diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 12253 |
1 files changed, 12253 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..d614fb3 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,12253 @@ +# Esperanto translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2006. +# Ed GLEZ < >, 2006. +# Brian CROOM < >, 2008. +# Olivier WEB < >, 2008. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Samir Ribić < >, 2011. +# Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012. +# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013. +# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2020. +# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-02 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-29 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +msgid "System Bus" +msgstr "Sistembuso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +msgid "Full access" +msgstr "Plena aliro" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +msgid "Session Bus" +msgstr "Seanca buso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Aparatoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Plena aliro al /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:288 +msgid "Network" +msgstr "Reto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 +msgid "Has network access" +msgstr "Havas retaliron" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 +msgid "Read-only" +msgstr "Nurlega" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 +msgid "File System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 +#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +msgid "Can change settings" +msgstr "Rajtas ŝanĝi agordojn" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s havas la sekvajn fiksitajn permesojn. Oni ne povas ŝanĝi ilin. Se vi " +"zorgas pri ĉi tiuj permesoj, pripensu forigon de la aplikaĵo." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 +msgid "Web Links" +msgstr "Retligiloj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 +msgid "Git Links" +msgstr "Gitligiloj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "%s-ligiloj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084 +msgid "Unset" +msgstr "Ne agordita" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +msgid "Links" +msgstr "Ligiloj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Hipertekstaj dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstaj dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175 +msgid "Image Files" +msgstr "Bildo-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191 +msgid "Font Files" +msgstr "Tipar-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252 +msgid "Archive Files" +msgstr "Arĥiv-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272 +msgid "Package Files" +msgstr "Pak-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295 +msgid "Audio Files" +msgstr "Son-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +msgid "Video Files" +msgstr "Video-dosieroj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320 +msgid "Other Files" +msgstr "Aliaj dosieroj" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +msgid "No applications" +msgstr "Neniuj aplikaĵoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Instali kelkajn…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permesoj & aliro" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Datumoj kaj servoj, al kiuj ĉi tiu aplikaĵo demandis atingon, kaj ĝiaj " +"necesaj permesoj." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Kamerao" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "Malŝaltita" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofono" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Lokado-servoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Fiksitaj permesoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Individuajm permesojm por alikaĵoj oni povas kontroli en la <a href=\"privacy" +"\">Privateco</a>-agordoj." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +msgid "Integration" +msgstr "Integrigo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Sistemfunkcioj, kiujn uzas ĉi tiu aplikaĵo." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Sciigoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +msgid "Run in background" +msgstr "Ruli fone" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Agordi labortablan fonon" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonoj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Malpermesi sistemajn klavkombinojn" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Implicitaj traktiloj" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Specoj de dosieroj kaj ligiloj, kiujn ĉi tiu aplikaĵo malfermas." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Reagordi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Uzado" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Kiom da risurcoj ĉi tiu aplikaĵo uzas." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 +msgid "Storage" +msgstr "Konservejo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "Open in Software" +msgstr "Malfermi en Programaro" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +msgid "No results found" +msgstr "Neniu rezulto troviĝis" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 +#: shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Provu alian serĉon" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Kiom da diskospaco ĉi tiu aplikaĵo okpuas per apdatumoj kaj kaŝmemoroj." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +msgid "Application" +msgstr "Aplikaĵo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +msgid "Data" +msgstr "Datumo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 +msgid "Cache" +msgstr "Kaŝmemoro" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Totalo</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Vakigi kaŝmemoron…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Kontroli diversajn aplikaĵajn permesojn kaj agordojn" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplikaĵo;flatpak;permeso;agordo;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 +msgid "Select a picture" +msgstr "Elekti bildon" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 +msgid "_Open" +msgstr "_Malfermi" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "pluraj grandoj" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:282 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Neniu labortabla fono" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +msgid "Current background" +msgstr "Aktuala fono" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Aldoni bildon…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Agoj" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Ne trovis Bludenton" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Konektu ricevilon por uzi Bludenton." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bludento estas malŝaltita" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Ŝaltu por konekti aparatojn kaj ricevi transmetadon de dosieroj." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bludento estas malŝaltita dum aviadila reĝimo." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Aparata aviadila reĝimo estas ŝaltita" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Malŝaltu aviadilan reĝimon por ŝalti Bludenton." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bludento" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Ŝalti kaj malŝalti Bludenton kaj konekti viajn aparatojn" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "kunhavigi;kunhavigado;bludento;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "Kamerao malŝaltita" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Neniu aplikaĵo povas registri fotojn aŭ filmojn." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"Uzado de la kamerao permesas al aplikaĵoj fari fotojn kaj registri videojn. " +"Malŝaltado de la kamerao povus kaŭzi, ke kelkaj aplikaĵoj ne funkcias taŭge." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu uzi vian kameraon." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via kamerao" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Protekti viajn bildoj" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;" +"reto;identeco;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "Metu vian laŭnormigan aparaton super la kvadraton kaj premu “Komenci”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Movu vian laŭnormigan aparaton al la laŭnormiga pozicio kaj premu “Daŭrigi”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Movu vian laŭnormigan aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi”" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Fermu la kovrilon de la klapkomputilo" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis riparigi." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Necesaj iloj por laŭnormigo ne estas instalitaj." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Ne eblis generi la profilon." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "La cela blankpunkto ne akireblis." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Plenumita!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Laŭnormigo malsukcesis!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Vi povas forigi la laŭnormigan aparaton." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Ne interrompu la laŭnormigan aparaton dum plenumado" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Ekran-laŭnormigo" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Komenci" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "Daŭ_rigi" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Plenumita" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ekrano de klapkomputilo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Fiksita retkamerao" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s Ekrano" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s Skanilo" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Kamerao" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s Presilo" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s Retkamerao" + +#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Ŝalti kolormastrumadon por %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Montri kolorprofilojn por %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Nelaŭnormigita" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +msgid "Default: " +msgstr "Implicita: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Kolorspaco: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +msgid "Test profile: " +msgstr "Testprofilo: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Elekti ICC-profildosieron" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "_Import" +msgstr "E_nporti" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Subtenataj ICC-profiloj" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "La profilo estas alŝutita al:" + +# Ĉu estas imperativo? --Carmen +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Noti tiun ret-adreson." + +# Ĉu estas imperativo? --Carmen +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj startigi vian normalan operaciumon." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Tajpu la retadreson en via retumilo por elŝutu kaj instalu la profilon." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +msgid "Save Profile" +msgstr "Konservi profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas ŝaltita kaj " +"korekte konektita." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "La aparatspeco ne estas aktuale subtenita." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Ekran-laŭnormigo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Laŭnormigo generos profilon, kiun vi povas uzi por administri koloron de via " +"ekrano. Ju pli da laŭnormigdaŭro, des pli bona kvalito de la kolorprofilo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Vi ne povos uzi vian komputilon dum laŭnormigado." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalito" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Proksimuma tempo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Laŭnormigo-kvalito" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Elektu la sentilan aparaton, kiun vi volas uzi por laŭnormigo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Laŭnormigo-aparato" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Elektu la tipon de la konektita ekrano." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Ekranspeco" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Elektu la ekranan celon por montri la blankpunkton. La plej multaj ekranoj " +"bezonas la agordon D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Profila blanko-punkto" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Bonvolu fiksi la helecon de la ekrano je normala nivelo por vi. " +"Koloradministro estos tre akurata je ĉi tiun nivelon." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Alternative, vi povas uzi la heleconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi " +"aparato." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Heleco de ekrano" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Vi povas uzi kolorprofilon en malsamaj komputiloj, aŭ eĉ krei profilojn por " +"malsamaj lumaj kondiĉoj." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Profilnomo:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnomo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Sukcese kreis profilon!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Kopii profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Necesas skribeblan datumportilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Alŝuti profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Necesas interretan konekton" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Ĉi tiujn instrukciojn pri uzado de la profilo je la sistemoj <a href=\"linux" +"\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> kaj <a href=\"windows" +"\">Microsoft Vindozo</a> vi eble taksas utilaj." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Aldoni profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "E_nporti dosieron…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcios korekte. <a href=" +"\"\">Montri detalojn.</a>" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon antaŭ ol oni povas " +"kolormastrumi ĝin." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 +msgid "Learn more" +msgstr "Lernu pli" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Agordi por ĉiuj uzantoj" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Agordi ĉi tiun profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +msgid "_Enable" +msgstr "Ŝa_lti" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Aldoni profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Laŭnormigi…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Laŭnormigi la aparaton" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +msgid "_Remove profile" +msgstr "Fo_rigi profilon" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +msgid "_View details" +msgstr "_Montri detalojn" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Oni ne povas detekti kolormastrumeblan aparaton" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +msgid "CRT" +msgstr "KRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +msgid "Projector" +msgstr "Projekciilo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasmo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL-a fonlumo)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RVB-LED-a fonlumo)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (blanka LED fonlumo)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutoj" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutoj" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutoj" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgid "Native to display" +msgstr "Indiĝena al ekrano" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Presado kaj eldonado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografio kaj grafiko)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Norma spaco" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Testprofilo" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Malalta kvalito" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Meza kvalito" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Alta kvalito" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Implicita RVB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Implicita CMFN" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Implicita grizo" + +# Mi supozas, ke ĝi devus diri "vendor-supplied". --Carmen +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Fabrikajn laŭnormig-datumojn provizigita de vendisto" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Tutekrana ekran-ĝustigo ne eblas je ĉi tiu profilo" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "La profilo eble ne plu estas akurata" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Laŭnormigi la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Laŭnormigi;Presilo;Ekrano;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Alia…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Elekti lingvon" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Elekti" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +msgid "No languages found" +msgstr "Neniuj lingvoj trovitaj" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Pli…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Malŝlosi por ŝanĝi agordojn" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Malŝlosi…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Oni devas malŝlosi kelkajn agordojn antaŭ ol ili ŝanĝeblas." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Alkrementi horon" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Alkrementi minuton" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +msgid "Time" +msgstr "Horo" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Dekrementi horon" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Dekrementi minuton" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopii" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +msgid "Select _All" +msgstr "Elekti ĉ_iujn" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%-e-a de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%-e-a de %b, %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d horo" +msgstr[1] "%d horoj" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutoj" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundo" +msgstr[1] "%d sekundoj" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekundoj" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Retkaptejo" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%-e-a de %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%-e-a de %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & horo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 +msgid "Year" +msgstr "Jaro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +msgid "Month" +msgstr "Monato" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 +msgid "Day" +msgstr "Tago" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 +msgid "Time Zone" +msgstr "Horzono" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 +msgid "Search for a city" +msgstr "Serĉi urbon" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Aŭtomata _dato & horo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Bezonas interretan atingon" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Dato & _horo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Aŭtomata hor_zono" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Bezonas lokado-servojn kaj interretan atingon" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Horz_ono" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 +msgid "Time _Format" +msgstr "Tempo-_formo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 +msgid "AM / PM" +msgstr "ATM / PTM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Horloĝo;Horo;Horzono;Loko;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Por ŝanĝi tempajn aŭ datajn agordojn, vi devas aŭtentigi." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Reto" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "Ret_poŝto" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalendaro" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "M_uziko" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotoj" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Implicitaj aplikaĵoj" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Agordi implicitajn aplikaĵojn" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "implicita;aplikaĵo;preferita;datumportilo;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. " +"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Problemraportado" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Aŭtomata problemraportado" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnozo" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Raporti viajn problemojn" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;" +"nomo;reto;identeco;privateco;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Ĉu apliki ŝanĝojn?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Ne eblas apliki ŝanĝojn" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Ĉi tiu eblus pro aparataj limigoj." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +msgid "Single Display" +msgstr "Unuobla ekrano" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +msgid "Join Displays" +msgstr "Kunigi ekranojn" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +msgid "Mirror" +msgstr "Speguli" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +msgid "Display Mode" +msgstr "Reĝimo de ekrano" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Enhavas supran breton kaj Agojn" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +msgid "Primary Display" +msgstr "Ĉefa ekrano" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Tiru ekranojn por kongrui vian fizikan ekranaranĝon. Elektu ekranon por " +"ŝanĝi ĝiajn agordojn." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Aranĝo de ekranoj" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +msgid "Active Display" +msgstr "Aktiva ekrano" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Ekran-agordoj" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Ekranoj" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Noktlumo" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:103 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaĝo" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:106 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Portreto dekstra" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Portreto maldekstra" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Pejzaĝo (renversita)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:186 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientiĝo" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Distingo" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Ofteco de aktualigo" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ĝustigi por televizio" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Skali" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Pli varma" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Malpli varma" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Restartigi filtrilon" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Provizore malŝaltita ĝis morgaŭ" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Noktlumo varmigas la koloron de la ekrano. Ĉi tiu povas antaŭmalhelpi " +"streĉiĝon de okuloj kaj sendormecon." