summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po9796
1 files changed, 9796 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..c1b6855
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,9796 @@
+# Bulgarian translation of gnome-control-center po-file.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
+# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
+# Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
+# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
+# Jordan Miladinov <jordanmiladinov@gmail.com>, 2011
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:53+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+msgid "System Bus"
+msgstr "Системна шина"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+msgid "Full access"
+msgstr "Пълeн достъп"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Сесийна шина"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Пълен достъп до „/dev“"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
+msgid "Has network access"
+msgstr "Има достъп до мрежата"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за четене"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
+#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Може да променя настройки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това е "
+"проблем, деинсталирайте програмата."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
+#, c-format
+msgid "%u file and link type that is opened by the app"
+msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
+msgstr[0] "%u вид файл и връзки се отварят с програмата"
+msgstr[1] "%u вида файлове и връзки се отварят с програмата"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
+msgstr "<b>%s</b> отваря следните видове файлове и връзки."
+
+#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s of disk space used."
+msgstr "Ползват се %s от дисковото пространство."
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
+msgid "No applications"
+msgstr "Няма програми"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
+msgid "Install some…"
+msgstr "Инсталиране на…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
+msgid "Open"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "View Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
+msgid "Receive system searches and send results."
+msgstr "Получаване на системните търсения и изпращане на резултатите."
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
+msgid "Disabled"
+msgstr "изключено"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Известия"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+msgid "Show system notifications."
+msgstr "Извеждане на системите известия."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+msgid "Run in Background"
+msgstr "Фонов режим"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
+msgid "Allow activity when the app is closed."
+msgstr "Позволяване на работа, когато програмата е затворена."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Снимки на екрана"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
+msgid "Take pictures of the screen at any time."
+msgstr "Снимки на екрана във всеки момент."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
+msgid "Change Wallpaper"
+msgstr "Смяна на фона"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
+msgid "Change the desktop wallpaper."
+msgstr "Смяна на фона на работния плот."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
+msgid "Reproduce sounds."
+msgstr "Възпроизвеждане на звуци."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
+msgid "Inhibit Shortcuts"
+msgstr "Изключване на клавишните комбинации"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
+msgid "Block standard keyboard shortcuts."
+msgstr "Спиране на стандартните клавишни комбинации."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
+msgid "Take pictures with the camera."
+msgstr "Снимка с камерата."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
+msgid "Record audio with the microphone."
+msgstr "Запис на звук с микрофона."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Услуги за местоположение"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "Access device location data."
+msgstr "Достъп до местоположението на устройството."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Стандартни права"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
+msgid "System access that is required by the app"
+msgstr "Достъп до системата, който програмата ползва"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+msgid "File &amp; Link Associations"
+msgstr "Отваряне на файлове и връзки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
+msgid "Storage"
+msgstr "Съхранение на данни"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
+msgid "No results found"
+msgstr "Няма резултати"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210
+#: shell/cc-panel-list.ui:117
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Пробвайте друго търсене"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
+msgid "File & Link Associations"
+msgstr "Отваряне на файлове и връзки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
+msgid "File Types"
+msgstr "Видове файлове"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
+msgid "Link Types"
+msgstr "Видове връзки"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
+msgid "Reset"
+msgstr "Нулиране"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
+msgid "Data"
+msgstr "Данни"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Общо</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Изчистване на кеша…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Управление на настройките и правата на програмите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr ""
+"програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;flatpak;"
+"permission;setting;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:312
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Избор на изображение"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:315
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
+#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
+#: panels/network/net-device-wifi.c:866
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:169
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "различни размери"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:173
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:325
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Без фон на работния плот"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:227
+msgid "Current background"
+msgstr "Текущ фон"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
+msgid "Dark"
+msgstr "Тъмен"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:98
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Добавяне на изображение…"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Външен вид"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image or the UI colors"
+msgstr "Смяна на фона и темата"
+
+#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
+msgstr ""
+"фон;тапет;шарка;десен;екран;работен;плот;стил;светъл;тъмен;стил;външен;вид;"
+"background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15
+msgid "Enable"
+msgstr "Включване"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Няма адаптери за Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Добавете адаптер за Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth е изключен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "Самолетният режим е включен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Изключване на самолетния режим"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
+msgid "Hardware Airplane Mode is On"
+msgstr "Самолетният режим е изключен"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Връзка по Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Включване и изключване на Bluetooth и свързване на устройствата"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr ""
+"блутут;син;зъб;споделяне;файл;слушалки;телефон;пренасяне;share;sharing;"
+"bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24
+msgid "Camera is Turned Off"
+msgstr "Камерата е изключена"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your camera."
+msgstr ""
+"Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
+"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят.\n"
+"\n"
+"Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Защита на изображенията"
+
+#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
+msgstr ""
+"камера;снимки;фотографии;видео;уебкамера;заключване;защита;лични;данни;"
+"camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Поставете калибриращото устройство върху квадрата и натиснете бутона „Начало“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Установете устройството на положение за калибриране и натиснете бутона "
+"„Нататък“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Установете калибриращото устройство към повърхността и натиснете бутона "
+"„Нататък“"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Затваряне на екрана на компютъра"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Възникна вътрешна грешка, която не може да бъде отстранена."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Инструментите за калибриране не са инсталирани."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Профилът не може да бъде създаден."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Целевата бяла точка не може да бъде достигната."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Калибрирането завърши!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Неуспешно калибриране!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Можете да махнете калибриращото устройство."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "По време на калибрирането не пипайте устройството и екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Калибриране на екран"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начало"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Продължаване"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Екран на мобилен компютър"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Вградена камера"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Екран „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Скенер „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Фотоапарат „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Принтер „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Уеб камера „%s“"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:87
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Включване на управлението на цветовете за „%s“"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:92
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Показване на цветовите профили за „%s“"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Не е калибрирано"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:160
+msgid "Default: "
+msgstr "Стандартен: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:168
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Цветово пространство: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Пробен профил: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:282
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:285
+msgid "_Import"
+msgstr "_Внасяне"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:296
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:303
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:586
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Запазване на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:845
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr "Не е открит колориметър. Проверете дали е включен и свързан правилно."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Колориметърът не поддържа принтери."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Калибриране на екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Качество на калибриране"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Калибрирането ще ви даде профил, с който можете да управлявате цветовете на "
+"екрана си. Колкото по-дълго е калибрирането, толкова по-добро е качеството "
+"на цветовия профил."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Няма да може да използвате компютъра си по време на калибрирането."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Приблизително време"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Устройство за калибриране"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Изберете калибриращото устройство, което ще ползвате."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
+msgid "Display Type"
+msgstr "Вид на екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Изберете вида на екрана."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Бяла точка на профила"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Изберете целевата бяла точка на екрана. Повечето устройства трябва да се "
+"калибрират към източник на светлина D65."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Задайте обичайната за вас яркост на екрана. Така управлението на цветовете "
+"ще бъда най-точно за нея."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Друг вариант е да използвате нивото на яркост съответстващо на някой от "
+"другите профили на екрана."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Име на профила"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Можете да създавате цветови профил за различни екрани, компютри или даже "
+"различни условия на осветление."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Име на профила:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Профилът е създаден успешно!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Копиране на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Изисква носител с възможност за запис"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се "
+"намират тук: <a href='linux'>GNU/Linux</a>, <a href='osx'>Apple OS X</a> и "
+"<a href='windows'>Microsoft Windows</a>."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Добавяне на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Има проблеми и профилът може да не сработи правилно. <a href=''>Повече "
+"детайли.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Внасяне на файл…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Всяко устройство се нуждае от актуален цветови профил, за да бъдат "
+"управлявани цветовете му."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
+msgid "Learn more"
+msgstr "Научете повече"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Задаване за всички потребители"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Задаване на профила за всички потребители на този компютър"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включване"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Добавяне на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Калибриране…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Калибриране на устройството"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Премахване на профил"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
+msgid "_View details"
+msgstr "_Показване на подробности"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Липсват устройства, чийто цвят може да се калибрира"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
+msgid "LCD"
+msgstr "Течнокристален (LCD)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
+msgid "LED"
+msgstr "Светодиоден (LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
+msgid "CRT"
+msgstr "Кинескоп (CRT)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
+msgid "Projector"
+msgstr "Проектор"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
+msgid "Plasma"
+msgstr "Плазмен"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (LCD с CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Течнокристален с трицветна подсветка (LCD с RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "Течнокристален с бяла подсветка (LCD с White LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+"Пълноцветен течнокристален със студена флуоресцентна подсветка (Wide Gamut "
+"LCD с CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+"Пълноцветен течнокристален с трицветна подсветка (Wide Gamut LCD с RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 минути"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
+msgid "Native to display"
+msgstr "Стандартното за екрана"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Печат и издателска дейност)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Фотография и графики)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Стандартно пространство"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Пробен профил"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично генериран профил"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Ниско качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Средно качество"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Високо качество"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Стандартно ЦМЖЧ (CMYK)"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Стандартно сиво"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Стандартни калибровъчни данни от производителя на устройството"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "При този профил е невъзможна пълноекранна цветова корекция"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Профилът може вече да не е точен"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Калибриране на цвета на устройствата като екрани, камери, принтери"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"цвят;профил;калибриране;принтер;екран;color;icc;profile;calibrate;printer;"
+"display;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Друг…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Избор на език"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избор"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
+msgid "No languages found"
+msgstr "Няма езици"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
+msgid "More…"
+msgstr "Допълнителни…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Отключете за промяна на настройките"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Отключване…"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Час напред"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Минута напред"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Час назад"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Минута назад"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168
+msgid "Today"
+msgstr "днес"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170
+msgid "Yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%е %b %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Точка за безжичен достъп"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-часов"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
+msgid "AM / PM"
+msgstr "12-часов"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и час"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
+msgid "January"
+msgstr "януари"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
+msgid "February"
+msgstr "февруари"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
+msgid "March"
+msgstr "март"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
+msgid "April"
+msgstr "април"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
+msgid "May"
+msgstr "май"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
+msgid "June"
+msgstr "юни"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
+msgid "July"
+msgstr "юли"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "August"
+msgstr "август"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
+msgid "November"
+msgstr "ноември"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
+msgid "December"
+msgstr "декември"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часови пояс"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Търсене на град"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
+msgid "Automatic _Date &amp; Time"
+msgstr "_Автоматични дата и час"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Изисква връзка към Интернет"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180
+msgid "Date &amp; _Time"
+msgstr "Дата и _час"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Автоматичен часови _пояс"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "_Часови пояс"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Формат на времето"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr ""
+"часовник;часови;пояс;местоположение;часова;зона;време;clock;timezone;"
+"location;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Промяна на системните дата и час"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Ще трябва да се идентифицирате, за да промените настройките на датата или "
+"времето."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
+msgid "_Web"
+msgstr "_Уеб"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Поща"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Календар"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
+msgid "M_usic"
+msgstr "М_узика"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "_Video"
+msgstr "_Видео"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Снимки"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Стандартни програми"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Задаване на стандартни програми"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr ""
+"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;"
+"application;preferred;media;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
+"без идентифицираща потребителя информация. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Докладване на грешка"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Диагностика"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Докладвайте проблем"
+
+#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+msgid "diagnostics;crash;"
+msgstr "диагностика;забиване;блокиране;diagnostics;crash;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "On"
+msgstr "Включване"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
+#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
+msgid "Off"
+msgstr "Изключване"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:930
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Да се приложат ли промените?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:935
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Промените не може да се приложат"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Прилагане"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
+msgid "Display Settings Disabled"
+msgstr "Настройките на екрана са изключени"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Много екрани"
+
+#. 'Join' as in 'Join displays'
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
+msgid "Join"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
+msgid "Mirror"
+msgstr "Еднакво изображение"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:155
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Съдържа горната лента и дейностите"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Основен екран"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:228
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
+msgid "Night Light"
+msgstr "Нощен режим"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:110
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:113
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Вертикална дясна"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:116
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Вертикална лява"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:119
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Хоризонтална обратна"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:177
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Честота на опресняване"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "За телевизор"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:78
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:93
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
+msgid "Night Light unavailable"
+msgstr "Нощният режим липсва"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
+msgid ""
+"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
+"being used remotely"
+msgstr ""
+"Това може да се дължи на драйвера за графичната карта или на това, че сте се "
+"свързали отдалечено към работния плот"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Рестартиране на филтъра"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Нощният режим прави цветовете на екрана по-топли като ограничава синята "
+"светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
+msgid "Schedule"
+msgstr "Насрочване"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Залез до изгрев"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Други времена"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
+msgid "Times"
+msgstr "Времена"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
+msgid "Hour"
+msgstr "Час"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
+msgid "Minute"
+msgstr "Минута"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
+msgid "AM"
+msgstr "пр.об."