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Tempoplano" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "De sunsubiro ĝis sunleviĝo" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Permana tempoplano" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 +msgid "Times" +msgstr "Horoj" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Horo" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "ATM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "PTM" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "Al" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Kolora temperaturo" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;Ekrano;Nokto;Lumo;Blua;" +"redshift;koloro;sunsubiro;sunleviĝo;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; Versio-ID: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bita" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bita" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732 +msgid "Wayland" +msgstr "Vejlando" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 +msgid "Device Name" +msgstr "Aparatnomo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 +msgid "Hardware Model" +msgstr "Aparatara modelo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 +msgid "Processor" +msgstr "Procezoro" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoj" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Diskospaco" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 +msgid "Calculating…" +msgstr "Kalkulanta…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 +msgid "OS Name" +msgstr "Nomo de operaciumo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +msgid "OS Type" +msgstr "Speco de operaciumo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Versio de GNOME" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Windowing System" +msgstr "Fenestrado-sistemo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualigado" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 +msgid "Software Updates" +msgstr "Programaraj ĝisdatigoj" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +msgid "Rename Device" +msgstr "Alinomi aparaton" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Oni uzas la aparatnomon por ke aliaj aparatoj povas rete identigi ĝin, kaj " +"dum parigo de Bludentaj aparatoj." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 +msgid "_Rename" +msgstr "_Alinomi" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Montri informon pri via sistemo" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"aparato;sistemo;informoj;aparatnomo;gastignomo;memoro;procezoro;versio;" +"implicita;aplikaĵo;ŝatata;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;demetebla;" +"datumportilo;aŭtomata;lanĉo;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Plilaŭtigi" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanĉi medioludilon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzigi)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Paŭzigi ludadon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Haltigi ludadon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Antaŭa trako" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Sekva trako" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 +msgid "Typing" +msgstr "Tajpado" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Ŝanĝi al sekva eniga fonto" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Ŝanĝi al antaŭa eniga fonto" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Lanĉiloj" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanĉi helpfoliumilon" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanĉi kalkulilon" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanĉi retpoŝtilon" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanĉi retumilon" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Hejmdosierujo" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekrankopioj" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Konservi ekrankopion al $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Konservi ekrankopion de fenestro al $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Konservi ekrankopion de areo al $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion al tondujo" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro al tondujo" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de areo al tondujo" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Registri mallongan ekranreĝistraĵon" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sistemo" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Adiaŭi" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ŝlosi ekranon" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Alirebleco" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti zomon" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zomi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Malzomi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranlegilon" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranklavaron" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Pligrandigi la tekston" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Malpligrandigi la tekston" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti altan kontraston" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Aldoni enigan fonton" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe saluta ekrano" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 +msgid "No input source selected" +msgstr "Neniu eniga fonto elektita" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 +msgid "Move up" +msgstr "Movi supren" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 +msgid "Move down" +msgstr "Movi malsupren" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordoj" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Montri klavararanĝon" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Propraj klavkombinoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Klavo de alternativaj signoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"La klavom de alternativaj signoj oni povas uzi por enigi ceterajn signojn. " +"Foje ili estas presitaj kiel tria opcio sur via klavaro." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Maldekstra alt-klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Dekstra alt-klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Meldekstra super-klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Dekstra super-klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Menu-klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Dekstra stirklavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 +msgid "Compose Key" +msgstr "Kompona klavo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " +"<b>'</b> will enter <b>á</b>." +msgstr "" +"La kompona klavo permesas enigon de vasta kvanto de signoj. Por uzi ĝin, " +"premu la komponan klavon kaj sekve enigu sekvencon de signoj. Ekzemple, la " +"sekvenco <b>kompona klavo</b>, <b>G</b>, kaj <b>^</b> enigas <b>Ĝ</b>, kaj " +"la sekvenco <b>kompona klavo</b>, <b>C</b>, kaj <b>o</b> enigas <b>©</b>." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Majuskla baskulo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Ruluma baskulo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Ekrankopio" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +msgid "Input Sources" +msgstr "Enigaj fontoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Ŝanĝi inter enigaj fontoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Ŝanĝi inter enigaj fontoj _individue por ĉiu fenestro" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Klavkombino" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 +msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" +msgstr "Oni povas ŝanĝi ĉi tion en Agordi klavkombinojn" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 +msgid "Type Special Characters" +msgstr "Tajpado de specialaj signoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Daŭre premu kaj tajpu por enigi aliajn signojn" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klavkombinoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 +msgid "Customize Shortcuts" +msgstr "Agordi klavkombinojn" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 +msgid "modified" +msgstr "modifita" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Ĉu reagordi ĉiujn klavkombinojn?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Reagordado de klavkombinoj povus aliigi viajn proprajn klavkombinojn. Ĉi tiu " +"ne estas malfarebla." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +msgid "Reset All" +msgstr "Reagordi ĉiujn" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Aldoni proprajn klavkombinojn" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Agordi proprajn klavkombinojn por lanĉi aplikaĵojn, ruli skriptetojn, kaj " +"tiel plu." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Aldoni klavkombinon" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Ne povis trovi klavkombinon" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Reen" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 +msgid "Reset All…" +msgstr "Reagordi ĉiujn…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn al ĝiaj implicitaj klavkombinoj" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "%s jam estas uzata por %s. Se vi anstataŭas ĝin, %s estos malŝaltita" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Entajpu novan klavkombinon" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Agordi propran klavkombinon" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Agordi klavkombinon" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Enmetu novan klavkombinon por ŝanĝi %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Aldoni propran klavkombinon" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Premu eskapan klavon por nuligi aŭ retropaŝan klavon por reagordi la " +"klavkombinon." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klavkombino" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Agordi klavkombinon…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 +msgid "Set" +msgstr "Agordi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Reŝargi la klavkombinon al ĝia implicita valoro" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavaro" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "Montru kaj ŝanĝu klavkombinojn kaj agordu viajn tajpadajn preferojn" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Klavkombino;Laborspaco;Fenestro;Aligrandigi;Zomi;Kontrasto;Enigo;Fonto;Ŝlosi;" +"Laŭteco;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +msgid "Location services turned off" +msgstr "Lokado-servoj malŝaltitaj" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Neniu aplikaĵo povas obteni lokajn informojn." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Lokado-servoj permesas al aplikaĵoj scii vian lokon. Uzado de vifio kaj " +"portebla larĝkapacita konekto plialtigas ekzaktecon." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Uzas Mozilla Lokado-Servon: <a href='https://location.services.mozilla.com/" +"privacy'>Privateco Politiko</a>" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu scii vian lokon." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via loko" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Protekti viajn lokajn informojn" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Aŭtomata ŝlosado de la ekrano malhelpas ke aliuloj povu aliri vian " +"komputilon dum via foresto." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Malfruo antaŭ ol malplena ekrano" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Paŭzo post kiu la ekrano malpleniĝas." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Aŭtomata ekrana ŝ_loso" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Malfruo _antaŭ ol ekrana ŝloso" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "Paŭzo inter la malpleniĝo de la ekrano kaj ĝia ŝlosado." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Montri _sciigojn sur ŝlosa ekrano" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Malpermesi novajn _USB-aparatojn." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Malhelpi ke novaj USB-aparatoj interagu kun la sistemo dum la ekrano estas " +"ŝlosita." + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "La ekrano malŝaltas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundoj" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutoj" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutoj" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutoj" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutoj" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 horo" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutoj" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ekrana ŝloso" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Lock your screen" +msgstr "Ŝlosi vian ekranon" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "Mikrofono malŝaltita" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Neniu aplikaĵo povas registri sonon." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." +msgstr "" +"Uzado de la mikrofono permesas al aplikaĵoj registri kaj aŭskulti sonojn. " +"Malŝaltado de la mikrofono povus kaŭzi, ke kelkaj aplikaĵoj ne funkciu taŭge." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu uzi vian mikrofonon." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via mikrofono" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Protekti viajn konversaciojn" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +msgid "Primary Button" +msgstr "Ĉefa butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Agordas la ordon de fizikaj butonoj sur musoj kaj tuŝplatoj." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Maldekstra" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Dekstra" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Muso" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Musa rapideco" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tempolimo de duobla klako" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Natura rulumado" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Rulumado movas la enhavon, ne la vidon." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +msgid "Touchpad" +msgstr "Tuŝplato" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Tuŝplata rapideco" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Frapeti por alklaki" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Dufingra rulumado" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Flanka rulumado" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Testi viajn _agordojn" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Provu klakadon, duoblan klakadon, rulumadon" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Kvin alklakoj, GEGL-tempo!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Duobla klako, ĉefa butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Unuobla klako, ĉefa butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Duobla klako, meza butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Unuobla klako, meza butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Duobla klako, duaranga butono" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Unuobla klako, duaranga butono" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Muso & tuŝplato" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Ŝanĝu vian musan aŭ tuŝplatan sentivecon kaj elektu dekstra- aŭ " +"maldekstramana" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Ups, io fiaskis. Bonvolu kontakti vian programaran vendiston." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:667 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager devas esti rulanta." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +msgid "Other Devices" +msgstr "Aliaj aparatoj" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +msgid "VPN" +msgstr "VPR" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "Ne agordita" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Nesekura reto (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Sekura reto (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Sekura reto (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Sekura reto (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 +msgid "Secure network" +msgstr "Sekura reto" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Konektita" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 +#: panels/network/network-vpn.ui:77 +msgid "Options…" +msgstr "Agordoj…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Ŝaltado de retkaptejo malkonektos vian komputilon de %s, kaj ne eblos atingi " +"interreton tra vifio." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Devas havi malpleje 8 signojn" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Ĉu ŝalti vifian retkaptejon?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Vifia retkaptejo permesas al laiaj kunhavi vian retkonekton, tra krei vifian " +"reton al kiu ili povas konekti. Por fari tion, necesas ke vi havu " +"retkonekton tra alia fonto ol vifio." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Retnomo" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Generi hazardan pasvorton" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Aŭtomate generi pasvorton" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "Ŝ_alti" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Vifio" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Ĉu haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Halti_gi retkaptejon" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Aviadila reĝimo" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Malŝaltas vifion, Bludenton kaj porteblan larĝkapacitan konekton" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Neniu vifia adaptilo estas trovita" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Certigu, ke vi vifia adaptilo estas konektita kaj ŝaltita" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Malŝalti por uzi vifion" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Vifia retkaptejo estas ŝaltita" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Porteblaj aparatoj povas skani la QR-kodon por konekti." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Malŝalti retkaptejon…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Videblaj retoj" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager devas esti rulanta" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x _sekureco" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +msgid "Security" +msgstr "Sekureco" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Porĉiama" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Hazarda" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Stabila" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profilo %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/network/net-device-wifi.c:228 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 +#: panels/network/net-device-wifi.c:233 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterpreno" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 +#: panels/network/net-device-wifi.c:218 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "Antaŭ %i tago" +msgstr[1] "Antaŭ %i tagoj" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2,4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2,4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Nenia" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Malforta" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Sufiĉa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Bonega" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-mobile.c:447 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 +#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: panels/network/net-device-mobile.c:456 +msgid "DNS4" +msgstr "DNS4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: panels/network/net-device-mobile.c:457 +msgid "DNS6" +msgstr "DNS6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/net-device-mobile.c:459 +#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 +#: panels/network/network-mobile.ui:271 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Forgesi konekton" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Forigi profilon de konekto" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Forigi VPR-on" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +msgid "Details" +msgstr "Detaloj" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "aŭtomata" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identeco" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 +msgid "Delete Address" +msgstr "Forigi adreson" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 +msgid "Delete Route" +msgstr "Forigi kurson" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "128-bita WEP-pasfrazo" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dinamika WEP (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 por personoj" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 por enterprenoj" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 por personoj" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Signala forteco" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +msgid "Link speed" +msgstr "Ligita rapido" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Aparatara adreso" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Subtenataj oftecoj" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 +msgid "Default Route" +msgstr "Defaŭlta kurso" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 +msgid "Last Used" +msgstr "Laste uzita" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Konekti _aŭtomate" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Disponebligi por _aliaj uzantoj" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Nomo" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC-adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Klonita adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +msgid "bytes" +msgstr "bajtoj" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "IPv_4-metodo" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Aŭtomata (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Nur ligi-loke" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 +msgid "Manual" +msgstr "Permane" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Malŝalti" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Kunhavigita kun aliaj komputiloj" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresoj" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Retmasko" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Kluzo" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Aŭtomata DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "IP-adresoj apartigitaj per komoj" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +msgid "Routes" +msgstr "Kursoj" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Aŭtomataj kursoj" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +msgid "Metric" +msgstr "Metriko" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Uzi ĉi tiun konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "IPv_6-metodo" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Aŭtomata, nur DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefikso" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Ne eblas malfermi konektan redaktilon" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 +msgid "New Profile" +msgstr "Nova profilo" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 +msgid "Import from file…" +msgstr "Enporti el dosiero…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 +msgid "Add VPN" +msgstr "Aldoni VPR-on" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +msgid "S_ecurity" +msgstr "S_ekureco" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Ne eblas enporti VPR-konekton" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPR-konektajn " +"informojn\n" +"\n" +"Eraro: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +msgid "Select file to import" +msgstr "Elekti enportendan dosieron" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPR-konekto, kiun vi konservas?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Ne eblas elporti VPR-konekton" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"La VPR-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n" +"\n" +"Eraro: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Elporti VPR-konekton" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPR-an konekton redaktilo)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Reto;Vifio;IP;LAN;Prokurilo;WAN;Larĝkapacita;Modemo;Bludento;VPR;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Regu kiel vi konektas al vifiaj retoj" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Larĝkapacita;DNS;Retkaptejo;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +msgid "never" +msgstr "neniam" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "today" +msgstr "hodiaŭ" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +msgid "yesterday" +msgstr "hieraŭ" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +msgid "Last used" +msgstr "Laste uzita" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +msgid "Wired" +msgstr "Drata" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:209 +msgid "Add new connection" +msgstr "Aldoni novan konekton" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iujn ajn " +"proprajn agordojn, perdiĝos." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Forgesi" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Konataj vifiaj retoj" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Forgesi" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Sistema politiko malebligas uzon kiel retkaptejo" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Sendrata aparato ne subtenas retkapteja reĝimo" + +#: panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 +msgid "Off" +msgstr "Malŝaltita" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas " +"provizita." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj." + +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPR" + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Malŝalti aparaton" + +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:47 +msgid "Provider" +msgstr "Provizanto" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Retprokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:180 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:199 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:218 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:237 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_SOCKS-Gastigilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:256 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ne uzi por" + +#: panels/network/network-proxy.ui:294 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Pordo de HTTP-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:371 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Pordo de HTTPS-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:392 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Pordo de FTP-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:413 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Pordo de SOCKS-prokurilo" + +#: panels/network/network-proxy.ui:442 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Agordaradreso" + +#: panels/network/network-vpn.ui:56 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Malaktivigi VPN-an konekton" + +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Retnomo" + +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Speco de sekureco" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Malŝalti vifion" + +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Konekti al kaŝita reto…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "Ŝ_alti retkaptejon…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Konataj vifiaj retoj" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Nekonata stato" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Nemastrumita" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedisponeble" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Konektante" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Aŭtentigo necesas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Malkontaktante" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konekto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Nekonata stato (mankanta)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Agordo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP-agordo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP-agordo senvalidiĝis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Sekretoj estis bezonitaj, sed ne provizitaj" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x provizanto malkonektitas" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Agordo de 802.1x provizanto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x provizanto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x provizanto estis tro malrapida por aŭtentigi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP-servilo malsukcesis starti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP-servilo malkonektis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP-kliento malsukcesis starti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Eraro de la DHCP-kliento" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP-kliento malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis starti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis starti" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP-serva eraro" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Lineo okupita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Neniu voktono" + +# carrier = mobile network carrier? --Carmen +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Neniu provizanto povus esti trovita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Numeruma peto eltempiĝis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Numeruma peto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Pravalorizo de modemo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Malsukcesis elekti specifitan APN-on" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Ne serĉanta por retoj" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Reta registriĝo neis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Reta registriĝo eltempiĝis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN-kontrolo malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Konekto malaperis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Ekzistanta konekto supozintis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modemo ne trovita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bludenta konekto malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM-karto ne enmetita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM-karto PIN bezonita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM-karto PUK bezonita" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM-karto malĝusta" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Konekta dependeco malsukcesis" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Mikroprogramaro mankas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kablo ne konektita" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "nedifinita eraro en 802.1X-sekureco (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 +msgid "no file selected" +msgstr "neniu elektita dosiero" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "nespecifita eraro dum validigado de eap-method-dosiero" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "" +"Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "mankanta EAP-FAST PAC dosiero" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Elekti PAC-dosieron" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Sennoma" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Aŭtentokontrolata" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Ambaŭ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Senno_ma identeco" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-_dosiero" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Ena aŭtentigo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Permesi aŭtomatan pro_vizadon de PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "mankanta EAP-LEAP uzantonomo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "mankanta EAP-LEAP pasvorto" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "_Uzantonomo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 +msgid "_Password" +msgstr "_Pasvorto" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Montri pasvorton" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Versio 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Versio 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A-atestilo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Neniu CA-atestilo estas _bezonata" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP-_versiono" + +# Ĉu «EAP uzantonomo, kiu estas mankanta» aŭ «EAP uzantonomo estas mankanta»? --Carmen +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "mankanta EAP uzantonomo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "mankanta EAP pasvorto" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "mankanta EAP-TLS identeco" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "nevalida EAP-TLS privata ŝlosilo: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "nevalida EAP-TLS atestilo de uzanto: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio " +"povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-" +"protektitan privatan ŝlosilon.\n" +"\n" +"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Elekti vian personan atestilon" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_denteco" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 +msgid "_User certificate" +msgstr "Atestilo de _uzanto" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "Private _key" +msgstr "Privata ŝ_losilo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 +msgid "_Private key password" +msgstr "_Privata ŝlosila pasvorto" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (ne EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domajno" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Nekonata eraro dum validigado de 802.1X-sekureco" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "Pasvorto" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tunelita TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Protektita EAP (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Aŭ_tentigo" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "mankanta leap-username" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "mankanta leap-password" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Vifia pasvorto mankas." + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Speco" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "mankanta wep-key" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur deksesumajn " +"ciferojn" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur ascii-signoj" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"nevalida wep-key: malĝusta longo de ŝlosilo %zu. Longo de ŝlosilo devas esti " +"aŭ 5/13 (ascii) aŭ 10/26 (deksesuma)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti ne-malplena" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti pli mallonga ol 64 signoj" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Implicita)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Malferma sistemo" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Kunhavigita ŝlosilo" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 +msgid "_Key" +msgstr "Ŝ_losilo" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Montri ŝlosilon" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP-inde_kso" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"nevalida wpa-psk: nevalida longo de ŝlosilo %zu. Devas esti [8,63] bajtoj aŭ " +"64 deksesumaj ciferoj" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"nevalida wpa-psk: ne povas interpreti ŝlosilon kun 64 bajtoj kiel deksesuma" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Sciigoj" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Sonaj _avertoj" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Ŝ_prucaj sciigoj" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Sciigoj daŭrigos aperi en la listo de sciigoj kiam ŝprucoj estas malŝaltitaj." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Montri _enhavon de mesaĝo en ŝprucoj" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Motri enhav_on de mesaĝo en ŝlosa ekrano" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +msgid "On" +msgstr "Ŝaltita" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Ne interrompu" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Regu kiuj sciigoj estas montrita kaj kion ili montros" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝpruco;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s konto" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916 +msgid "Error removing account" +msgstr "Eraro dum forigado de konto" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s forigita" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Retaj kontoj" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Konektu al viajn retajn kontojn kaj elektu kiel uzi ilin" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Guglo;Facebook;Fejsbuko;Vizaĝlibro;Twitter;Tvitero;Yahoo;Jahuo;Reto;" +"Konektite;Retbabili;Kalendaro;Retpoŝto;Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" +"Pocket;ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Konekti al viaj datumoj en la nubo" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "Neniu interreta konekto — konektu por agordi novajn retajn kontojn" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +msgid "Add an account" +msgstr "Aldoni konton" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Forigi konton" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nekonata tempo" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutoj" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i horo" +msgstr[1] "%i horoj" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s ĝis tute ŝargita" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Averto: %s restanta" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restanta" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Tute ŝargita" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +msgid "Not charging" +msgstr "Ne ŝargante" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Malplena" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "Ŝargante" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "Malŝargante" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Sendrata muso" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Sendrata klavaro" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Vicnutrila baterio" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Persona cifereca asistanto" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Poŝtelefono" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Medioludilo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +msgid "Tablet" +msgstr "Tabulkomputilo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Komputilo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Luda enigaparato" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1780 +msgid "Battery" +msgstr "Baterio" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Ĉefa" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +msgid "Batteries" +msgstr "Baterioj" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +msgid "When _idle" +msgstr "Dum _senokupo" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 +msgid "Suspend" +msgstr "Halteti" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +msgid "Power Off" +msgstr "Malŝalti" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 +msgid "Hibernate" +msgstr "Pasivumigi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 +msgid "Nothing" +msgstr "Nenio" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 +msgid "When on battery power" +msgstr "Dum bateria elektro" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 +msgid "When plugged in" +msgstr "Kiam konektita" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Aŭtomata haltetado" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1800 +msgid "Power Mode" +msgstr "Elektro-reĝimo" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1810 +msgid "Power Saving" +msgstr "Elektroŝparo" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1818 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Halteta & ŝalta butono" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 horo" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutoj" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 horoj" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Afekcias sisteman rendimenton kaj elektro-uzadon." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Heleco de _ekrano" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Aŭtomata heleco" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "Heleco de _klavaro" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 +msgid "Dim Screen When Inactive" +msgstr "Malheligi ekranon kiam neaktiva" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "M_alplena ekrano" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Aŭtomata haltetado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Vifio" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Vifio malŝalteblas por ŝpari elektron." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Portebla larĝkapacita reto" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Portebla larĝkapacita reto (LTE, 4G, 3G, ktp.) malŝalteblas por ŝpari " +"elektron." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bludento" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Bludento malŝalteblas por ŝpari elektron." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:759 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Konduto de ŝaltbutono" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:797 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Montri baterian elcenton" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Aŭtomata haltetado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Konektita" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Je _bateria elektro" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 +msgid "Delay" +msgstr "Prokrasto" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62 +msgid "Lap detected: performance mode unavailable" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 +msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65 +msgid "Performance mode unavailable" +msgstr "Rendimenta reĝimo nedisponeblas" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "Alta rendimento kaj elektro-uzado." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimento" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 +msgid "Balanced Power" +msgstr "Ekvilibra" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "Normala rendimento kaj elektro-uzado." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198 +msgid "Power Saver" +msgstr "Elektroŝparado" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "Malalta rendimento kaj elektro-uzado." + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Elektro" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Vidu vian baterian staton kaj elektu elektroŝparajn funkciojn" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Kurento;Elektro;Dormeti;Pasivumigi;Baterio;Heleco;Malheligi;Malplena;Ekrano;" +"DPMS;Senokupo;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Aŭtentigi" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Uzantonomo" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Aŭtentigo necesas" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Presilo “%s” estas forigita" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Ne eblas ŝargi fasadon: %s" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Presiloj" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Aldonu presilojn, montru presajn taskojn kaj regu kiel vi volas presi" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 +msgid "Add Printer" +msgstr "Aldoni presilon" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Malŝlosi" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Neniuj presiloj estas trovitaj" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉu presilon" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presila servilo." + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "%s detaloj" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Elekti PPD-dosieron" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript presilo-priskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 +msgid "Driver" +msgstr "Pelilo" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Serĉante por preferitaj pelilojn…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Serĉi petilojn" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Elektu el datumbazo…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instali PPD-dosieron…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Elekti presil-pelilon" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +msgid "Select" +msgstr "Elekti" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Ŝargante pelilan datumbazon…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect presilo" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD-presilo" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Unuflanka" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Longa flanko (norma)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Mallonga flanko (renversa)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Portreto" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaĝo" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Renversita pejzaĝo" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Renversita portreto" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:106 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Atendante" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:112 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzita" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:117 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Aŭtentigo necesas" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:122 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Traktado" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:126 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Haltigita" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:130 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Nuligita" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:134 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Rompita" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:138 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Plenumita" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u tasko bezonas aŭtentigon" +msgstr[1] "%u taskoj bezonas aŭtentigon" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s — Aktivaj taskoj" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Entajpu akreditaĵojn por presi el %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domajno" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Vakigi ĉion" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Neniu aktiva presa tasko" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Malŝlosi presservilon" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Malŝlosi %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Serĉante presilojn" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 +msgid "Serial Port" +msgstr "Seria pordo" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Paralela pordo" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Loko: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Adreso: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Servilo necesas aŭtentigon" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Duflanka" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Speco de papero" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Papera fonto" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Eliga pleto" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Distingivo" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-antaŭfiltrado" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +msgid "Pages per side" +msgstr "Paĝoj po flanko" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +msgid "Two-sided" +msgstr "Duflanka" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientiĝo" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Paĝ-agordo" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Instaleblaj opcioj" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Tasko" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Bild-kvalito" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Finigante" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Altnivela" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +msgid "Test Page" +msgstr "Testpaĝo" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 +msgid "Test page" +msgstr "Testpaĝo" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Elekti aŭtomate" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Implicita agordo de presilo" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Enkorpigi nur GhostScript-ajn tiparojn" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverti al PS-nivelo 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu antaŭfiltrado" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikanto" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Neniuj aktivaj taskoj" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u tasko" +msgstr[1] "%u taskoj" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Purigi presilajn kapetojn" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 +msgid "Low on toner" +msgstr "Malmulte da inko" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 +msgid "Out of toner" +msgstr "Neniu inko" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 +msgid "Low on developer" +msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of developer" +msgstr "Neniu fotokreilkemiaĵo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Malmulte da inkpulvora provizo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Neniu inkpulvora provizo" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Open cover" +msgstr "Malfermi kovrilon" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Open door" +msgstr "Malfermi pordon" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Low on paper" +msgstr "Malmulte da papero" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Out of paper" +msgstr "Neniu papero" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Nekonektita" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Haltigita" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Forĵetaĵujo plena" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prete" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Ne akceptas taskojn" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Traktado" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Presilaj agordoj" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Presilaj detaloj" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Agordi presilon kiel implicita" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Purigi presilajn kapetojn" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Forigi presilon" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivelo de inko" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:313 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Bonvolu restartigi kiam la problemo malaperis." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:320 +msgid "Restart" +msgstr "Restartigi" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Aldoni…" + +#: panels/printers/printers.ui:187 +msgid "No printers" +msgstr "Neniuj presiloj" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:201 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Aldoni presilon…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:233 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Pardonon! Ŝajnas, ke la sistema\n" +"presservilo ne disponeblas." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 +msgid "Formats" +msgstr "Formoj" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 +msgid "" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." +msgstr "" +"Elektu formon por numeroj, datoj, kaj valutoj. Ŝanĝoj efektiviĝas post via " +"sekva saluto." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +msgid "Search locales..." +msgstr "Serĉi lokaĵarojn…" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +msgid "Common Formats" +msgstr "Oftaj formoj" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +msgid "All Formats" +msgstr "Ciuj formoj" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "Neniu rezulto troviĝis" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Oni povas serĉi kaj landojn kaj lingvojn." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:135 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperia" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metra" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 +msgid "Dates" +msgstr "Datoj" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Datoj & tempoj" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 +msgid "Measurement" +msgstr "Mezuro" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:740 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Ensaluta _ekrano" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "The language used for text in windows and web pages." +msgstr "La lingvo kiun oni uzas por teksto en fenestroj kaj retpaĝoj." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 +msgid "_Language" +msgstr "_Lingvo" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Restartigi la seancon por ke la ŝanĝoj efektiviĝas" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 +msgid "Restart…" +msgstr "Restartigi…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 +msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "La formo kiun oni uzas por numeroj, datoj, kaj valutoj." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formoj" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "Salutaj agordoj estas uzataj de ĉiuj uzantoj kiam salutante sistemen" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Regiono & lingvo" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Elektu vian montran lingvon, formojn, klavararanĝojn kaj enigajn fontojn" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Lingvo;Klavararanĝo;Klavaro;Enigo;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Demandi kion fari" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "Fari nenion" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Malfermi dosierujon" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Aliaj datumportiloj" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilo estas konektita" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "son-DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "malplena Blu-radia disko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "malplena KD-disko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "malplena DVD-disko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "malplena HD-DVD-disko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-radia videodisko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "retlibrolegilo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD-DVD-videodisko" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "Bild-KD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-KD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-KD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows-programaro" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "_Son-KD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD-video" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "_Muzikludilo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Programaro" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Aliaj datumportiloj…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Ago:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Speco:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Demetebla datumportilo" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Agordi demeteblajn datumportilojn" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"aparato;sistemo;implicita;aplikaĵo;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;" +"demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 +msgid "Select Location" +msgstr "Elekti lokon" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 +msgid "_OK" +msgstr "_Bone" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Serĉaj lokoj" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Disierujoj kiujn serĉas sistemaj aplikaĵoj kiel Dosieroj, Fotoj, kaj " +"Videaĵoj." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Legosignoj" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Movi supren" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Movi malsupren" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Difini por kiuj aplikaĵoj montri serĉajn rezultojn en la Aktivecoj-" +"Superrigardo" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Serĉi;Trovi;Indeksi;Kaŝi;Privateco;Rezultoj;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Neniuj retoj estas elektitaj por kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Retoj" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Ŝaltita" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Malŝaltita" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Ŝaltita" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Elektu dosierujon" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Dosier-kunhavigado permesas al vi kunhavigi vian Publikan dosieron kun aliaj " +"ĉe via ĉimomenta reto uzante: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kiam defora salutado estas ŝaltita, deforaj uzantoj povas konekti uzante la " +"sekuran ŝelan komando:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" +msgstr "" +"Ekran-kunhavigado permesas al deforaj uzantoj vidi aŭ regi vian ekranon per " +"konekti al %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Kunhavigo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Komputila nomo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_File Sharing" +msgstr "_Dosier-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "_Ekran-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "_Aŭdovid-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +msgid "_Remote Login" +msgstr "_Defora salutado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Kelkaj servoj estas malŝaltitaj pro manko de retaliro." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +msgid "File Sharing" +msgstr "Dosier-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Bezonas pasvorton" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +msgid "Remote Login" +msgstr "Defora salutado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekran-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permesi al konektoj regi la ekranon" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Montri pasvorton" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +msgid "Access Options" +msgstr "Aliro-agordoj" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "_Novaj konektoj devas peti aliron" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Bezonas pasvorton" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Aŭdovid-kunhavigado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Kunhavigi muzikon, fotojn kaj videojn sur la reto." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Regi kion vi volas kunhavigi kun aliaj" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"kunhavigi;kunhavigado;sekurŝelo;ssu;gastigo;nomo;fora;defora;labortablo;" +"medio;aŭdo;vido;video;filmoj;aŭdovida;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;" +"bildigilo;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Aŭtentigo necesas por ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Propra" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Bojo" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 +msgid "Drip" +msgstr "Guto" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 +msgid "Glass" +msgstr "Vitro" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonaro" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +msgid "Rear" +msgstr "Malantaŭa" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +msgid "Front" +msgstr "Antaŭa" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Testante %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Alklaku laŭtparolilon por testi" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +msgid "System Volume" +msgstr "Sistemlaŭteco" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Laŭtecaj niveloj" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Eligo" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +msgid "Output Device" +msgstr "Eliga aparato" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Testi" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +msgid "Configuration" +msgstr "Agordoj" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "Ekvilibro" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +msgid "Fade" +msgstr "Dissolvo" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Bas-laŭtparolilo" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Enigo" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +msgid "Input Device" +msgstr "Eniga aparato" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +msgid "Volume" +msgstr "Laŭteco" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Laŭteco por avertoj" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Sono" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Ŝanĝi sonan laŭtecon, enigojn, eligojn, kaj avertajn sonojn" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;Sono;Enigo;" +"Eliro;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Malkonektita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Konektante" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Konektita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Aŭtentiga eraro" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Aŭtentigante" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Malpliigita funkciado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Konektita & aŭtentigita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Aŭtentigita je:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Konektita je:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Aligita je:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Malsukcesis aŭtentigi aparaton: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Dependas je %u alia aparato" +msgstr[1] "Dependas je %u aliaj aparatoj" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Aŭtentigi kaj konekti" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Forgesi aparaton" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Aŭtentigita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"La Thunderbolt subsistemo (boltd) ne estas instalita aŭ ne estas ĝuste " +"agordigita." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Ne povis trovi Thunderbolt.\n" +"Aŭ la sistemo malhavas Thunderbolt subtenon, aŭ la subteno estas malŝaltita " +"en la BIOS, aŭ ĝi estas agordita je nesubtenita sekureca nivelo en la BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Thunderbolt subteno estas malŝaltita en la BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Ne eblis difini Thunderbolt sekurecan nivelon." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Eraro dum ŝanĝi direktan reĝimon: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Neniu Thunderbolt subteno" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Rekta atingo" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "Permeti rektan atingon al aparatoj kiel dokoj kaj eksteraj vidkartoj." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Nur USB kaj Display Port aparatoj povas alfiksi." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Atendantaj aparatoj" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Neniu aparatoj estas alfiksitaj" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Mastrumi Thunderbolt aparatojn" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privateco;" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Pulsanta tajpmontrilo" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Tajpmontrilo pulsas en tekstkampo." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 +msgid "Speed" +msgstr "Rapideco" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Tajpmontrila pulsrapideco" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Grando de musmontrilo" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Grando de musmontrilo povas esti kombinita kun zomo por plifaciligi vidadon " +"de musmontrilon." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 +msgid "Click Assist" +msgstr "Alklaka asisto" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulita duaranĝa alklako" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Fari duaranĝan alklakon per premteni la ĉefa butono" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Duaranĝa-alklaka prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Ŝ_veba alklako" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Fari alklakon kiam la musmontrilo ŝvebas" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Prokrasto:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Mov-sojlo:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Malgranda" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Granda" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ripeti klavojn" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Klavpremoj ripetas kiam klavo estas tenata malsupre." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Ripetklava prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Ripetklava rapido" + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Son-klavoj" + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas ŝaltita aŭ malŝaltita." + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Son-klavoj" + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekranlegilo" + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "La ekranlegilo legas vidigan tekston, kiun vi fokusas." + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Ekranlegilo" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Tajpada asisto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Fik_saj klavoj" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Traktas sinsekvon de modifaj klavoj kiel klavkombino" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Malŝalti se du klavoj estas kune premitaj" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pepi se _modifa klavo estas premata" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +msgid "S_low Keys" +msgstr "_Malrapidaj klavoj" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Malrapidklava tajpada prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pepi se klavo estas pr_emata" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pepi se klavo estas _akceptita" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Saltaj klavoj" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Malatenti rapidajn duoblajn klavpremojn" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Saltklava tajpada prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Ŝalti p_er klavaro" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Ŝalti kaj malŝalti funkciojn por universala aliro per la klavaro" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Implicita" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Granda" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Pli granda" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Plej granda" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d bildero" +msgstr[1] "%d bilderoj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "Ĉi_am montri la menuon de alirebleco" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 +msgid "Seeing" +msgstr "Vidi" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Alta kontrasto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Granda teksto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "_Grando de musmontrilo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zomo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Ek_ranlegilo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 +msgid "Hearing" +msgstr "Aŭdado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Videblaj avertoj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Ekran_klavaro" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Rip_eti klavojn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Pulsado de tajpmontrilo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Tajpada asisto (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Indiki & klaki" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Musklavoj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Lokigi indikilon" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Alklaka asisto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Duobla-klaka prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Duobla-klaka prokrasto" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vidaj avertoj" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Provi fulmadon" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Fulmi la tutan _fenestron" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Fulmi la tutan _ekranon" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Mallonga" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ ekrano" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ekrano" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ ekrano" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plena ekrano" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "Supra duono" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Malsupra duono" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "Maldekstra duono" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "Dekstra duono" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Zomagordoj" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Pligrandigo:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Sekvi musmontrilon" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Parto de ekrano:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Pligrandigilo _etendas ekster la ekranon" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Teni pligrandigilan musmontrilon en la centro" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Pligrandigila mustmontrilo _movas ĉirkaŭan enhavon" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun _enhavo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Pligrandigila pozicio:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 +msgid "Magnifier" +msgstr "Pligrandigilo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Dikeco:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Maldika" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Dika" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 +msgid "_Length:" +msgstr "_Longo:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ko_loro:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Celiloj:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Surmetas musm_ontrilon" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Celiloj" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Blanko sur nigro:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Heleco:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrasto:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Ko_loro" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Plena" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Kolorefektoj:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 +msgid "Color Effects" +msgstr "Kolorefektoj" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Fari ĝin pli facila por vidi, aŭdi, tajpi, fingromontri kaj alklaki" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"Klavaro;Muso;a11y;Alirebleco;Kontrasto;Zomi;Ekrano;Legilo;teksto;tiparo;" +"grando;AccessX;Fiksaj;Klavoj;Salti;Muso;Duobla;klaki;alklaki;Malfruo;" +"Prokrasto;Asisto;Helpo;Ripeti;Pulsi;vida;aŭda;tajpi;-" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Ĉu vakigi ĉiujn erojn de la rubujo?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos daŭre." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Malplenigi rubujon" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Ĉu forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos daŭre." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Senrubigi provizorajn dosierojn" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +msgid "File History" +msgstr "Dosierhistorio" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"Dosierhistorio tenas registron de dosieroj kiujn vi uzis. Aliaj aplikaĵoj " +"povas atingi ĉi tiujn informojn, kaj ĉi tio helpas vin trovi tiujn dosierojn " +"kiujn vi ŝatus uzi." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +msgid "File H_istory" +msgstr "Dosierh_istorio" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Daŭro de dosier_historio" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Vakigi historion…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Rubujo & provizoraj dosieroj" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Aŭtomate forigi _rubaĵojn" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn _dosierojn" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Aŭtomate malplenigi _rubujon" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Malplenigi rubujon…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "Forigi _provizorajn dosierojn…" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 horo" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 tago" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 tagoj" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 tagoj" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 tago" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 tagoj" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 tagoj" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Por ĉiam" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Dosierhistorio & rubujo" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Ne lasi ŝpurojn" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Devus akordi al la retadredo de via salut-provizanto." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Malsukcesis aldoni konton" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "La pasvortoj ne kongruas." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Malsukcesis registri konton" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Malsukcesis aliĝi al domajno" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Tiu salutnomo ne funkciis.