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
+msgid "PM"
+msgstr "сл.об."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Температура на екрана"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Екрани"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Изберете как да се използват свързаните екрани и проектори"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;"
+"светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;"
+"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
+msgid "Secure Boot is Active"
+msgstr "Атестираното стартиране е включено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
+msgstr ""
+"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
+"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена и "
+"в момента работи правилно."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
+msgid "Secure Boot Has Problems"
+msgstr "Атестираното стартиране има проблеми"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
+"invalid key."
+msgstr ""
+"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
+"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита е включена, "
+"но не работи, защото ползва неправилен ключ."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
+msgid ""
+"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
+"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Проблемите с атестираното стартиране (Secure boot) често може да се "
+"коригират от настройките на фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS), а "
+"производителят на хардуера може да ви даде информация как да го направите."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
+msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
+msgstr ""
+"За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
+"услуги по поддръжка на IT."
+
+#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
+msgid "Secure Boot is Turned Off"
+msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts. It is currently turned off."
+msgstr ""
+"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
+"който не е одобрен, при стартирането на системата. Тази защита не е включена."
+
+#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
+msgid ""
+"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
+"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
+"provider."
+msgstr ""
+"Атестираното стартиране (Secure boot) може да се включи от настройките на "
+"фърмуера UEFI (новият вариант на BIOS). За помощ се обърнете към "
+"производителя на хардуера или доставчика ви на услуги по поддръжка на IT."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
+"starts.\n"
+"\n"
+"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
+msgstr ""
+"Атестираното стартиране (Secure boot) предотвратява зареждането на софтуер, "
+"който не е одобрен, при стартирането на системата.\n"
+"\n"
+"За помощ се обърнете към производителя на хардуера или доставчика ви на "
+"услуги по поддръжка на IT."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Passed"
+msgstr "Успешно преминато"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспешно преминаване"
+
+#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "Device conforms to HSI level %d"
+msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d"
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
+msgid "Security Level 0"
+msgstr "Ниво на сигурност 0"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
+msgid ""
+"This device has no protection against hardware security issues. This could "
+"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
+"to contact your IT support provider."
+msgstr ""
+"Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на "
+"хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. "
+"Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на IT."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:358
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
+msgid "Security Level 1"
+msgstr "Ниво на сигурност 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
+msgid ""
+"This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
+"the lowest device security level and only provides protection against simple "
+"security threats."
+msgstr ""
+"Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на "
+"хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу най-"
+"простите атаки."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:363
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
+msgid "Security Level 2"
+msgstr "Ниво на сигурност 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
+msgid ""
+"This device has basic protection against hardware security issues. This "
+"provides protection against some common security threats."
+msgstr ""
+"Това устройство има основна защита срещу проблеми на сигурността на "
+"хардуера. Тя работи срещу най-честите атаки."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:368
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
+msgid "Security Level 3"
+msgstr "Ниво на сигурност 3"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
+msgid ""
+"This device has extended protection against hardware security issues. This "
+"is the highest device security level and provides protection against "
+"advanced security threats."
+msgstr ""
+"Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на "
+"хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
+msgid "Security Level"
+msgstr "Ниво на сигурността"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:523
+msgid "Security levels are not available for this device."
+msgstr "Нивата за сигурност не са приложими за това устройство."
+
+#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
+msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
+msgstr "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings, or by a support technician."
+msgstr ""
+"Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във фърмуера "
+"UEFI или от служител от поддръжката."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
+msgid ""
+"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
+"settings."
+msgstr ""
+"Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във фърмуера "
+"UEFI."
+
+#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
+msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
+msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
+msgid "Level 1"
+msgstr "Ниво 1"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124
+msgid "Level 2"
+msgstr "Ниво 2"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160
+msgid "Level 3"
+msgstr "Ниво 3"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
+msgid "Protected against malicious software when the device starts."
+msgstr "Има защита срещу злоумишлен софтуер при стартирането на устройството."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
+msgid "Secure Boot has Problems"
+msgstr "Проблеми в атестираното стартиране"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
+msgid "Some protection when the device is started."
+msgstr "Някаква защита при стартиране на устройството."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
+msgid "Secure Boot is Off"
+msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
+msgid "No protection when the device is started."
+msgstr "Без защита при стартиране на устройството."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
+"operating system configuration change, or because of malicious software on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI, "
+"промяна на настройките на операционната система или присъствието на "
+"злоумишлен софтуер."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
+msgid ""
+"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
+"or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на фърмуера UEFI или "
+"присъствието на злоумишлен софтуер."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
+msgid ""
+"This issue could have been caused by an operating system configuration "
+"change, or because of malicious software on this system."
+msgstr ""
+"Проблемът може да се дължи на промяна на настройките на операционната "
+"система или присъствието на злоумишлен софтуер."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:487
+msgid "Exposed to serious security threats."
+msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:494
+msgid "Limited protection against simple security threats."
+msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:501
+msgid "Protected against common security threats."
+msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността."
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:508
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:516
+msgid "Protected against a wide range of security threats."
+msgstr "Защитено към голям спектър от атаки срещу сигурността."
+
+#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
+msgid "Comprehensive Protection"
+msgstr "Допълнителна защита"
+
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150
+msgid "No Events"
+msgstr "Няма събития"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
+msgid "Firmware Write Protection"
+msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
+msgid "Firmware Write Protection Lock"
+msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
+msgid "Firmware BIOS Region"
+msgstr "Регион за фърмуера за BIOS"
+
+#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52
+msgid "Firmware BIOS Descriptor"
+msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а"
+
+#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
+msgid "Pre-boot DMA Protection"
+msgstr ""
+"Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
+msgid "Intel BootGuard"
+msgstr "Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
+msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
+msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
+msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
+msgstr "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
+#. * error policy is what to do on failure
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
+msgid "Intel BootGuard Error Policy"
+msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
+msgid "Intel BootGuard Fuse"
+msgstr "Бушон на Intel BootGuard"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * enabled means supported by the processor
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91
+msgid "Intel CET Enabled"
+msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена"
+
+#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
+#. * active means being used by the OS
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97
+msgid "Intel CET Active"
+msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102
+msgid "Intel SMAP"
+msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107
+msgid "Encrypted RAM"
+msgstr "Шифрирана памет (RAM)"
+
+#. TRANSLATORS: Title:
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113
+msgid "IOMMU Protection"
+msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU"
+
+#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
+msgid "Linux Kernel Lockdown"
+msgstr "Заключване на ядрото Linux"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
+msgid "Linux Kernel Verification"
+msgstr "Проверка на ядрото Linux"
+
+#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
+msgid "Linux Swap"
+msgstr "Странициране на Linux"
+
+#. TRANSLATORS: Title: sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133
+msgid "Suspend To RAM"
+msgstr "Приспиване към паметта"
+
+#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138
+msgid "Suspend To Idle"
+msgstr "Приспиване към бездействие"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143
+msgid "UEFI Platform Key"
+msgstr "Платформен ключ на UEFI"
+
+#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148
+msgid "UEFI Secure Boot"
+msgstr "Атестирано стартиране на UEFI"
+
+#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
+msgid "TPM Platform Configuration"
+msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)"
+
+#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
+msgid "TPM Reconstruction"
+msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)"
+
+#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
+msgid "TPM v2.0"
+msgstr "Модул за доверие на платформана (TPM) v2.0"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
+msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
+msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
+#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
+#. * boards
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
+msgid "Intel Management Engine Override"
+msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel"
+
+#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
+msgid "Intel Management Engine Version"
+msgstr "Версия на платформата за управление на Intel"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Обновления на фърмуера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190
+msgid "Firmware Attestation"
+msgstr "Атестиране на фърмуера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
+msgid "Firmware Updater Verification"
+msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
+msgid "Platform Debugging"
+msgstr "Изчистване на грешки на платформата"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
+msgid "Processor Security Checks"
+msgstr "Проверки на сигурността на процесора"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
+msgid "AMD Rollback Protection"
+msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
+msgid "AMD Firmware Replay Protection"
+msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
+msgid "AMD Firmware Write Protection"
+msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера"
+
+#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226
+msgid "Fused Platform"
+msgstr "Слята платформа"
+
+#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
+msgid "Valid"
+msgstr "Валидно"
+
+#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
+msgid "Not Valid"
+msgstr "Невалидно"
+
+#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252
+msgid "Not Enabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключено"
+
+#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
+msgid "Not Locked"
+msgstr "Отключено"
+
+#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифрирано"
+
+#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272
+msgid "Not Encrypted"
+msgstr "Нешифрирано"
+
+#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277
+msgid "Tainted"
+msgstr "Замърсено"
+
+#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282
+msgid "Not Tainted"
+msgstr "Чисто"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287
+msgid "Found"
+msgstr "Открито"
+
+#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292
+msgid "Not Found"
+msgstr "Липсва"
+
+#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297
+msgid "Supported"
+msgstr "Поддържано"
+
+#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
+#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Неподдържано"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Device Security"
+msgstr "Сигурност на устройство"
+
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Host firmware security status"
+msgstr "Състояние на сигурността на фърмуера"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
+"личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;защита;данни;screen;"
+"lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+"identity;privacy;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 бита"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 бита"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
+#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
+msgid "Not Available"
+msgstr "Липсва"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
+msgid "System Logo"
+msgstr "Лого на системата"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
+msgid "Device Name"
+msgstr "Име на устройство"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
+msgid "Processor"
+msgstr "Процесор"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Обем на диска"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Изчисляване…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
+msgid "OS Name"
+msgstr "Име на ОС"
+
+#. translators: this field contains the distro build ID
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107
+msgid "OS Build ID"
+msgstr "Изграждане: %s"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115
+msgid "OS Type"
+msgstr "Вид ОС"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Версия на GNOME"
+
+#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Графична система"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуализация"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Обновяване на програмите"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Преименуване на устройство"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване по "
+"Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196
+msgid "Device name"
+msgstr "Име на устройство"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;"
+"програма;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;"
+"автоматично;стартиране;device;system;information;hostname;memory;processor;"
+"version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;"
+"media;autorun;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Звук и мултимедия"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Заглушаване на звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Спиране на изпълнението"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предишна песен"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Следваща песен"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Изваждане"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
+msgid "Typing"
+msgstr "Въвеждане на знаци"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Превключване към следващия вход"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Превключване към предишния вход"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Стартери"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Стартиране на калкулатор"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Стартиране на програмата за е-поща"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Стартиране на Интернет браузър"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Изход"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Универсален достъп"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Включване или изключване на лупата"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Включване или изключване на екранния четец"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Включване или изключване на екранната клавиатура"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Увеличаване на размера на текста"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Намаляване на размера на текста"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Няма входни устройства"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Добавяне на входно устройство"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Не е избрано входно устройство"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
+msgid "Move Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
+msgid "Move Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Подредба на клавиатурата"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Клавиш за допълнителни знаци"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"Този клавиш позволява да въвеждате допълнителни знаци. Понякога те са "
+"отпечатани като трети знак на съответния клавиш."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ляв Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Десен Alt"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Ляв Super"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Десен Супер"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Клавиш Menu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Десен Ctrl"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Клавиш Compose"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"С клавиша „Compose“ можете да въвеждате (композирате) много различни знаци. "
+"За да го ползвате — натиснете го и след това въведете последователност от "
+"знаци. Например: „Compose“, <b>C</b> и <b>o</b> дават <b>©</b>, а „Compose“, "
+"<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
+"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
+msgstr ""
+"Може да сменяте входните методи с клавишната комбинация „%s“.\n"
+"Можете да промените това в настройките за клавишните комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Входни устройства"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
+msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
+msgstr "Включва подредбата на клавиатурата и входните методи."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Смяна на входното устройство"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "_Смяна на входния метод поотделно за всеки прозорец"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
+msgid "Special Character Entry"
+msgstr "Въвеждане на специални знаци"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
+msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
+msgstr ""
+"Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
+msgid "View and Customize Shortcuts"
+msgstr "Преглед и настройки на клавишните комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgid_plural "%d modified"
+msgstr[0] "%d променен"
+msgstr[1] "%d променени"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "
+"Това действие е необратимо."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471
+msgid "Reset All"
+msgstr "Оригинални комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Оригинални комбинации…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
+msgid "Section"
+msgstr "Раздел"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
+msgid "Add a shortcut"
+msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Няма клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Въведете нова клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "Пре_махване"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
+msgid "Re_place"
+msgstr "З_амяна"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаване"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Клавишна комбинация"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Задаване на клавишна комбинация…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
+msgstr ""
+"Настройки на клавишните комбинации, подредбите, входните методи и другите "
+"настройки на клавиатурата"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
+"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;"
+"увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:23
+msgid "Location Services Turned Off"
+msgstr "Услугите за местоположение са изключени"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy.\n"
+"\n"
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to determine your location."
+msgstr ""
+"Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се "
+"намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
+"точността.\n"
+"\n"
+"Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."
+"services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"
+"\n"
+"Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:56
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Защита на местоположението"
+
+#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+msgid "location;gps;private;privacy;"
+msgstr "местоположение;защита;лични;данни;location;gps;private;privacy;"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
+msgid "Microphone Turned Off"
+msgstr "Микрофонът е изключен"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Няма програми за запис на звук."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly.\n"
+"\n"
+"Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr ""
+"Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него "
+"и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да работят "
+"правилно.\n"
+"\n"
+"Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Защита на разговорите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid "microphone;recording;application;privacy;"
+msgstr ""
+"микрофон;запис;програма;приложение;защита;лични;данни;microphone;recording;"
+"application;privacy;"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Изпробване на _настройките"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Основен бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
+msgid "Left"
+msgstr "Ляв"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
+msgid "Right"
+msgstr "Десен"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Скорост на мишката"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Сензорен панел"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Скорост на сензорния панел"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Натискане чрез тупване"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
+msgid "Tap to click"
+msgstr "Натискане чрез тупване"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Придвижване с два пръста"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Придвижване чрез ръбовете"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Натискане на основния бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Натискане на средния бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Натискане на втория бутон"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Мишка и сензорен панел"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Избор на чувствителността на мишката или сензорния панел и дали е за лява "
+"или дясна ръка"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"сензорен панел;показалец;натискане;кликане;кликване;почукване;двойно "
+"натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;"
+"button;trackball;scroll;"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
+msgid "_Hot Corner"
+msgstr "Активен _ъгъл"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
+msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
+msgstr ""
+"Натиснете горния ляв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейностите."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
+msgid "_Active Screen Edges"
+msgstr "Активни _ръбове"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgstr ""
+"Завлачете прозорците до горния, долния, левия или десния ръб на екрана, за "
+"да ги преоразмерите."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Работно пространство"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
+msgid "_Dynamic workspaces"
+msgstr "_Динамични работни пространства"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
+msgid "Automatically removes empty workspaces."
+msgstr "Автоматично изчистване на незаети работни пространства."
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
+msgid "_Fixed number of workspaces"
+msgstr "_Постоянен брой работни пространства"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
+msgid "Specify a number of permanent workspaces."