\n" +"Bonvolu provi denove." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Tiu salut-pasvorto ne funkciis.\n" +"Bonvolu provi denove." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Malsukcesis salutado en domajno" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Ne eblas trovi la domajnon. Ĉu vi eble misliterumis ĝin?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Aldoni uzanton" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Tuta nomo" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Norma" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Administranto" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "Konto_speco" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Permesi al uzanto agordi pasvorton kiam ri venonte _salutas" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Agordi pasvorton _nun" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Konfirmi" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Entreprena salutado permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata " +"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri " +"firmaajn risurcojn sur la interreto." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Vi estas nekonektite" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Vi devas esti konektite por aldoni entreprenajn uzantojn." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Entreprena salutado" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Foliumi por pliaj bildoj" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Fari foton…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Elekti dosieron…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Fingropremo-mastrumilo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingropremo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Jes" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema " +"salutado estas malŝaltita?" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Neniu fingroprema aparato" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Certigu ke la aparato estas konektita." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Neniu fingroprema aparato" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Elektu la fingropreman aparaton kiun vi uzas agordi" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Fingroprema aparato" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"Fingroprema salutado permesas al vi malŝlosi kaj saluti je via komputilo per " +"via fingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Forigi fingropremojn" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Fingroprema salutado" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Enigo de fingropremo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "_Re-enigu ĉi tiun fingron…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "_Duoble alklaki titolbreton por plenumi ĉi tiun agon:" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "The device is already in use." +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "La aparato jam estas uzata." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "eniĝis neniu fingropremo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to register with the requested network" +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Malsukcesis listigi fingropremojn: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Malsukcesis forigi uzanton" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 +msgid "Left thumb" +msgstr "Maldekstra dikfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Maldeksta mezfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Maldekstra montrofingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Maldeksta ringfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 +msgid "Left little finger" +msgstr "Maldeksta etfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 +msgid "Right thumb" +msgstr "Dekstra dikfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Deksta mezfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Deksta montrofingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Deksta ringfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 +msgid "Right little finger" +msgstr "Deksta etfingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Nekonata fingro" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Plenumita" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "PPP service disconnected" +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "PPP-servilo malkonektis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add new printer." +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Startado de sonagordoj malsukcesis: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add new printer." +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Startado de sonagordoj malsukcesis: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 +#, fuzzy +#| msgid "Enrolling fingerprints" +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Konservante fingropremojn" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to forget device: " +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: " + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 +#, fuzzy +#| msgid "Pending Devices" +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Atendantaj aparatoj" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to forget device: " +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: " + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to forget device: " +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: " + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Ĉi tiu semajno" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Pasinta semajno" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%-e-a de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%-e-a de %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Seanco finis" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Seanco komencis" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Aktiveco de konto" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Bonvolu tajpi vian aktualan pasvorton denove." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Ŝanĝi pasvorton" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Ŝ_anĝi" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Konfirmi novan pasvorton" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Nova pasvorto" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Nuna _pasvorto" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Permesi al uzanto ŝanĝi rian pasvorton dum venontan salutadon" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Agordi pasvorton nun" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Ne povas aŭtomate aliĝi al ĉi tiu domajnspeco" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la %s domajno" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Nevalida pasvorto, bonvolu provi denove" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 +msgid "Your account" +msgstr "Via konto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Malsukcesis forigi uzanton" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Malsukcesis senvalidigi defore mastrumitan uzanton" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s jam estas salutite" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"La forigo de uzanto kiu estas ankoraŭ salutita, povas rezulti en " +"nekonsekvencan sistemon." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Ĉu vi volas teni la dosierojn de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Eblas teni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj provizorajn dosierojn " +"ĉirkaŭe dum forigante uzantkonton." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Forigi dosierojn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Konservi dosierojn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Ĉu vi certe volas senvalidigi la defore mastrumita konto de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigi" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Konto estas malŝaltita" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Agordota dum venonta salutado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 +msgid "Logged in" +msgstr "Salutita" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 +msgid "Enabled" +msgstr "Ŝaltita" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Malsukcesis konekti la kontoservon" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Bonvolu certigi ke la AccountService estas instalita kaj ŝaltita." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Por fari ŝanĝojn,\n" +"alklaku unue la *-piktogramon" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Por forigi la elektitan uzantkonton,\n" +"klaku unue la *-piktogramon" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545 +#, fuzzy +#| msgid "Unlock to Change Settings" +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Malŝlosi por ŝanĝi agordojn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Aldoni uzanton…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 +msgid "Create a user account" +msgstr "Krei uzantkonton" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Via seanco devas esti restartigita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 +msgid "Restart Now" +msgstr "Restarti nun" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 +msgid "User Icon" +msgstr "Uzanta bildsimbolo" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontaj agordoj" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administranto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Administrantoj povas aldoni kaj forigi aliajn uzantojn, kaj povas ŝanĝi " +"agordojn por ĉiuj uzantoj." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Ge_patraj kontroliloj" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Aŭtentigo & saluto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Fingroprema salutado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Aŭtomata salutado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 +msgid "Account Activity" +msgstr "Aktiveco de konto" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 +msgid "Remove User…" +msgstr "Forigi uzanton…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 +msgid "No Users Found" +msgstr "Neniuj uzantoj estas trovitaj" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Malŝlosi por krei uzantokonton." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn kaj ŝanĝi vian pasvorton" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Salutado;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Aligi" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Salutado de domajna administranto" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Por uzi entreprenan salutadon, ĉi tiu komputilo devas esti\n" +"aligita en la domajno. Bonvolu igi vian retadministranton\n" +"tajpi rian domajnpasvorton ĉi tie." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Administranto-_nomo" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administranto-pasvorto" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Aŭtentigo necesas por ŝanĝi uzanto-datumojn" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La nova pasvorta devas esti malsama al la malnova." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Provu ŝanĝi kelkajn leterojn kaj nombrojn." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Provu ŝanĝi la pasvorton iom pli." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Klopodu eviti vian uzantonomon en la pasvorto." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Klopodu eviti kelkajn vortojn, jam inkluditaj en la pasvorto." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Klopodu eviti komunajn vortojn." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Klopodu uzi pli da ciferoj." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj literoj." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj literoj." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel interpunkcio." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj interpunkcio." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama signo." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Klopodu eviti ripeto de la sama signo: vi kunmetu literojn, ciferojn kaj " +"interpunkcion." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Pasvorto devas esti pli longa. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj " +"interpunkcioj." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la " +"pasvorton." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Aŭtentigo malsukcesis" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "La pasvorto estas tro mallonga" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "La pasvorto estas tro simpla" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "La nova pasvorto devas enhavi ciferajn aŭ specialan signojn" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversaj signoj" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Nekonata eraro" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"La uzantonomo rajtas nur konsisti el minusklaj literoj de a-z, ciferoj, kaj " +"la jenaj signoj: . - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 +msgid "The username is too long." +msgstr "La uzantonomo estas tro longa." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapobutonoj" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapi butonojn al funkcioj" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Por redakti klavkombinon, elektu la “Sendi klavofrapon” agon, premu la " +"klavkombina butono, kaj premu la novajn klavojn, aŭ premu la retropaŝan " +"klavon por vakigi." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Bonvolu bateti la celajn indikilojn kiam ili aperas sur la ekrano por " +"laŭnormigi la tabulkomputilo." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Misalklako dekektita, restartante…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Butono %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplikaĵo definita" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Sendi klavofrapon" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Montri ekranhelpon" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 +msgid "Output:" +msgstr "Eligo:" + +# Mi supozas, ke "letterbox" signifas "horizontala orientiĝo". --Carmen +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Teni proporcion (pejzaĝo):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mapi al unuobla ekrano" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d de %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Ekrana mapado" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Grifelo" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 +msgid "Button" +msgstr "Butono" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tabuleto de Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Agordi butonaj mapoj kaj ĝustigi grifelan sentemon por grafikaj tabuletoj" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tabuleto;Wacom;Grifelo;Gumo;Muso;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tabuleto (absoluta)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Tuŝplato (relativa)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Agordoj de tabuleto" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Bonvolu konekti aŭ ŝalti vian Wacom tabuleton" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Agordoj de Bludento" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Ĉasreĝimo" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Maldekstramano orientiĝo" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mapi al ekrano…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Map-butonoj…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Laŭnormigi…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Agordi musagordojn" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Ĝustigi ekranan distingivon" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +msgid "Decouple Display" +msgstr "Apartigi ekranon" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nova klavkombino…" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Implicita" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Alklako per meza musklavo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Alklako per dekstra musklavo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Neniu grifelo estas trovita" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Bonvolu movi vian grifelon apud via tabuleto por agordi ĝin" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Konduto de gumpremo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +msgid "Soft" +msgstr "Milda" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +msgid "Firm" +msgstr "Firma" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 +msgid "Top Button" +msgstr "Supra butono" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 +msgid "Lower Button" +msgstr "Suba butono" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Plej suba butono" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Konduto de pinta premo" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "GNOME Agordoj" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Ilo por agordi la labortablon de GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Agordoj estas la ĉefa fasado por agordi vian sistemon." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La GNOME Projekto" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Montri versionumeron" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Ŝalti adan reĝimon" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Serĉi la ĉenon" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Listigi eblajn panelnomojn kaj eliri" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panelo por montri" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANELO] [ARGUMENTO…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 +msgid "Available panels:" +msgstr "Disponeblaj paneloj:" + +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Ĉiuj agordoj" + +#: shell/cc-window.ui:174 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Ĉefa menuo" + +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Averto: Programista versio" + +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Ĉi tiu versio de la stircentro devus nur esti uzata por programistaj celoj. " +"Vi spertus neĝustan sistemkonduton, datumperdon, kaj aliajn neanticipitajn " +"problemojn. " + +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferoj;Agordoj;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Paneloj" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Reiri al antaŭa panelo" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Nuligi serĉon" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste. " +"Nerekonataj valoroj estos malatentita kaj la unua panelo en la listo estos " +"elektita." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "Montri averton kiam rulante programistan version de la stircentro" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Ĉu la stircentro devus montri averton kiam rulante programistan version." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u eligo" +msgstr[1] "%u eligoj" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u enigo" +msgstr[1] "%u enigoj" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemsonoj" + +#~ msgid "Add user accounts and change passwords" +#~ msgstr "Aldoni uzantokontojn kaj ŝanĝi pasvortojn" + +#~ msgid "Play and record sound" +#~ msgstr "Ludi kaj registri sonon" + +#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +#~ msgstr "Detekti retaparatojn uzante mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" + +#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" +#~ msgstr "Atingi bludentan aparataron rekte" + +#~ msgid "Use bluetooth devices" +#~ msgstr "Uzi bludentajn aparatojn" + +#~ msgid "Use your camera" +#~ msgstr "Uzi vian kameraon" + +#~ msgid "Print documents" +#~ msgstr "Presi dokumentojn" + +#~ msgid "Use any connected joystick" +#~ msgstr "Uzi konektitan stirstangon" + +#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" +#~ msgstr "Permesi konektadon al la Docker-servo" + +#~ msgid "Configure network firewall" +#~ msgstr "Agordi retan fajroŝirmilon" + +#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" +#~ msgstr "Agordi kaj uzi privelegiajn FUSE-dosiersistemojn" + +#~ msgid "Update firmware on this device" +#~ msgstr "Ĝisdatigi mikroprogramaron sur ĉi tiu aparato" + +#~ msgid "Access hardware information" +#~ msgstr "Atingi aparatarajn informojn" + +#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +#~ msgstr "Provizu entropion por la aparatara hazarda numera generilo" + +#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" +#~ msgstr "Uzu hazardajn numerojn generitajn per aparataro" + +#~ msgid "Access files in your home folder" +#~ msgstr "Atingi dosierojn en via hejma dosierujo" + +#~ msgid "Access libvirt service" +#~ msgstr "Atingi libvirt-servon" + +#~ msgid "Change system language and region settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi sistemlingvon kaj regionagordojn" + +#~ msgid "Change location settings and providers" +#~ msgstr "Ŝanĝi lokajn agordojn kaj provizantojn" + +#~ msgid "Access your location" +#~ msgstr "Atingi vian lokon" + +#~ msgid "Read system and application logs" +#~ msgstr "Legi sistemajn kaj aplikaĵajn protokolojn" + +#~ msgid "Access LXD service" +#~ msgstr "Atingi LXD-servon" + +#~ msgid "access the media-hub service" +#~ msgstr "atingi la media-hub-servon" + +#~ msgid "Use and configure modems" +#~ msgstr "Uzi kaj agordi modemojn" + +#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" +#~ msgstr "Legi sistemajn surmetajn informojn kaj diskajn kvotojn" + +#~ msgid "Control music and video players" +#~ msgstr "Mastrumi muzikajn kaj videajn ludilojn" + +#~ msgid "Change low-level network settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi malaltnivelajn retajn agordojn" + +#~ msgid "" +#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +#~ msgstr "Atingi la NetworkManager-servon por legi kaj ŝanĝi retagordojn" + +#~ msgid "Read access to network settings" +#~ msgstr "Leg-atingo al retagordoj" + +#~ msgid "Change network settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi retagordojn" + +#~ msgid "Read network settings" +#~ msgstr "Legi retagordojn" + +#~ msgid "" +#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " +#~ "telephony" +#~ msgstr "" +#~ "Atingi la ofono-servon por legi kaj ŝanĝi la retagordojn por portebla " +#~ "telefonado" + +#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" +#~ msgstr "Mastrumi Open vSwitch aparataron" + +#~ msgid "Read from CD/DVD" +#~ msgstr "Legi el KD/DVD" + +#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" +#~ msgstr "Legi, aldoni, ŝanĝi, aŭ forigi konservitajn pasvortojn" + +#~ msgid "Pause or end any process on the system" +#~ msgstr "Paŭzigi aŭ ĉesigi ajnan procezon sur la sistemo" + +#~ msgid "Access USB hardware directly" +#~ msgstr "Atingi USB-programaron rekte" + +#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" +#~ msgstr "Legi/skribi dosierojn sur demeteblaj datumportiloj" + +#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" +#~ msgstr "Malhelpi ekranan malpleniĝon kaj ŝlosadon" + +#~ msgid "Restart or power off the device" +#~ msgstr "Restartigi aŭ malŝalti la aparaton" + +#~ msgid "Install, remove and configure software" +#~ msgstr "Instali, forigi kaj agordi programaron" + +#~ msgid "Read process and system information" +#~ msgstr "Legi procezajn kaj sistemajn informojn" + +#~ msgid "Monitor and control any running program" +#~ msgstr "Montri kaj mastrumi ajnan rulantan programon" + +#~ msgid "Change the date and time" +#~ msgstr "Ŝanĝi la daton kaj horon" + +#~ msgid "Change time server settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi temposervilajn agordojn" + +#~ msgid "Change the time zone" +#~ msgstr "Ŝanĝi la horzonon" + +#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +#~ msgstr "" +#~ "Atingi la UDisks2-servon por agordi diskojn kaj demeteblajn datumportilojn" + +#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Legi/ŝanĝi kunhavigitajn kalendar-eventojn en Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Legi/ŝanĝi kunhavigitajn kontaktojn en Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Access energy usage data" +#~ msgstr "Atingi datumojn de elektra uzado" + +#~ msgid "Set Background and Lock Screen" +#~ msgstr "Elekti fonon kaj ŝlosekranon" + +#~ msgid "Set Background" +#~ msgstr "Elekti fonon" + +#~ msgid "Set Lock Screen" +#~ msgstr "Elekti ŝlosekranon" + +#~ msgid "Remove Background" +#~ msgstr "Forigi fonon" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Alirebleco" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Maldekstra alt-klavo" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Dekstra alt-klavo" + +#~ msgid "Left Super" +#~ msgstr "Maldekstra super-klavo" + +#~ msgid "Right Super" +#~ msgstr "Dekstra super-klavo" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Dekstra stirklavo" + +#~ msgid "Alternative Characters Key" +#~ msgstr "Klavo de alternativaj signoj" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto per nur modifaj klavoj" + +#~ msgctxt "keyboard key" +#~ msgid "Menu Key" +#~ msgstr "Menu-klavo" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Malŝalti por konekti al sendrata reto" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Pasvorto" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Ŝargante" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Averto" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Malalta" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bona" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Plene ŝargita" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Malplena" + +#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +#~ msgstr "Elekti klavararanĝojn aŭ enigajn metodojn." + +#~ msgid "Previous source" +#~ msgstr "Antaŭa fonto" + +#~ msgid "Super+Shift+Space" +#~ msgstr "Super+Maj+Spaceto" + +#~ msgid "Next source" +#~ msgstr "Sekva fonto" + +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Super+Spaceto" + +#~ msgid "Left+Right Alt" +#~ msgstr "Maldekstra+Dekstra Alt" + +#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +#~ msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn klavkombinojn en la klavaraj agordoj" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Por krei uzantkonton,\n" +#~ "alklaku unue la *-piktogramon" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Ŝalti fingropreman salutadon" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Alia fingro:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "Via fingropremo estas sukcese konservita. Vi nun eblus saluti per via " +#~ "fingropremlegilon." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontaktu vian " +#~ "sistemadministranton." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Interna eraro okazis." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Farita!" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Ne eblis aliri la “%s” aparaton" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn per “%s” aparato" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Por ŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj " +#~ "per la aparato “%s”." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Elektante fingron" + +#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj." + +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi ĉi tiun " +#~ "operaciumon." + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "Ŝ_prucaj sciigoj" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Pasinta salutado" + +#~ msgid "Restrict _background data usage" +#~ msgstr "Limigi _fonan uzadon de datumo" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "Konvena por konektoj, kiuj havas kostpagojn aŭ limojn por datumo." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Neniuj regionoj trovitaj" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Fono" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Ŝanĝas dum la tago" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Kaheligi" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zomi" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrigi" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skali" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Plenigi" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Etendi" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Ekranfonoj" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Koloroj" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Bildoj" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Neniuj bildoj trovitaj" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "" +#~ "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo kaj ili montriĝos ĉi tie" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Malŝaltita" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versio %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Nomo de operaciumo" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tipo de operaciumo" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disko" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Serĉi por ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Retprokurilo" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "paĝo 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "Ena _aŭtentigo" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "paĝo 2" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Tordita Paro (TP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +#~ msgstr "Se vi ŝaltas la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblas atingi la interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo " +#~ "estas ŝaltita." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Vifiaj retkaptejoj kutime estas uzata por kunhavigi ceteran interretan " +#~ "konekton per vifio." + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "_Aŭtomate konekti" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detaloj" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "_Montri pasvorton" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Disponebligi por aliaj uzantoj" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identeco" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Adresoj" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Nur aŭtomataj adresoj (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Nur logi-loke" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "_Klonita MAC-adreso" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Reagordi" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Reagordi la agordojn por ĉi tiu konekto al ĝiaj implicitaj agordoj, sed " +#~ "memori ĝin kiel preferita reto." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Forigi ĉiujn detalojn de ĉi tiu reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti " +#~ "denove." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Aparataro" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reagordi" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Konektitaj aparatoj" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Porokaza" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastrukturo" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Ne konekita" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "_Aŭtomata haltetado" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Kiam la ŝaltbutono estas premita" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "Uzata" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ŝaltita" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Malŝaltita" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Malŝaltita" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ŝaltita" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Malŝaltita" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ŝaltita" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Uzado & historio" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Privateca politiko" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas " +#~ "neniam kunhavigitaj tra la reto." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "_Lastaj uzitaj" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Teni _historion" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Ŝ_losi ekranon post ekrano estas malplena por" + +#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +#~ msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Aŭtomate vakigi la rubujon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi " +#~ "nebezonitan konfidencan informon de via komputilo." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Vakigi _post" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Sendado de informo pri kiujn programojn vi uzas helpas nin provizi al vi " +#~ "pli taŭgajn rekomendojn. Ĝi ankaŭ helpas nin plibonigi nian programaron.\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉiuj informojn, kiujn ni kolektas, sennomiĝas, kaj ni neniam kunhavigos " +#~ "viajn datumojn al eksteraj liverantoj." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Sendi statistikojn pri uzado de programaro" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Kamerao" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Mikrofono" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "_Lokado-servoj" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Fulmi la _fenestran titolon" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”." + +#~ msgid "Connection/SSID" +#~ msgstr "Konekto/SSID" + +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" +#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgid "thunderbolt" +#~ msgstr "thunderbolt" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "org.gnome.Settings" +#~ msgstr "org.gnome.Settings" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "_Noktlumo" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Ne eblis akiri informojn pri ekrano" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Aldoni enigan fonton" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Forigi enigan fonton" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Movi enigan fonton supren" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Movi enigan fonton malsupren" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Montri enigan fontan klavararanĝon" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Maldekstra" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dekstra" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimuma" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maksimuma" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Bas-laŭparolilo:" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Profilo:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Testi laŭtparolilojn" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Detektado de sonpintoj" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Aparato" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Laŭtparolila testo por %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Elektu aparaton por soneligo:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Agordoj de la elektita aparato:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "E_niga laŭteco:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Elektu aparaton por sonenigo:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Sonefektoj" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Fiksita" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Sonagordoj" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Testanta soneventon" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "El haŭto" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "_Elekti avertsonon:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Halti" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME Stircentro" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "La stircentro estas la ĉefa interfaco de GNOME por agordado de diversaj " +#~ "ecoj de via labortablo." + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Alternativa ŝanĝo al sekva fonto" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Agordoj" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Norma" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administranto" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ĉesi" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~| msgid "Background" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fono" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bludento" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sekcio" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Superrigardo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Default Applications" +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Details" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaloj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Removable Media" +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Demetebla datumportilo" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Mia hejma reto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "aparataro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Notifications" +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Sciigoj" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sharing" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Kunhavigo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Universal Access" +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Alirebleco" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Kontroli novan pasvorton" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "La pasvortoj ne kongruas." + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Elŝalti bildon" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Uzate de %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Wacom Tablet" +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Tabuleto de Wacom" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "paĝo 3" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Aparataro" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistemo" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Montri la superrigardon" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Bludento estas elŝaltite" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Farite" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "Hor_zono" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Kovrilo ferma" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Spegulata" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Kroma" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Aranĝi kombinitajn ekranojn" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Ŝovu ekranojn por rearanĝi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "display panel, rotation" +#~| msgid "Counterclockwise" +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Turni maldekstrumen laŭ 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Aspekta rilatumo" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Montri la supran breton kaj Aktivecoj-Superrigardon ĉi ekrane" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Kunmeti ĉi ekranon kun alia por krei ekstran laborspacon" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Prezento" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Montri nur lumbildojn kaj aŭdvidaĵon" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Montri vian ekzistantan vidon per ambaŭ ekranoj" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Elŝalti" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Ne uzi ĉi ekranon" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Aranĝi kombinitajn ekranojn" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bita" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Baza sistemo" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Klavkombino;Ripeto;Pulso;" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Prokrasto:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Rapido:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Mallonge" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Malrapide" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Longe" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapide" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Ra_pido:" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ " +#~ "premu la retropaŝan klavon por vakigi." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Klavkombinoj" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Nekonata ago>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "La klavkombino \"%s\" ne povas esti uzata ĉar ĝi ne ebloj tajpi per ĉi " +#~ "tiu klavo.\n" +#~ "Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo " +#~ "samtempe." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos " +#~ "elŝaltita." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reatribui" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "La \"%s\"-fulmoklavo jam havas asocigitan \"%s\"-fulmoklavon. Ĉu vi volas " +#~ "aŭtomate difini ĝin al \"%s\"?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~| "disabled." +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos " +#~ "elŝaltita." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Atribui" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Testi viajn agordojn" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Malrapide" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapide" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Ma_ldekstre" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "Dekst_re" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Indikilrapido" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Malrapide" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapide" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Malrapide" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapide" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servilo" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Forigi nomservilon" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Disponebligi kun aliaj _uzantoj" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "Fajroŝirmila _zono" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Defaŭlta" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zono definas la fidindecan nivelon de la konekto" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bindo" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Teamo" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Ponto" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Ne eblas ŝargi VPN-an etendojn" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Aldoni retan konekton" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Vakigi la agordojn por ĉi reto, inkludante pasvortojn, sed memori ĝin " +#~ "kiel preferita reto" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Bindaj sklavoj" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(neniu)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Pontaj sklavoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bridge slaves" +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Pontaj sklavoj" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi havas konekton al la interreto krom sendrata, vi povas agordi " +#~ "sendratan retkaptejon por kunhavi la konekton kun aliaj." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Prokurilo" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Aldoni profilon…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Permane" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Aŭtomate" + +#~ msgid "Add Device" +#~ msgstr "Aldoni aparaton" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "VPN-tipo" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Grupnomo" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Uzi kiel retkaptejo…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historio" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "InfiniBand aparato ne subtenas konektitan reĝimon" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato elektita" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Se vi ne uzas atestilaŭtoritatan (CA) atestilon tiam vi povas konekti al " +#~ "nesekuraj, friponaj sendrataj retoj. Ĉu vi volas elekti " +#~ "atestilaŭtoritatan atestilon?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignori" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Elekti CA-atestilon" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "Ĉiam _postuli la pasvorton" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Ne _averti min denove" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "notifications" +#~| msgid "Notifications" +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification Banners" +#~ msgstr "Sciigoj" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Aldoni konton" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Retpoŝto" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontaktaro" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Retbabilado" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Eraro dum ensalutado" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Ensalutiloj senvalidiĝis." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Aliĝi por enŝalti tiun konton." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "En_saluti" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Eraro dum kreado de konto" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Neniuj retkontoj estas agorditaj" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Aldoninte konton, permesas al viaj aplikaĵoj atingi dokumentojn, " +#~ "retpoŝton, kontaktojn, kalendaro, retbabiladon kaj plu." + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Sendrataj aparatoj bezonas kroman energion" + +#, fuzzy +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Agordante" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivelo de inkopulvoro" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Proviza nivelo" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalante" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Neniu presilo disponebla" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u aktiva" +#~ msgstr[1] "%u aktivaj" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fermi" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Daŭrigi preson" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Paŭzigi presadon" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Aldoni novan presilon" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Detektis neniun presilon." + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Ŝarĝante opciojn…" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Paŭzigita" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Tasktitolo" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Taskstato" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Provizo" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Taskoj" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Montri _taskojn" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etikedo" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Metante novan pelilon…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Presi _testpaĝon" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Aldoni novan presilon" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Uzita por determini vian geografian lokon" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Agordoj" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Alia" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Bludenta komunigo permesas al vi komunigi dosierojn kun aliaj aparatoj " +#~ "Bludento-aktivaj" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Nur ricevi el fidindaj aparatoj" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Konservi ricevitajn dosierojn en la dosierujo de elŝutoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow Remote Control" +#~ msgstr "Laŭtecregilo" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zomi" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Koloro" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Kontroli" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Ensaluthistorio" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Aldoni uzantokonton" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Klopodu aldoni pli da leteroj, nombroj kaj simboloj." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Forteco: malforte" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Forto: malalte" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Forteco: meze" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Forteco: bone" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Forteco: alte" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Aliaj kontoj" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Supren" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Suben" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Maldekstra ringo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Maldekstra-ringa reĝimo #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Dekstra-ringa reĝimo #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Maldekstra tuŝostrio" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Maldekstra-tuŝostria reĝimo #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Dekstra tuŝostrio" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Dekstra-tuŝostrio reĝimo #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Ŝaltilo de maldekstra-tuŝoringa reĝimo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Ŝaltilo de dekstra-tuŝoringa reĝimo" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Ŝaltilo de maldekstra tuŝostria reĝimo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Ŝaltilo de dekstra tuŝostria reĝimo" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Reĝima ŝaltilo #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Maldekstra butono #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Dekstra butono #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Supra butono #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Malsupra butono #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Neniu ago" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Alklako per maldekstra musklavo" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Rulumi supren" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Rulumi suben" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Rulumi dekstren" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Vidigi helpajn opciojn" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " +#~ "opcioj.\n" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Elŝalti sendratajn aparatojn" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "Agordi novan aparaton" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "Parigite" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Klavaragordoj" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Sendi doierojn…" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Videbleco" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "Videbleco de \"%s\"" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "Ĉu forigi na '%s' de la listo de aparatoj?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ la sekva uzo." + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Usono" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Germanujo" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francujo" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Hispanujo" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Ĉinujo" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "Ĝisdata sistemo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Montri sciigojn" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Montri en ŝlosa ekrano" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Montri sciigojn" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "_Defaŭlte" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Tuj" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Pardonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Bilddosierujo" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Forigi dosierujon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "Forigi aparaton" + +#, fuzzy +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Konekto" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Aparattipo:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Produktinto:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Eblas ŝovi bildojn sur ĉi tiun fenestron por aŭtomate plenigi la suprajn " +#~ "kampojn." + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "Montri vian ĉefan zonon ĉi ekrane, ankaŭ" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "Kombini" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "Kunmeti kun la ĉefa ekrano por krei ekstran spacon" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "Ne uzi la ekranon" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Musagordoj" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "_Krei…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "_Interfaco" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "Ŝanĝi fotaĵon de:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Elekti bildon kiu estos montrata dum la ensalutekrano de ĉi tiu konto." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galerio" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "Fari fotaĵon" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Foliumi" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Fotaĵo" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Aldoni ekranfonon" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Forigi ekranfonon" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontala kolortransiro" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikala kolortransiro" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Solida koloro" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Foliumi dosierojn..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bludento" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Krei virtualan aparaton" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i jaro" +#~ msgstr[1] "%i jaroj" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i monato" +#~ msgstr[1] "%i monatoj" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i jaro" +#~ msgstr[1] "%i semajnoj" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Malpli ol unu semajno" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn" + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Nespecifite" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Aldoni aparaton" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Aldoni virtualan aparaton" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angla" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Angla (britio)" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franca" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispana" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Ĉina (simpligite)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nedifinite" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Regiono:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Urbo:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Rethoro" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Aldoni unu horon al tempo." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Forigi unu horon al tempo." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Aldoni unu minuton al tempo." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Forigi unu minuton al tempo." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "ATM/PTM" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Dekstrume" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 gradoj" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otacio" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Speguli ekranojn" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Nekonata modelo" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por " +#~ "nesubtenataj grafikaj aparataroj." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Retropaŝo" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "Ag_o:" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Spertoj" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ago" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "De_kstra-mana" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Maldesktra-mana" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "Ak_celado:" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sentemo:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Ŝovi kaj demeti" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "_Sojlo:" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Ŝova sojlo" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tempolimo:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo." + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Elŝaltite" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Alia..." + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto." + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "Krei ret_kaptejon" + +#~ msgid "Create..." +#~ msgstr "Krei..." + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Subreta masko" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opcioj..." + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_Retnomo" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "Halti_gi retkaptejon..." + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "Elŝalti na VPN" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP-pordo" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS-pordo" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP-pordo" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Sendrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Meŝa" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "Ensa_luti" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Aldoni..." + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Uzante akumulatoran energion" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "Konsileto:" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Kurentmastumadaj agordoj" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso" + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn " +#~ "mdns, ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo." + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Loka" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Aparattipoj" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Aŭtomata agordo" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Montri" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Reen" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Permesitaj uzantoj" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " +#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " +#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn " +#~ "agordojn por kongruigi viajn." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Kopii agordojn" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Kopii agordojn..." + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Instali lingvojn..." + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Aldoni lingvon" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Forigi lingvon" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Aldoni regionon" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Valuto" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Ekzemploj" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "Aldoni aranĝon" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "Forigi aranĝon" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "Antaŭrigardi aranĝon" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n" +#~ "defaŭltaj agordoj" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Aranĝoj" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formo:" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Sistemagordoj" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Aranĝo" + +#~ msgid "Brightness and Lock" +#~ msgstr "Heleco kaj ŝlosado" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Lokoj..." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Laŭteco de soneligo" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Silentigi" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_Sonagordoj" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Silentigite" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "Neniu klavkombino estas agordite" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalaj aliragordoj" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekranklavaro" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomono" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Karibuo" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malgranda" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Granda" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Ŝanĝi kontraston:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Tekstgrando:" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Enzomi:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Elzomi:" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Agordoj..." + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zomi" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Fermita apudskribado" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premite" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "akceptite" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "malakceptite" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao." + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomuso" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Alta/Inversa" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ekrano" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ekrano" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Krei novan konton" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "_Kontotipo" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Kr_ei" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Ensaluti sen pasvorto" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Elŝalti tiun konton" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Helpindiko" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos " +#~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la " +#~ "pasvorton tie ĉi." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "Konto_tipo" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Pliaj elektoj..." + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Tro mallonge" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Kalibri..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Sistemagordoj" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemagordoj" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ŝlosilo" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf-ŝlosilo al kiu ĉi tiu atributoredaktilo estas ligata" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Revoko" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Efiki ĉi tiun revokon kiam la valoro asociata kun la ŝlosilo ŝanĝiĝas" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Ŝanĝi agordon" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-ŝanĝaro enhavanta datumojn por plusendi al la gconf-kliento je " +#~ "apliko" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Konverto al komponanta revoko" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Revoko plenumata kiam datumoj estas konvertendaj de GConf al la komponanto" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Konverto de komponantorevoko" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Revoko plenumenda kiam datumoj estas konvertendaj al GConf de la " +#~ "komponanto" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-regilo" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekto kiu regas la atributon (ordinare komponanto)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Atributredaktilaj objektaj datumoj" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Propraj datumoj bezonataj de la specifa atributredaktilo" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Revoko por liberigi atributredaktilajn datumojn" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Revoko plenumenda kiam atributredaktilaj objektdatumoj estas liberigendaj" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ne eblis trovi la dosieron '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonvolu certiĝi, ke ĝi ekzistas kaj reprovu denove aŭ elektu malsaman " +#~ "fonan bildon." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Mi ne scias kiel malfermi la dosieron '%s'.\n" +#~ "Eble tiu bilda tipo ankoraŭ ne estas subtenata.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonvolu elekti alian malsaman bildon." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Bonvolu elekti bildon." + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Renversite" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Sisteminformo" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Baskuligi kontraston" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Akcela klavo" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Akcelaj modifiloj" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Akcela klavkodo" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "La tipo de la akcelilo." + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Troaj personaj klavkombinoj" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Fotaĵoj:" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "kd;dvd;usb;sono;video;disko;" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Demandi min" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Elŝalti" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silentigi" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Klavaro;Muso;a11y;Alireblo;" + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "Krei uzanton" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Aktuala loko en la reto" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "Adreso por pli da ekranfonoj" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "Adreso por pli da etosoj" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Agordi ĉi tion kiel nomo de via aktuala loko. Ĉi tiu estas uzata por " +#~ "determini la taŭgan agordon por la reta prokurilo." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Adreso kie eblas akiri pli da ekranfonoj. Se estas malplena ĉeno, la " +#~ "ligilo ne estos montrata." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Adreso kie eblas akiri pli da etosoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo " +#~ "ne estos montrata." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Ŝlosite" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n" +#~ "Kontaktu vian sistemadministranton" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotaĵoj" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Presante..." + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Bilda/etikeda bordero" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "Borderlarĝo ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "La tipo de la averto" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "La montrataj butonoj en la averto-dialogo" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Neniu bildo" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n" +#~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Pri mi" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "K_ompanio:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Ŝanĝi pasvo_rton..." + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "Ur_bo:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Lando:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "La_ndo:" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "Elŝalti _fingropreman ensaluton..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Retpoŝto" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "Enŝalti _fingropreman ensaluton..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "H_ejmo:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Tujmesaĝilo" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Poŝt_kesto:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P_oŝtkesto:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Ŝtato/pro_vinco:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Uzantonomo:" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "TTT-_protokolo:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Laborejo:" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Laborejo" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "Labor_faksilo:" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/_Poŝtkodo:" + +#~ msgid "_GroupWise:" +#~ msgstr "_GroupWise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Hejmpaĝo:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Hejmo:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Manaĝero:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "Ŝ_tato/provinco:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Laborejo:" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/Poŝtkodo:" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "Meti la fingron sur la legilo" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Ido finiĝis neatendite" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdin: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdout: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Sistemeraro: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "Ne eblas lanĉado de %s: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Ne eblas lanĉi malantaŭan sistemon" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Sistemeraro okazis" + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "Alklaku <b>Ŝanĝi pasvorton</b> por ŝanĝi vian pasvorton." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "Bonvolu denove tajpi vian pasvorton en la kampo <b>Retajpu novan " +#~ "pasvorton</b>." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "La du pasvortoj ne estas egalaj." + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Por ŝanĝi vian pasvorton, entajpu vian nunan pasvorton en la kampo sube " +#~ "kaj alklaku <b>Aŭtentigi</b>.\n" +#~ "Post via aŭtentiĝo, entajpu vian novan pasvorton, retajpu ĝin por " +#~ "kontrolo kaj alklaku <b>Ŝanĝi la pasvorton</b>." + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Alirebla _ensaluto" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Helpaj teknikoj" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "Agordoj pri helpaj teknikoj" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝanĝoj por enŝalti helpajn teknikojn ne efektiviĝos ĝis via sekva " +#~ "ensaluto." + +#~ msgid "Changes to visual system bell take effect immediately." +#~ msgstr "Ŝanĝoj al vida sistempepo tuj efektiviĝas." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Fermi kaj e_lsaluti" + +#~ msgid "Enable _visual system bell" +#~ msgstr "Enŝalti vidan sistempepon" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Salti al la dialogo pri preferataj aplikaĵoj" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Salti al la dialogon por alirebla ensaluto" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Salti al la dialogo por klavaralireblo" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "Salti al la dialogo por musalireblo" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Enŝaltu asistajn t_eknologiojn" + +#~ msgid "_Password dialogs as normal windows" +#~ msgstr "_Pasvortdialogoj kiel ordinaraj fenestroj" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Preferataj aplikaĵoj" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "Elekti kiuj alireblofunkcioj estas enŝaltataj kiam vi ensalutas" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Tiparo eble estas tro granda" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas " +#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu " +#~ "grandon malpli altan ol %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas " +#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu " +#~ "grandon malpli altan ol %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas " +#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu " +#~ "malpli grandan tiparon." +#~ msgstr[1] "" +#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas " +#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu " +#~ "malpli grandan tiparon." + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Uzi elektitan tiparon" + +#~ msgid "Could not load user interface file: %s" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi uzantinterfacan dosieron: %s" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Agordi la dosiernomon de instalenda etoso" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifi la nomon de la montrota paĝo (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[EKRANFONO...]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu etoso ne aspektos kiel intencite ĉar la bezonata GTK+-etosmaŝino " +#~ "'%s' ne estas instalita." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Apliki ekranfonon" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Apliki tiparon" + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "Malfari tiparon" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la " +#~ "laste aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon. Krome, la laste aplikita " +#~ "tiparpropono povas estas malfarata." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. " +#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la " +#~ "laste aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the " +#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas fonon kaj butonstrukturon. Krome, la laste " +#~ "aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas fonon. Krome, la laste aplikita tiparpropono povas " +#~ "esti malfarata." + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas tiparon. Krome, la laste aplikita tiparpropono " +#~ "povas esti malfarata." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last " +#~ "applied button_layout suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas tiparon kaj butonstrukturon. Krome, _la laste " +#~ "aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon." + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "La laste aplikita tiparpropono povas esti malfarata." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "La nuna etoso proponas tiparon." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "La nuna etoso proponas butonstrukturon. Krome, lasta aplikita propono de " +#~ "butonstrukturo povas esti malfarata." + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Plej bonaj _formoj" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "Personigi..." + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "Ŝanĝo de indikiletoso efektiviĝos kiam vi sekve ensalutas." + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Personigi etoson" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "D_etaloj..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "_Labortabla tiparo:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Detaloj pri tipara pentrado" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tiparoj" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "Akiri pli da ekranfonoj rete" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "Akiri pli da etosoj rete" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Gr_izoskalo" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Piktogramoj" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Nur piktogramoj" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "N_eniu" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Malfermi dialogfenestron por difini la koloron" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Distingivo:" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Konservi etoson kiel..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "_Konservi kiel..." + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_bildere (LCD-ekranoj)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_bildera glatigado (LDC-ekranoj)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Subbildera ordo" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Teksto" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "Teksto sub eroj" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "Teksto apud eroj" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Nur teksto" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "La aktuala kontroliletoso ne subtenas kolorskemojn." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Etoso" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_VR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BVR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_Priskribo:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_Dokumenta tiparo:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_Fikslarĝa tiparo:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Unukolore" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Neniu" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RVB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "_Reagordi al la defaŭltoj" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "E_lektitaj elementoj:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Grando:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Iomete" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stilo:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "Ŝ_pruchelpilo:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRVB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_Fenestra titola tiparo:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_Fenestroj:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "punktoj je colo" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspekto" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "Alpropigi la aspekton de la labortablo" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Instalas etospakaĵojn por diversaj partoj de la labortablo." + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Etosa instalilo" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "GNOME-a etospakaĵo" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Bildserio" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bildo" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Dosierujo: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Dosierujo: %s" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "Ne eblas instali la etoson" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "La utilaĵo %s ne estas instalita." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "Problemo okazis dum la eltirado de la etoso." + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "Eraro okazis dum la instalado de la elektita dosiero" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso. Eble ĝi estas etosmodulo, kiun " +#~ "vi necesas kompili." + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "Instalado de la etoso \"%s\" malsuckesis." + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "La etoso \"%s\" estas instalita." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "Ĉu vi deziras nun apliki ĝin aŭ teni vian nunan etoson?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Lasi la nunan etoson" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Apliki la novan etoson" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME-a etoso %s korekte instalita" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "La novaj etosoj estas sukcese instalita." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Neniu etosdosiera situo specifita por instali" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nesufiĉaj permesoj por instali la etoson en:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "Elekti etoson" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "Etospakaĵoj" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Etosa nomo ĉeestu." + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "La etoso jam ekzistas. Ĉu vi ŝatus anstataŭigi ĝin?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun ĉi etoson?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Neeblas starti la agordmastrumilon 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Sen la rulanta GNOME-agordmastrumilo, kelkaj agordoj eble ne efektiviĝos. " +#~ "Ĉi tio eble signifas problemon de DBus aŭ ne-GNOME-agordmastrumilo (ekz. " +#~ "KDE) eble estas rulanta kaj konfliktanta kun GNOME-agordmastrumilo." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ne eblas ŝargi standardan piktogramon '%s'\n" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Kopianta dosieron: %u el %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Kopianta '%s'" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Kopiante dosierojn" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Gepatra fenestro" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "Gepatra fenestro de la dialogo" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI el kiu aktuale transmetanta" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Al URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI-o al kiu aktuale transportante" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Parto finita" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Parto de la transmeto aktuale plenumita" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Altuala URI-indekso" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Altuala URI-indekso - komencas je 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Tutaj URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Tuta nombro de URI" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Ignori" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "Anstataŭigi ĉi_ujn" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Defaŭlta indikilo - aktuala" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Blanka indikilo" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Blanka indikilo - aktuala" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Granda indikilo - aktuala" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Granda blanka indikilo - aktuala" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata GTK+-etoso '%s' ne " +#~ "estas instalita." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata fenestrmastrumila " +#~ "etoso '%s' ne estas instalita." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata piktogrametoso " +#~ "'%s' ne estas instalita." + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Preferitaj aplikaĵoj" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "Starti la preferitan vidan helpan teknologion" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "Vida helpo" + +#~ msgid "Error setting default browser: %s" +#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retumilo: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la ĉefan interfacon" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifi la nomon de la montrenda paĝo (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Ĉiuj aperoj %s estos anstataŭigataj per efektiva ligilo" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Ko_mando:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "R_ula flago:" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Bildorigardilo" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Tujmesaĝilo" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Mesaĝlegilo" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Movebleco" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Plurmediaĵoj" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Lanĉi dum st_arto" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Lanĉi en t_erminalo" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal-imitilo" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Tekstredaktilo" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "_Ruli dum starto" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Muzikludilo Banŝio" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Pligrandigilo de GNOME sen ekranlegilo" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnoperniko" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnoperniko kun pligrandigilo" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Pligrandigilo de KDE sen ekranlegilo" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "Konzolo" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "Linuksa ekranlegilo kun pligrandigilo" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "Aŭskulti" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orko" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Muzikludilo Rhythmbox" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Filmludilo Totemo" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "Inkluzivi _panelon" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "Ekranoagordoj" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "Sa_ma bildo en ĉiuj ekranoj" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "_Detekti ekranojn" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "Monitoroj" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uzado: %s FONTA_DOSIERO CELA_NOMO\n" +#~ "\n" +#~ "Ĉi tiu programaro instalas RANDR-profilon por plurekranaj agordoj en\n" +#~ "tutsistema loko. La rezulta profilo kutimiĝos kiam\n" +#~ "la RANDR-kromprogramo rulas en gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "FONTA_DOSIERO - plenpada nomo, kutime /home/uzantonomo/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "CELA_NOMO - relativa nomo por la instalita dosiero. Ĉi tio estos metita " +#~ "en\n" +#~ " la tutsistema dosierujo por RANDR-agordoj,\n" +#~ " tiel la rezulto kutime estos %s/CELA_NOMO\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "Ĉi tiu programaro povas esti uzata nur de ĉefuzanto" + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "La fonta dosiernomo estu absoluta" + +#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgstr "Ne eblis obteni informojn por %s: %s\n" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s estu regulara dosiero\n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "Ĉi tiu programaro estu rulata nur per pkexec(1)" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID estu agordita per entjera valoro" + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "%s estu posedita de vi\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s ne havu iujn dosierujkomponantojn\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s estu dosierujo\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "Ne eblas malfermi %s/%s: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "Ne eblas alinomi %s al %s: %s\n" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Renversita" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "Ekrano: %s" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "La ekranagordoj estas konservitaj" + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "Ne eblas agordi la defaŭltajn agordojn por la ekranoj" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Labortablo" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "Eraro dum malagordado de akceliloj en agorddatumbazo: %s" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Atribui klavkombinojn al komandojn" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Nur apliki agordojn kaj fini (nur pro kongrueco; nun traktite de demono)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la tajppaŭza agordaro" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la alirebleca agordaro" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- Klavaragordoj de GNOME" + +#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +#~ msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas ŝaltita" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "Sonsondo pri klavaralirebleco" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "Montri _vidan sondon pri la avertsono" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "Vidaj signaloj por sonoj" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Permesi pr_okraston de paŭzojn" + +#~ msgid "Apply System-Wide..." +#~ msgstr "Apliki tut-sisteme..." + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "Sona prisondo..." + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Kontroli ĉu paŭzoj estas permesataj esti prokrastataj" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Daŭro de la paŭzo kiam tajpado estas malpermesata" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Daŭro de tasko antaŭ devigi paŭzon" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "Klavara _modelo:" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Ŝlosi ekranon post certa daŭro por helpi preventi sanajn damaĝojn pro " +#~ "ripeta klavara uzo" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "Movi la elektitan klavararanĝon supren en la listo" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "Presi grafikon de elektita klavararanĝo" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "Forigi la elektitan klavararanĝon el la listo" + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "Elekti aldonendan klavararanĝon el la listo" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "Paŭza intervalo daŭras:" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "Ŝ_losi la ekranon por devigi tajpopaŭzojn" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "_Akcepti nur longajn klavpremojn" + +#~ msgid "_Separate layout for each window" +#~ msgstr "_Separita fasono por ĉiu fenestro" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "_Simuli samtempajn klavpremojn" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Labora intervalo daŭras:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "L_ando:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variaĵoj:" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Elekti klavaran modelon" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modeloj:" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Vendistoj" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "Movi maldekstren" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "Movi dekstren" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "Movi supren" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "Movi malsupren" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- Musagordoj de GNOME" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "T_ren-klako:" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "" +#~ "Vi povas uzi ankaŭ la panelaplikaĵeton 'Postatenda klako' por elekti la " +#~ "klaktipon." + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "_Unuopa klako:" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "Loko jam ekzistas" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Agordi viajn retan prokurilon" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Per_mana prokurila agordo</b>" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP-prokurilaj detaloj" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Retaj prokurilaj agordoj" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Sekura HTTP-prokurilo:" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "Ne eblas lanĉi la agordoaplikaĵon por via fenestroadministrilo" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_iper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (aŭ \"Vindoza klavo\")" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "Por movi fenestron, premadu ĉi tiun klavon kaj prenu la fenestron:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Fenestroagordoj" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Fenestroelekto" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Intervalo antaŭ al levi:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Levi elektitajn fenestrojn post intervalo" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "Elekti fene_strojn kiam la muso moviĝas super ili" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Agordi viajn fenestrajn atributojn" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Fenestroj" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Fenestroadministrilo \"%s\" ne registris agordilon\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "Maksimumigi vertikale" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "Maksimumigi horizontale" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Rulumi supren" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtri" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupoj" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Fermi la stircentron kiam tasko estas aktivigata" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam aldona aŭ foriga ago estas plenumata" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam helpago estas plenumata" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon je plenumo de lanĉa ago" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon je plenumo de promocia aŭ malinstala ago" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "Tasknomoj kaj asociataj .desktop-dosieroj" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "La agordilo de GNOME" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Prokrasti paŭzon" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "_Fari paŭzon" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minuto ĝis la sekva paŭzo" +#~ msgstr[1] "%d minutoj ĝis la sekva paŭzo" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Malpli ol unu minuto ĝis la sekva paŭzo" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "Neeblas aperigi la dialogon de tajpa paŭzo kun la jena eraro: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Verkite de Richard HULT <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Vidindaĵo aldonate de Anders CARLSON" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Komputila paŭzo-rememorigo." + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Ne kontroli ĉu la atentigareo ekzistas" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "La tajpadmonitoro uzas la atentigareon por vidigi informojn. Ŝajnas ke vi " +#~ "ne havas atentigareon sur via panelo. Vi povas aldoni ĝin per dekstra " +#~ "alklako sur via panelo kaj elekto de 'Aldoni al panelo', elektante " +#~ "'Atentigareo' kaj alklakante 'Aldoni'." + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam OpenType-tiparoj estos miniaturigataj." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam PCF-tiparoj estos miniaturigataj." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam TrueType-tiparoj estos miniaturigataj." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam Type1-tiparoj estos miniaturigataj." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por " +#~ "OpenType-tiparoj." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por PCF-" +#~ "tiparoj." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por " +#~ "TrueType-tiparoj." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por " +#~ "Type1-tiparoj." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Miniatura komando por OpenType-tiparoj" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Miniatura komando por PCF-tiparoj" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Miniatura komando por TrueType-tiparoj" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Miniatura komando por Type1-tiparoj" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Ĉu miniaturigi OpenType-tiparojn?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Ĉu miniaturigi PCF-tiparojn?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Ĉu miniaturigi la TrueType-tiparojn?" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Ĉu miniaturigi la Type1-tiparojn?" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Kopirajto:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Priskribo:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalite" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "uzado: %s-tipara dosiero\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "I_nstali tiparon" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Teksto al miniaturo (defaŭlte: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKSTO" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Tipargrando (defaŭlte: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "GRANDO" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "TIPAR-DOSIERO ELIG-DOSIERO" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "Via filtrilo \"%s\" ne trovas iun eron." + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Promocii" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Malinstali" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Aldoni al favoritoj" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Forigi de eklanĉaj programoj" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Aldoni al eklanĉaj programoj" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "Nova kalkultabelo" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Nova dokumento" + +#~ msgctxt "Home folder" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Hejmo" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Se vi forigos eron, ĝi malaperos por ĉiam." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Malfermi per \"%s\"" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Malfermi en dosieradministrilo" + +#~ msgid "Remove from recent menu" +#~ msgstr "Forigi el freŝaj eroj" + +#~ msgid "Purge all the recent items" +#~ msgstr "Vakigi ĉiujn freŝajn erojn" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Serĉi nun" + +#~ msgid "<b>Open %s</b>" +#~ msgstr "<b>Malfermi %s</b>" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Forigi el sistemeroj" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Malfermi ligilon en nova _tabo" + +#~ msgid "" +#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects." +#~ msgstr "<b>_Neniu:</b> Donas simplan labortablan medion sen iaj efektaĵoj." + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolucio-Retpoŝta Legilo" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Malfermi ligilon per TTT-foliumila _defaŭlta ago." + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundo la antaŭa " +#~ "agordaro estos restarigataj." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundoj la antaŭa " +#~ "agordaro estos restarigataj." + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Malfermi ligilon en nova _fenestro" + +#~ msgid "" +#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. " +#~ "Requires faster graphics card." +#~ msgstr "" +#~ "<b>_Ekstra:</b> Provizas pli estetike plaĉan aron da efektoj. Postulas " +#~ "pli rapidan grafikan karton." + +#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects." +#~ msgstr "<b>_Propra:</b> Uzas propran aron da efektoj." |