+msgstr "Укажете точен брой на работните пространства"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
+msgid "_Number of Workspaces"
+msgstr "_Брой работни пространства"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
+msgid "Multi-Monitor"
+msgstr "На много монитори"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
+msgid "Workspaces on _primary display only"
+msgstr "Работни пространства _само на основния екран"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
+msgid "Workspaces on all d_isplays"
+msgstr "Работни пространства на _всички екрани"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
+msgid "Application Switching"
+msgstr "Смяна на програмите"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
+msgid "Include applications from all _workspaces"
+msgstr "Програми от всички _работни пространства"
+
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
+msgid "Include applications from the _current workspace only"
+msgstr "Програми само от текущото _работно пространство"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Multitasking"
+msgstr "Многозадачност"
+
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
+msgstr "Настройките за производителност и работа по много задачи"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
+msgid ""
+"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
+msgstr ""
+"многозадачност;паралелност;производителност;продуктивност;работно "
+"пространство;активни;ъгли;работни;пространства;multitasking;multitask;"
+"productivity;customize;desktop;hot corner;workspaces;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:669
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Други устройства"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+msgid "VPN"
+msgstr "ВЧМ (VPN)"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:42
+msgid "Add connection"
+msgstr "Добавяне на връзка"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:62
+msgid "Not set up"
+msgstr "Не е настроена"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Несигурна мрежа (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
+msgid "Secure network"
+msgstr "Сигурна мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Връзката е осъществена"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
+#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
+#: panels/network/network-vpn.ui:21
+msgid "Options…"
+msgstr "Настройки…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Ако включите точката за достъп, ще се изключите от %s и няма да имате достъп "
+"до Интернет през Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Трябва да е поне 8 знака."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
+#, c-format
+msgid "Must have a maximum of %d character"
+msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
+msgstr[0] "Не трябва да е повече от %d знак"
+msgstr[1] "Не трябва да е повече от %d знака"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Точката за достъп по Wi-Fi позволява да споделите връзката към Интернет, "
+"като се създава безжична мрежа, към която другите устройства се свързват. За "
+"да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
+msgid "Network Name"
+msgstr "Име на мрежата"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Генериране на случайна парола"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Автоматично генериране на парола"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Включване"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:66
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Безжична мрежа"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+"Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Самолетен режим"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Самолетен режим"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Точка за безжичен достъп"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Видими мрежи"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Сигурност – 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Запазване"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Случаен"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабилен"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Апаратният адрес определя хардуерния адрес при задействането на мрежовата "
+"връзка. Тази възможност понякога се нарича клониране или имитиране на MAC "
+"адрес. Напр.: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Профил %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98
+#: panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Подобрена отворена"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Корпоративна"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136
+#: panels/network/net-device-wifi.c:219
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
+msgid "Never"
+msgstr "никога"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "преди %i ден"
+msgstr[1] "преди %i дни"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:320
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Няма сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Слаб сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Задоволителен сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Добър сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:348
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Отличен сигнал"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
+#: panels/network/net-device-mobile.c:441
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Адрес (IPv4)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Адрес (IPv6)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
+#: panels/network/net-device-mobile.c:445
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адрес по IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-mobile.c:450
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:426
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:427
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: panels/network/net-device-mobile.c:453
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
+#: panels/network/network-mobile.ui:221
+msgid "DNS"
+msgstr "Система от имена (DNS)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Забравяне на връзка"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:483
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Премахване на ВЧМ"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:501
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "автоматично"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичност"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Изтриване на адрес"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Изтриване на маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "128 битова парола за WEP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Частна WPA & WPA2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "Частна WPA3"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Сила на сигнала"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
+msgid "Link speed"
+msgstr "Скорост на връзката"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Апаратен адрес"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Поддържани честоти"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: panels/network/network-mobile.ui:191
+msgid "Default Route"
+msgstr "Стандартен маршрут"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последно ползване"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Автоматично свързване"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "_Достъпна за всички потребители"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Актуализациите на програмите и други големи изтегляния няма да се стартира "
+"автоматично."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
+msgid "_Name"
+msgstr "_Име"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC адрес"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Дублиран адрес"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
+msgid "bytes"
+msgstr "байтове"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Метод за IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Автоматично (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
+msgid "Disable"
+msgstr "Изключване"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Споделена с други компютри"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
+msgid "Netmask"
+msgstr "Мрежова маска"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Автоматични настройки за DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
+msgid "DNS server address(es)"
+msgstr "Адреси на сървъри за DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Използвайте „,“ за разделител на IP адресите"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
+msgid "Routes"
+msgstr "Маршрути"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Автоматични настройки за маршрути"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
+msgid "Metric"
+msgstr "Метрика"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Връзката да се ползва само за _локални за нея ресурси"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Метод за IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Автоматично – само DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Неправилни настройки за %s: %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s"
+msgstr "Неправилни настройки за %s"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Внасяне от файл…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Нова ВЧМ"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "С_игурност"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ не може да бъде прочетен или не съдържа позната информация за "
+"ВЧМ.\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замяна"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Настройките за ВЧМ „%s“ не могат да бъдат изнесени в „%s“.\n"
+"\n"
+"Грешка: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(грешка: редакторът за настройки на ВЧМ не може да бъде стартиран)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Настройки на връзката към Интернет"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;"
+"частна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;"
+"vpn;dns;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Настройки на безжичната връзка"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;"
+"имена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;"
+"hotspot"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
+msgid "never"
+msgstr "никога"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
+msgid "today"
+msgstr "днес"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
+msgid "Last used"
+msgstr "Последно ползване"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
+msgid "Wired"
+msgstr "Жична мрежа"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:208
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Добавяне на нова връзка"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:863
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки ще "
+"бъдат изгубени."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:867
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забравяне"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1048
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Познати безжични мрежи"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1224
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
+"зададен адрес за настройка."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Изключване на устройството"
+
+#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
+#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
+msgid "Active"
+msgstr "Активна"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
+msgid "IMEI"
+msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:41
+msgid "Provider"
+msgstr "Доставчик"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Мрежов сървър-посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:141
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:158
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:175
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Хост за Socks:"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:209
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "Хостове за _директна връзка"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:246
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:309
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:324
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:339
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Порт за Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:359
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "Адрес за _настройка"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:11
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Име на мрежата"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:40
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Вид на сигурността"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:46
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:90
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Изключване на безжичната мрежа"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
+msgid "More options…"
+msgstr "Допълнителни настройки…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:119
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Свързване към скрита мрежа…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:131
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "_Точка за безжичен достъп…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:143
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Познати безжични мрежи"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Неизвестно състояние"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Без управление"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:45
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недостъпна"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Прекъсване на връзката"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Връзката е неуспешна"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Състоянието на връзката е неизвестно (липсва информация)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Неуспешно настройване"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Неуспешно настройване на IP адреса"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Изтече времето за настройката на IP адреса"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Не бяха предоставени задължителните данни за установяване на връзката"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
+"Връзката (802.1x) бе прекъсната от програмата за удостоверяване (supplicant)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+"Неуспех при настройка на програмата за удостоверяване (supplicant) на "
+"връзката (802.1x)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
+"Програмата за удостоверяване (supplicant) на връзката (802.1x) приключи "
+"неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+"Удостоверяването на връзката (802.1x) отне на програмата (supplicant) повече "
+"време от стандартното"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за връзка чрез PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Услугата за връзка чрез PPP е прекъсната"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Услугата за връзка чрез PPP приключи неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+"Неуспешно стартиране на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Грешка на клиента за автоматична настройка на връзката (DHCP)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr ""
+"Клиентът за автоматична настройка на връзката (DHCP) приключи неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Неуспешно стартиране на услугата за споделяне на връзката"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Услугата за споделяне на връзката приключи неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+"Неуспешно стартиране на услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, "
+"fe80::/10)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
+"Грешка в услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10)"
+
+# AutoIP = link-local
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr ""
+"Услугата за локална връзка (AutoIP, 169.254.0.0/16, fe80::/10) приключи "
+"неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Линията е заета"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Няма сигнал"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Неуспешно установяване на носещата честота"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Времето на заявката за набиране изтече"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Опитът за набиране приключи неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Неуспешно инициализиране на модема"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Неуспешно избиране на зададената точка за достъп (APN)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Не се търсят мрежи"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Регистрацията в мрежата е отхвърлена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Времето на заявката за регистрация в мрежата изтече"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Неуспешна регистрация в заявената мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Неуспешна проверка на ПИН кода"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Възможно е фърмуерът за устройството да липсва"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Връзката се изгуби"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Предполагаше се съществуваща връзка"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Няма модем"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Неуспешна връзка чрез Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr " SIM картата не е поставена"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Необходим е ПИН код за SIM картата"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Грешна SIM карта"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Неуспешно активиране на зависимост за връзката"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Липсва фърмуер"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Кабелът е изваден"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
+msgid "no file selected"
+msgstr "не е избран файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
+msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
+msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER or PEM certificates"
+msgstr "Сертификати формат DER или PEM"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Свободен достъп"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "И двете"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_Анонимност"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Файл за PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Избор на файл PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
+msgid "_Username"
+msgstr "Потребителско _име"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
+msgid "_Password"
+msgstr "_Парола"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Показване на паролата"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Версия 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Версия 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Сертификат на удостоверител"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Версия на PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "липсва потребителско име за EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "липсва парола за EAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява компрометирането "
+"на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с парола.\n"
+"\n"
+"(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Изберете личния си сертификат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Изберете частния си ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Идентичност"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Личен сертификат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
+msgid "Private _key"
+msgstr "_Частен ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Парола за _частния ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+"неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Област/домейн"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Тунел по TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Удостоверяване"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
+msgid "Select a file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "липсва потребителско име за leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "липсва парола за leap"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
+msgid "_Type"
+msgstr "_Вид"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "липсва ключ за wep"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
+"шестнадесетични цифри"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
+"ASCII"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да е "
+"дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (По подразбиране)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Открита система"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Споделен ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
+msgid "_Key"
+msgstr "_Ключ"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Пок_азване на ключа"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Индек_с в WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до 63 "
+"байта или 64 шестнадесетични цифри"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само от "
+"шестнадесетични цифри"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Известия"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Звукови известия"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Изскачащи известия"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "
+"варианти да са изключени."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Известия при _заключен екран"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Не безпокойте"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Известия при _заключен екран"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Управление на известията и тяхната детайлност"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr ""
+"предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;"
+"tray;popup;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Друга"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s — изтрит"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
+#: panels/printers/printers.ui:47
+msgid "Undo"
+msgstr "Връщане"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
+msgid "Close the notification"
+msgstr "Затваряне на системното известие"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Свързване към данните в облака"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+"Няма връзка към Интернет. Тя ви трябва, за да добавите нови регистрации в "
+"сайтове"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
+msgid "Add an account"
+msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Регистрация в „%s“"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Премахване на регистрация"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Регистрации в Интернет"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"Свързване с регистрациите ви в някои сайтове и задаване за какво да се "
+"ползват"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"гугъл;фейсбук;туитър;яху;социален;уеб;мрежа;разговор;календар;поща;контакт;"
+"оун;клауд;керберос;цербер;имап;smtp;покет;покит;рийд;google;facebook;twitter;"
+"yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;kerberos;imap;smtp;"
+"pocket;readitlater;"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Неизвестно време"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i минута"
+msgstr[1] "%i минути"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i час"
+msgstr[1] "%i часа"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s и %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часа"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минути"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "Остават %s до пълно зареждане"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Внимание: остават %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "остават %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Пълно зареждане"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Не се зарежда"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Разредена"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "Зареждане"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "Разреждане"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Безжична мишка"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Безжична клавиатура"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Цифров помощник"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Музикално устройство"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209
+msgid "Tablet"
+msgstr "Таблет"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Компютър"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Контролер за игри"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
+msgid "Battery"
+msgstr "Батерия"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Основна"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Допълнителна"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:255
+msgid "Batteries"
+msgstr "Батерии"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:514
+msgid "When _idle"
+msgstr "При _бездействие"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:674
+msgid "Suspend"
+msgstr "приспиване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:675
+msgid "Power Off"
+msgstr "Изключване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:676
+msgid "Hibernate"
+msgstr "дълбоко приспиване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:677
+msgid "Nothing"
+msgstr "нищо"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:733
+msgid "When on battery power"
+msgstr "При работа от батерии"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:735
+msgid "When plugged in"
+msgstr "При включване на захранването"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856
+msgctxt "Idle time"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:940
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Автоматично приспиване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1033
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgstr ""
+"Режимът на висока производителност е изключен поради прекалено високата "
+"температура на хардуера."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1035
+msgid ""
+"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
+"stable surface to restore."
+msgstr ""
+"Засечена е работа в скута на потребителя, затова режимът на висока "
+"производителност е недостъпен. Сложете устройството на стабилна повърхност, "
+"за се върне достъпът до този режим."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1037
+msgid "Performance mode temporarily disabled."
+msgstr "Високата производителност временно е изключена."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid ""
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
+msgstr ""
+"Нисък заряд на батерията, затова е включен режимът на енергоспестяване. "
+"Предишният режим ще се включи отново след достатъчно зареждане на батерията."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1087
+#, c-format
+msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
+msgstr "Енергоспестяването е включено от „%s“."
+
+#. translators: "%s" is an application name
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1091
+#, c-format
+msgid "Performance mode activated by “%s”."
+msgstr "Високата производителност е включена от „%s“."
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 минути"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 часа"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Енергопотребление"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
+msgid "Power Saving Options"
+msgstr "Настройки за енергоспестяване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Автоматична яркост на екрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
+msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
+msgstr "Яркостта на екрана се променя според околната светлина."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
+msgid "Dim Screen"
+msgstr "Затъмняване на екрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:140
+msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
+msgstr "Затъмняване на екрана при бездействие на компютъра."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
+msgid "Screen _Blank"
+msgstr "_Изключване на екрана"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:152
+msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
+msgstr "Изключване на екрана след по-дълго бездействие на компютъра."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
+msgid "Automatic Power Saver"
+msgstr "Автоматично енергоспестяване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
+msgid "Enables power saver mode when battery is low."
+msgstr "Превключване към енергоспестяващ режим при нисък заряд на батерията."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Автоматично приспиване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
+msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
+msgstr "Приспивате на компютъра след по-дълъг период на бездействие."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:200
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Поведение на _бутона за изключване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "_Процент заряд на батерията"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:244
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Автоматично приспиване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:267
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Включено захранване"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:279
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Работа от _батерии"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65
+msgid "Delay"
+msgstr "Закъснение"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "Висока производителност"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Високи производителност и енергопотребление."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Баланс"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Стандартни производителност и енергопотребление."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Енергоспестяване"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Висока производителност"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Преглед на състоянието на батерията и промяна на настройките на "
+"енергоспестяването"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"захранване;дълбоко;приспиване;заспиване;батерия;яркост;затъмняване;"
+"изчистване;екран;капак;бездействие;power;sleep;suspend;hibernate;battery;"
+"brightness;dim;blank;monitor;dpms;idle;"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
+
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
+msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
+msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтери"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Добавяне на принтери, преглед на задачите за печат, настройки на печата"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+"принтер;опашка;печат;хартия;мастило;тонер;printer;queue;print;paper;ink;"
+"toner;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Добавяне на принтер"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Отключване"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Няма принтери"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Изисква се удостоверяване"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при сървъра за печат."
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
+msgid "Username"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Подробности за „%s“"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Няма подходящ драйвер"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Избор на файл – PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Файлове на PostScript за описание на принтери (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
+"gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
+msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
+msgstr "Имената на принтери не може да съдържат празни знаци, „#“ или „/“"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Търсене на предпочитани драйвери…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Търсене на драйвери"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Избор от списъка с драйвери…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Инсталиране на файла с описанието (PPD)…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Избор на драйвер за принтер"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Зареждане на списъка с драйвери…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Принтер по JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Принтер по LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Едностранно"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "По дългата страна (стандартно)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "По късата страна (завъртане)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Вертикална"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтална"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: panels/printers/pp-job-row.c:55
+msgid "Pause"
+msgstr "На пауза"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:144
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "в опашката"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Изисква се идентификация"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:160
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "обработвана"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:164
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "спряна"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:168
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "отказана"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:172
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "прекъсната"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:176
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "завършена"
+
+#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
+#: panels/printers/pp-job-row.c:186
+msgid "Move this job to the top of the queue"
+msgstr "Задачата да бъде първа в опашката"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u задача изисква удостоверяване"
+msgstr[1] "%u задачи изискват удостоверяване"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "„%s“ – активни задачи"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
+msgid "Domain"
+msgstr "Домейн"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Удостоверяване"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
+msgid "Clear All"
+msgstr "Изчистване на всички"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Удостоверяване"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:219
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Няма активни задачи"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Отключване на сървъра за печат"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Отключване на „%s“."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Търсене на принтери"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Сериен порт"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Паралелен порт"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Местоположение: „%s“"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Адрес: „%s“"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Вид на хартията"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Източник на хартията"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Изходяща тава"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Страници на лист"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Двустранно"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Настройка на страницата"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Апаратни настройки"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Задача"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество на изображенията"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Довършителни"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробна страница"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+msgid "Test page"
+msgstr "Пробна страница"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Автоматичен избор"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Стандартното за принтера"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предварителен филтър"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производител"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Няма активни задачи"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u задача"
+msgstr[1] "%u задачи"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Изчистване на печатащите глави"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Тонерът привършва"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Тонерът свърши"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Проявителят привършва"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Проявителят свърши"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Мастилото привършва"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Мастилото свърши"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Open cover"
+msgstr "Отворен капак"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Open door"
+msgstr "Отворена вратичка"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Хартията привършва"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Хартията свърши"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "спрян"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Барабанът е почти износен"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Барабанът е износен"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "в готовност"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "не приема задачи"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "обработване"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:18
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Настройки за печат"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:29
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Подробности за принтера"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:40
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Стандартен принтер"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:52
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Изчистване на печатащите глави"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:62
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Премахване на принтер"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:183
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:238
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Ниво на мастилото"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:300
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Рестартирайте принтера след коригиране на проблема."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:306
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартиране на принтера"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
+msgid "Add Printer…"
+msgstr "Добавяне на принтер…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:160
+msgid "No printers"
+msgstr "Няма принтери"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:196
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+" doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Изглежда, че системната услуга\n"
+" за печат не е налична."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
+msgid "Formats"
+msgstr "Формати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
+msgid "Search locales…"
+msgstr "Търсене на локали…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Чести формати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
+msgid "All Formats"
+msgstr "Всички формати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Няма резултати"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Търсенето може да е по държави или езици."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "имперска"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:139
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "метрична"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
+msgid "Dates"
+msgstr "Дати"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Дати и часове"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
+msgid "Measurement"
+msgstr "Система от единици"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
+msgid "Paper"
+msgstr "Хартия"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
+msgid "Language and format will be changed after next login"
+msgstr "Езикът и форматът се прилагат при следващия вход в системата"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
+msgid "Logout…"
+msgstr "Изход…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid ""
+"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
+"used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr ""
+"Настройките за език важат за интерфейса и уеб страниците. Форматите са за "
+"числа, дати и валути."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
+msgid "Your Account"
+msgstr "Моята регистрация"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306
+msgid "_Language"
+msgstr "_Език"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Формати"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Екран за вход"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Регион и език"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Select your display language and formats"
+msgstr ""
+"Избор на език на интерфейса и форматите на числата, датите, времето, парите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "да се пита за действие"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
+msgid "Do nothing"
+msgstr "нищо да не се прави"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
+msgid "Open folder"
+msgstr "отваряне на папката"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
+msgid "Other Media"
+msgstr "Други носители"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
+"устройство за музика"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
+msgid "audio DVD"
+msgstr "аудио диск – DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "празен диск – Blu-ray"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "празен диск – CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "празен диск – DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "празен диск – HD DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "видео диск – Blu-ray"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
+msgid "e-book reader"
+msgstr "четец на електронни книги"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "видео диск – HD DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
+msgid "Picture CD"
+msgstr "диск с изображения – CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "видео диск – Super Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "Video CD"
+msgstr "видео диск – Video CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "Windows software"
+msgstr "Програми за Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Аудио диск — CD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
+msgid "_DVD video"
+msgstr "Ви_део диск — DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Музикално устройство"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
+msgid "_Software"
+msgstr "_Програми"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Други носители…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Без показване на информация, без стартиране на програми при зареждане на "
+"носители"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Действие:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Вид:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Преносими носители"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Настройки за преносимите носители"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"устройство;система;стандартна;приложение;програма;предпочитана;cd;dvd;usb;"
+"звук;аудио;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стартиране;device;system;"
+"default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;"
+"autorun;"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Екранът се изключва"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 секунди"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минути"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минути"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
+#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "никога"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Автоматичното заключване на екрана предотвратява други да ползват компютъра "
+"докато не сте при него."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Забавяне за изчистване на екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Автоматично _заключване на екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "_Забраняване на нови устройства по USB"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Устройствата по USB да не взаимодействат с компютъра, когато екранът е "
+"заключен."
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
+msgid "Screen Privacy"
+msgstr "Поверителност на екрана"
+
+#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
+msgid "Restrict Viewing Angle"
+msgstr "Ограничаване на ъгъла на видимост"
+
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Screen Settings"
+msgstr "Настройки на екрана"
+
+#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20
+msgid "screen;lock;private;privacy;"
+msgstr "екран;заключване;поверителност;скриване;screen;lock;private;privacy;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
+msgid "Select Location"
+msgstr "Избор на регион"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Къде да се търси"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“, „Снимки“, "
+"„Видео“."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Others"
+msgstr "Други"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
+msgid "Add Location"
+msgstr "Добавяне на местоположение"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:165
+msgid "No applications found"
+msgstr "Няма програми"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
+msgid "Application Search"
+msgstr "Търсене чрез програмите"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
+msgid "Include application-provided search results."
+msgstr "Включване на резултати от търсене чрез допълнителни програми."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
+msgid "Folders which are searched by system applications."
+msgstr "Папки, в които да се търси от системните програми."
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
+msgid "Search Results"
+msgstr "Резултати от търсенето"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
+msgid "Results are displayed according to the list order."
+msgstr "Подредба на резултатите."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на "
+"дейностите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"търсене;намиране;индекс;скриване;личен;частен;резултати;search;find;index;"
+"hide;privacy;results;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Не са избрани мрежи за споделяне"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
+msgid "Networks"
+msgstr "Мрежи"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Включена"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Изключена"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включена"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Активна"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Избор на папка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
+msgid "Enable media sharing"
+msgstr "Включване на споделянето на медия"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
+"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
+"команда за сигурна обвивка:\n"
+"%s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942
+msgid "Enable personal media sharing"
+msgstr "Включване на споделянето на собствените медийни файлове"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308
+msgid "Device name copied"
+msgstr "Името на устройството е копирано"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319
+msgid "Device address copied"
+msgstr "Адресът на устройството е копиран"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330
+msgid "Username copied"
+msgstr "Потребителското име е копирано"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341
+msgid "Password copied"
+msgstr "Паролата е копирана"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Споделяне"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Име на компютър"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Споделяне на _файлове"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
+msgid "Remote _Desktop"
+msgstr "_Отдалечена графична връзка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Споделяне на _мултимедия"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Отдалечено влизане"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Споделяне на файлове"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Изискване на парола"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Отдалечената графична връзка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Отдалечена графична връзка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
+msgid ""
+"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
+"computer."
+msgstr ""
+"Отдалечената графична връзка позволява преглед и управление на този компютър "
+"от друг."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
+msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
+msgstr ""
+"Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този компютър."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Отдалечен контрол"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285
+msgid "Allows remote connections to control the screen."
+msgstr "Позволяване на отдалечените връзки да управляват екрана."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
+msgid "How to Connect"
+msgstr "Начин за връзка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300
+msgid ""
+"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
+msgstr ""
+"Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "
+"работно място."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
+msgid "Copy"
+msgstr "Копиране"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
+msgid "Remote Desktop Address"
+msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361
+msgid "Authentication"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362
+msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
+msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366
+msgid "User Name"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405
+msgid "Verify Encryption"
+msgstr "Криптографска проверка"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434
+msgid "Encryption Fingerprint"
+msgstr "Криптографски отпечатък"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
+msgid ""
+"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
+"identical."
+msgstr ""
+"Криптографският отпечатък се вижда в клиентите при свързване. Той трябва да "
+"съвпада."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Споделяне на музика"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Определяне какво да се споделя с другите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;"
+"зъб;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;"
+"показвам;изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;"
+"obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;"
+"ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;"
+"photos;movies;server;renderer;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Включване или изключване на отдалечената графична връзка"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителско"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Click"
+msgstr "Прицъкване"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
+msgid "String"
+msgstr "Низ"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
+msgid "Swing"
+msgstr "Залюляване"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
+msgid "Hum"
+msgstr "Тананикане"
+
+#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170
+msgid "Fade"
+msgstr "Затихване"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16
+msgid "Rear"
+msgstr "Отзад"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18
+msgid "Front"
+msgstr "Отпред"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Проба на %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Натиснете високоговорител за проба"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
+msgid "System Volume"
+msgstr "Ниво на системата"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
+msgid "Master volume"
+msgstr "Основно ниво"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Нива на звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
+msgid "Output Device"
+msgstr "Изходно устройство"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81
+msgid "Test"
+msgstr "Изпробване"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Бас"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
+msgid "Input Device"
+msgstr "Входно устройство"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Сила на известяването"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Промяна на силата на звука, звуците свързани със събития, аудио входовете и "
+"изходите"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;"
+"аудио;увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;"
+"microphone;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Без връзка"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Свързване"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Свързано"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Грешка при упълномощаване"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Упълномощаване"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Непълна функционалност"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Свързано и одобрено"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Одобрено на:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Свързано на:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Одобрено и добавено на:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Зависи от %u друго устройство"
+msgstr[1] "Зависи от %u други устройства"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
+msgid "Close notification"
+msgstr "Затваряне на системно известие"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
+msgid "UUID:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Одобряване и свързване"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Забравяне на устройство"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Одобрено"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Подсистемата за Thunderbolt (boltd) или не е инсталирана, или не е настроена "
+"правилно."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни "
+"GPU-та."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Не може да се засече Thunderbolt.\n"
+"Системата не поддържа Thunderbolt или в BIOS-а е изключен или там е зададено "
+"неподдържано ниво на сигурност."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Грешка при прeвключване на директния режим: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
+msgid "No Thunderbolt Support"
+msgstr "Thunderbolt не се поддържа"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
+msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
+msgstr "Неуспешно свързване с подсистемата за Thunderbolt."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Пряк достъп"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Предстоящи устройства"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Няма свързани устройство"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Управление на устройства по Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Мигащ курсор"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Мигащ курсор в текстовите полета."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорост"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Скорост на мигане на курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Размер на показалеца"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Може да комбинирате размера на показалеца с лупа, за да го виждате по-лесно."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Помощ при натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Симулирано повторно натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "За_къснение при отчитане:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "късо"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Закъснение при повторно натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "дълго"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Натискане чрез _задържане"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Натискане при посочване с мишката"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Закъснение:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "късо"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "дълго"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "П_раг на движение:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "малък"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "голям"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Повторни клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Помощ при писане"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Лепкави клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Изключване при натискането на _два клавиша едновременно"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Бавни клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "късо"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "дълго"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Звук при _натискане на клавиш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Звук при _приемане на клавиш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиш"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Подскачащи клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "късо"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "дълго"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "По-голям"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Най-голям"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d пиксел"
+msgstr[1] "%d пиксела"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
+msgid "Seeing"
+msgstr "Зрение"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Висок контраст"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Едър текст"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
+msgid "Enable A_nimations"
+msgstr "_Анимации"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Екранен _четец"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Звуци за клавишите"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock."
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "_Размер на показалеца"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Лупа"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
+msgid "Hearing"
+msgstr "Слух"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Зрителни известия"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Екранна клавиатура"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Повторни клавиши"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Мигащ курсор"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
+msgid "Pointing &amp; Clicking"
+msgstr "Посочване и натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Бутони за мишката"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Откриване на принтер"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Помощ при _натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Забавяне при двойно натискане"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Зрителни известия"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Проба на проблясването"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Проблясване на целия _екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Проблясване на целия _прозорец"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "късо"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "дълго"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цял екран"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Горната половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Долната половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Лявата половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Дясната половина"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Настройки на лупата"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Мащаб:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Положение на лупата:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Следване на показалеца на мишката"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Част на екрана:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Показалецът на мишката да из_бутва съдържанието"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Показалецът на мишката да се движи _заедно с лупата"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Лупа"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Кръстачка:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Върху показалеца на мишката"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Дебелина:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "тънка"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "дебела"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
+msgid "_Length:"
+msgstr "Дъл_жина:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Цвят:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Кръстачка"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Цветови ефекти:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Бяло на черно:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "без"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "пълноцветно"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "ниска"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "висока"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "нисък"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "висок"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Цветови ефекти"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "По-лесно да се вижда, чува, въвежда текст, посочват и натискат обекти"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;animations;"
+msgstr ""
+"клавиатура;мишка;достъпност;универсален;достъп;контраст;курсор;показалец;"
+"звук;увеличение;мащаб;четец;голям;едър;екран;текст;шрифт;размер;лепкави;"
+"бавни;подскачащи;клавиши;бутони;мишка;двойно;натискане;забавяне;скорост;"
+"повтаряне;мигане;слух;аудио;набиране;анимации;keyboard;mouse;a11y;"
+"accessibility;universal access;contrast;cursor;sound;zoom;screen;reader;big;"
+"high;large;text;font;size;accessx;sticky;keys;slow;bounce;mouse;double;click;"
+"delay;speed;assist;repeat;blink;visual;hearing;audio;typing;animations;"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ден"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 дена"
+
+#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дена"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Изчистване на кошчето"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Всичко в кошчето ще бъде безвъзвратно изтрито."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Изчистване на кошчето"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Да се изчистят ли всички временни файлове?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Всички временни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "И_зчистване на временните файлове"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ден"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 дена"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 дена"
+
+#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Завинаги"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
+msgid "File History"
+msgstr "Използвани файлове"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази "
+"информация се споделя между програмите и улеснява откриването на файловете, "
+"които ви трябват."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
+msgid "File H_istory"
+msgstr "_Използвани файлове"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "_Период за използваните файлове"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Изчистване на историята…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
+msgid "Trash &amp; Temporary Files"
+msgstr "Кошче и временни файлове"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"Кошчето и временните файлове понякога съдържат лични данни. Автоматичното им "
+"изтриване помага за защитата на личните данни."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "_Автоматично изчистване след"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Изчистване на кошчето…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "История на файловете и кошчето"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Без оставяне на следи"
+
+#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
+msgstr ""
+"употреба;скорошни;последни;история;временни;файлове;лични;данни;защита;кошче;"
+"изчистване;;usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;"
+"purge;retain;"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролите не съвпадат."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неправилно потребителско име.\n"
+"Опитайте отново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Неправилна парола.\n"
+"Опитайте отново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
+msgid "Add User"
+msgstr "Добавяне на потребител"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
+msgid "Administrator"
+msgstr "Администратор"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
+msgstr ""
+"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
+"променят техните настройки. Администраторите не подлежат на родителски "
+"контрол."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
+msgid "User sets password on first login"
+msgstr "Потребителят да зададе парола при следващото влизане"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
+msgid "Set password now"
+msgstr "Задаване на парола"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потвърждаване"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Корпоративен вход"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
+msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
+msgstr "Потребители, които се управляват от компания или организация."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Не сте на линия"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
+"управлявани потребителски регистрации. Това обикновено дава и достъп до "
+"ресурсите на компанията в интернет."
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Разглеждане за други изображения"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Избор на файл…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Управление на пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Пръстов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Искате ли да изтриете въведените си отпечатъци и да изключите влизането с "
+"тях?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Влизане с пръстов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Влизането с пръстов отпечатък позволява лесно и бързо отключване на "
+"компютъра с пръст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Изтриване на отпечатъците"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "за това действие трябва изключителен достъп до устройството"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "устройството вече се ползва от друг процес"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "нямате права за това действие"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "не са въведени отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Неуспешна комуникация с устройството при въвеждането"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Неуспешна комуникация с устройството за пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ляв палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ляв среден"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Ляв показалец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ляв безименен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ляво кутре"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Десен палец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Десен среден"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Десен показалец"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Десен безименен"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Дясно кутре"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Непознат пръст"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Готово!"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Неколкократно поставете и вдигнете пръст върху четеца на отпечатъци, за да "
+"ги въведете"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Снимане на нов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Грешка при четене от устройството"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
+msgid "This Week"
+msgstr "Тази седмица"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
+msgid "Last Week"
+msgstr "Миналата седмица"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Сесията завърши"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
+msgid "Session Started"
+msgstr "Сесията започна"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — дейности по регистрацията"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишна"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
+msgid "Next"
+msgstr "Следваща"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Изберете друга парола."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Въведете отново текущата си парола."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Паролата не бе сменена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
+msgid "Change Password"
+msgstr "Смяна на паролата"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Смяна"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
+msgid "Current Password"
+msgstr "Текуща парола"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68
+msgid "New Password"
+msgstr "Нова парола"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Потвърждаване на нова парола"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165
+msgid "Set a password now"
+msgstr "въвеждане на парола сега"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Няма такъв домейн или област"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "„%s“ все още е в системата"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на "
+"системата."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
+"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Изтриване на файловете"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Запазване на файловете"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr ""
+"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "регистрацията е изключена"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "без"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
+msgid "Logged in"
+msgstr "В системата"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226
+msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
+msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"За да изтриете избраната потребителска\n"
+"регистрация, първо натиснете иконата „*“"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Потребители"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
+msgid "Edit avatar"
+msgstr "Редактиране на аватар"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
+msgid "Full name"
+msgstr "Пълно име"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Автоматично влизане"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Дейности в регистрацията"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Администратор"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
+"променят всички настройки."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Родителски контрол"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
+msgid "Other Users"
+msgstr "Други потребители"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360
+msgid "Add User…"
+msgstr "Добавяне на потребител…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Няма потребители"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
+"login;name;fingerprint;avatar;logo;face;password;parental controls;screen "
+"time;app restrictions;web restrictions;usage;usage limit;kid;child;\n"
+"вход;влизане;име;отпечатък;аватар;лого;снимка;лице;парола;възрастови "
+"ограничения;родителски контрол;ограничения;забрани;употреба;лимит;граница;"
+"време;дете;деца;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Добавяне към домейн"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
+"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
+"паролата си тук."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Име на администратора"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Парола на администратора"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Управление на потребителски регистрации"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Изисква се удостоверяване за промяна на потребителските данни"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Променете някои от знаците и цифрите."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Променете паролата още малко."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "По-добре е паролата ви да не съдържа потребителското ви име."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Не използвайте потребителското си име в паролата си."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Не използвайте част от думите в паролата си."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Избягвайте често срещани думи."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Не трябва просто да разменяте думите, включени в паролата ви."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Използвайте още цифри."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Използвайте още главни букви."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Използвайте още малки букви."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Не повтаряйте един и същи знак."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и цифри, и пунктуация."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Паролата трябва да е по-дълга. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите още по-силна."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Новата парола е прекалено кратка"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Новата парола е прекалено лесна"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Старата и новата пароли много си приличат"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Новата парола е ползвана прекалено скоро в миналото"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Новата парола трябва да съдържа цифри или специални знаци"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Старата и новата пароли са еднакви"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Паролата ви е променена откакто първоначално сте се удостоверили!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри и "
+"знаците „-“ и „_“"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Функции на бутоните"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Настройване на функциите на бутоните"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"За да редактирате клавишната комбинация, изберете „Натискане на клавиш“, "
+"въведете новата комбинация и задръжте новите клавиши. За изчистване "
+"натиснете Backspace."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr "Потупайте целевите места на екрана на таблета, за да го калибрирате."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Погрешно потупване, ново калибриране…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Бутон № %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Дефинирани програми"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Натискане на клавиш"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Смяна на монитора"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Извеждане на помощ на екрана"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
+msgid "Tablet mounted on laptop panel"
+msgstr "Таблетът е за екрана на таблета"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
+msgid "Tablet mounted on external display"
+msgstr "Таблетът е за външен екран"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
+msgid "External tablet device"
+msgstr "Външно устройство за таблет"
+
+#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
+#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
+msgid "External pad device"
+msgstr "Външно входно устройство"
+
+#. All displays item
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
+msgid "All Displays"
+msgstr "Всички екрани"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
+msgid "Tablet Mode"
+msgstr "Режим на таблета"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
+msgid "Use absolute positioning for the pen"
+msgstr "Абсолютно позициониране на писеца"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
+msgid "Left Hand Orientation"
+msgstr "Ориентация за лява ръка"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
+msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
+msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
+msgctxt "display setting"
+msgid "Map to Monitor"
+msgstr "За кой монитор"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "Запазване на пропорцията"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65
+msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
+msgstr ""
+"Да се ползва само част от повърхността на таблета, със същото отношение на "
+"страните като екрана"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриране"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Няма таблет"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
+msgstr "Свържете или включете таблета си Wacom."
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Усещане на натиска на писеца"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
+msgid "Soft"
+msgstr "Мек"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
+msgid "Stylus tip pressure"
+msgstr "Стандартен натиск на писеца"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
+msgid "Firm"
+msgstr "Твърд"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 1"
+msgstr "Бутон 1"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 2"
+msgstr "Бутон 2"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
+msgctxt "display setting"
+msgid "Button 3"
+msgstr "Бутон 3"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Усещане на натиска на гумата"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
+msgid "Eraser pressure"
+msgstr "Натиск на гумата"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Натискане на средния бутон на мишката"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Натискане на втория бутон на мишката"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
+msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и вградено плъзгане"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
+msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
+msgstr "Стандартен писец с натиск, наклон и завъртане"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
+msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
+msgstr "Стандартен писец с натиск и наклон"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
+msgid "Standard stylus with pressure"
+msgstr "Стандартен писец с натиск"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Таблет"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Присвояване на функции на бутоните на графичния таблет и управление на "
+"чувствителността на писалката"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Нова клавишна комбинация…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
+msgid "Access Points"
+msgstr "Точки за достъп (AP)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
+msgid "APN"
+msgstr "Име на точка за достъп (APN)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr "Отменена операция"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
+msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
+msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: отказан достъп при смяна на настройките"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
+msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
+msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: грешка в хардуера за достъп до мобилна мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
+msgid "Not Registered"
+msgstr "Няма регистрация"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
+msgid "Registered"
+msgstr "Регистрирано"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
+msgid "Roaming"
+msgstr "Роуминг"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
+msgid "Searching"
+msgstr "Търсене"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
+msgid "Denied"
+msgstr "Отказ"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
+msgid "Modem Details"
+msgstr "Настройки на модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
+msgid "Modem Status"
+msgstr "Състояние на модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
+msgid "Carrier"
+msgstr "Мобилен оператор"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
+msgid "Network Type"
+msgstr "Вид на мрежата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
+msgid "Network Status"
+msgstr "Състояние на мрежата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
+msgid "Own Number"
+msgstr "Собствен номер"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
+msgid "Device Details"
+msgstr "Настройки на устройството"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Версия на фърмуера"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
+msgid "2G Only"
+msgstr "2G — само"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
+msgid "3G Only"
+msgstr "3G — само"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
+msgid "4G Only"
+msgstr "4G — само"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
+msgid "5G Only"
+msgstr "5G — само"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 3G, 4G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2G, 3G (с предимство), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2G (с предимство), 3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
+msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
+msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
+msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 4G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
+msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
+msgstr "2G, 3G (с предимство), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
+msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
+msgstr "2G (с предимство), 3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
+msgid "2G, 3G, 4G"
+msgstr "2G, 3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
+msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3G, 4G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
+msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "3G, 4G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
+msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "3G (с предимство), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
+msgid "3G, 4G, 5G"
+msgstr "3G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
+msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 4G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
+msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 4G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
+msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
+msgstr "2G (с предимство), 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
+msgid "2G, 4G, 5G"
+msgstr "2G, 4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
+msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
+msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G, 3G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
+msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
+msgstr "2G (с предимство), 3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
+msgid "2G, 3G, 5G"
+msgstr "2G, 3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
+msgid "3G, 4G (Preferred)"
+msgstr "3G, 4G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
+msgid "3G (Preferred), 4G"
+msgstr "3G (с предимство), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
+msgid "3G, 4G"
+msgstr "3G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
+msgid "2G, 4G (Preferred)"
+msgstr "2G, 4G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
+msgid "2G (Preferred), 4G"
+msgstr "2G (с предимство), 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
+msgid "2G, 4G"
+msgstr "2G, 4G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
+msgid "2G, 3G (Preferred)"
+msgstr "2G, 3G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
+msgid "2G (Preferred), 3G"
+msgstr "2G (с предимство), 3G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
+msgid "2G, 3G"
+msgstr "2G, 3G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
+msgid "2G, 5G (Preferred)"
+msgstr "2G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
+msgid "2G (Preferred), 5G"
+msgstr "2G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
+msgid "2G, 5G"
+msgstr "2G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
+msgid "3G, 5G (Preferred)"
+msgstr "3G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
+msgid "3G (Preferred), 5G"
+msgstr "3G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
+msgid "3G, 5G"
+msgstr "3G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
+msgid "4G, 5G (Preferred)"
+msgstr "4G, 5G (с предимство)"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
+msgid "4G (Preferred), 5G"
+msgstr "4G (с предимство), 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
+msgid "4G, 5G"
+msgstr "4G, 5G"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
+msgctxt "Network mode"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Отключване на SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отключване"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
+#, c-format
+msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
+msgstr "Въведете ПИН за SIM карта %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Въведете ПИН за отключване на SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
+#, c-format
+msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
+msgstr "Въведете код (PUK) за SIM карта %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Въведете код (PUK) за отключване на SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
+#, c-format
+msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
+msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "Въведена е грешна парола. Остава ви %1$u опит"
+msgstr[1] "Въведена е грешна парола. Остават ви %1$u опита"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Остава ви %u опит"
+msgstr[1] "стават ви %u опита"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
+msgid "Wrong password entered."
+msgstr "Въведена е грешна парола."
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
+msgid "PUK code should be an 8 digit number"
+msgstr "PUK кодът трябва да е число с 8 цифри"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
+msgid "Enter New PIN"
+msgstr "Въведете нов ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
+msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
+msgstr "ПИН кодът трябва да е число с 4 до 8 цифри"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Отключване…"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
+msgid "No SIM"
+msgstr "Няма SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
+msgid "Insert a SIM card to use this modem"
+msgstr "Поставете SIM карта, за да ползвате този модем"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
+msgid "SIM Locked"
+msgstr "Заключена SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
+msgid "_Mobile Data"
+msgstr "_Мобилни данни"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
+msgid "Access data using mobile network"
+msgstr "Достът до данни през мобилна мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
+msgid "_Data Roaming"
+msgstr "_Роуминг"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
+msgid "Use mobile data when roaming"
+msgstr "Мобилни данни при роуминг"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
+msgid "_Network Mode"
+msgstr "_Режим на мрежата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
+msgid "N_etwork"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
+msgid "Advanced"
+msgstr "Разширени"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
+msgid "_Access Point Names"
+msgstr "_Имена на точките за достъп"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
+msgid "_SIM Lock"
+msgstr "_Заключване на SIM картата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
+msgid "Lock SIM with PIN"
+msgstr "Заключване на SIM картата с ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
+msgid "M_odem Details"
+msgstr "_Подробности за модема"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Грешка в телефона"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Няма връзка с телефона"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Непозволена операция"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Неподдържана операция"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr " SIM картата не е поставена"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Необходим е ПИН код за SIM картата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Необходим е код (PUK) за SIM картата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Грешка в SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "Заета SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неправилна парола"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Необходим е код (PIN2) за SIM картата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Необходим е код (PUK2) за SIM картата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+msgid "Not found"
+msgstr "Няма мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+msgid "No network service"
+msgstr "Няма мобилна мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Времето за мрежата изтече"
+
+# AutoIP = link-local
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "Услугите GPRS не са позволени"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr "Роумингът не е позволен на това място"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr "Неуказана грешка от GPRS"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "No Error"
+msgstr "Няма грешки"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Отказано действие"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
+msgid "Access denied"
+msgstr "Отказан достъп"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
+msgid "Network Mode"
+msgstr "Режим на мрежата"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
+msgid "Choose Network"
+msgstr "Избор на мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
+msgid "Refresh Network Providers"
+msgstr "Опресняване на доставчиците на мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
+#, c-format
+msgid "SIM %d"
+msgstr "SIM %d"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
+msgid "Enable Mobile Network"
+msgstr "Включване на мобилната мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
+msgid "No WWAN Adapter Found"
+msgstr "Няма адаптер за мобилна мрежа"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
+msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
+msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична/мобилна мрежа е включен правилно"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
+msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
+msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
+msgid "_Turn off Airplane Mode"
+msgstr "_Изключване на самолетния режим"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
+msgid "Data Connection"
+msgstr "Връзка за данни"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
+msgid "SIM card used for internet"
+msgstr "За интернет се ползва SIM карта"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
+msgid "SIM Lock"
+msgstr "Заключване на SIM"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
+msgid "_Next"
+msgstr "_Напред"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
+msgid "_Lock SIM with PIN"
+msgstr "_Заключване на SIM с ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
+msgid "Change PIN"
+msgstr "Смяна на ПИН"
+
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
+msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
+msgstr "Въведете текущия ПИН, за да промените настройките на SIM картата"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mobile Network"
+msgstr "Мобилни мрежи"
+
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
+msgstr "Настройки на мобилни връзки и телефония"
+
+#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
+msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
+msgstr ""
+"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;клетъчна;безжична;мобилна;сим;телефон;"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME"
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Това е основният интерфейс за настройването на системата ви."
+
+#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GMOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Извеждане на номера на версията"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Включване на подробен режим"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Търсене за низа"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Извеждане на имената на панелите и изход от програмата"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Панел за показване"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:18
+msgid "Settings categories"
+msgstr "Категории настройки"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
+msgid "Privacy"
+msgstr "Поверителност"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:304
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Налични панели:"
+
+#: shell/cc-window.ui:30
+msgid "All Settings"
+msgstr "Всички настройки"
+
+#: shell/cc-window.ui:54
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Основно меню"
+
+#: shell/cc-window.ui:152
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Предупреждение: версия за разработчици"
+
+#: shell/cc-window.ui:153
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Тази версия следва да се ползва само по време на разработка. Рискувате "
+"системата да се държи неправилно, да загубите данни, както и напълно "
+"неочаквано поведение."
+
+#: shell/cc-window.ui:164
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Панели"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Към предишния панел"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Отказване на търсенето"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Идентификатор на последно отворения панел от „Настройки“"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"Идентификаторът на последно отворения панел в „Настройки“. Непознати "
+"стойности се интерпретират като първия панел в списъка."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Предупреждение при стартиране на версия за разработка на „Настройки“"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Дали „Настройки“ да извеждат предупреждение, ако е стартирана версия за "
+"разработка."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
+msgid "Initial state of the window"
+msgstr "Първоначално състояние на прозореца"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
+msgid ""
+"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
+"application window."
+msgstr ""
+"Комбинация от първоначалната широчина, височина и дали прозорецът на "
+"програмата е максимизиран."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u изход"
+msgstr[1] "%u изхода"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вход"
+msgstr[1] "%u входа"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системни звуци"
+
+#~ msgid "Error: unable to determine HSI level."
+#~ msgstr "Грешка: нивото на HSI не може да се определи."
+
+#~ msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level."
+#~ msgstr "Грешка: грешното ниво на HSI не може да се определи."
+
+#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#~ msgid "Add a Printer…"
+#~ msgstr "Добавяне на принтер…"
+
+#~ msgid "Drip"
+#~ msgstr "Капка"
+
+#~ msgid "Glass"
+#~ msgstr "Стъкло"
+
+#~ msgid "Sonar"
+#~ msgstr "Сонар"
+
+#~ msgid "No Protection"
+#~ msgstr "Никаква защита"
+
+#~ msgid "Minimal Protection"
+#~ msgstr "Минимална защита"
+
+#~ msgid "Basic Protection"
+#~ msgstr "Основна защита"
+
+#~ msgid "Extended Protection"
+#~ msgstr "Допълнителна защита"
+
+#~ msgid "Minimal Security Protections"
+#~ msgstr "Минимална защита на сигурността"
+
+#~ msgid "Basic Security Protections"
+#~ msgstr "Основна защита на сигурността"
+
+#~ msgid "Extended Security Protections"
+#~ msgstr "Допълнитерна защита на сигурността"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Светъл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#~ "network;identity;"
+#~ msgstr ""
+#~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
+#~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;screen;lock;"
+#~ "diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
+#~ "identity;"
+
+#~ msgid "Display Arrangement"
+#~ msgstr "Подредба на екраните"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Задаване"
+
+#~ msgid "Lock your screen"
+#~ msgstr "Заключване на екрана"
+
+#~ msgid "Bark"
+#~ msgstr "Лай"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
+#~ msgstr "Панел на GNOME зя настройките на звука"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
+#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на мишката и сензорния панел"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
+#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на фона"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
+#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на клавиатурата"
+
+#~ msgid "More Warm"
+#~ msgstr "По-топла"
+
+#~ msgid "Less Warm"
+#~ msgstr "По-студена"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Надолу"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s VPN"
+#~ msgstr "„%s“: ВЧМ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Удостоверяване"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+#~ "connecting to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат "
+#~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s"
+
+#~ msgid "_Screen Sharing"
+#~ msgstr "Споделяне на _екрана"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Парола:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "_Показване на паролата"
+
+#~ msgid "Access Options"
+#~ msgstr "Настройки за достъп"
+
+#~ msgid "_New connections must ask for access"
+#~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп"
+
+#~ msgid "_Require a password"
+#~ msgstr "_Изискване на парола"