summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/eo.po12253
1 files changed, 12253 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d614fb3
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,12253 @@
+# Esperanto translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2006.
+# Ed GLEZ < >, 2006.
+# Brian CROOM < >, 2008.
+# Olivier WEB < >, 2008.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Samir Ribić < >, 2011.
+# Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012.
+# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
+# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010-2020.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-02 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-29 18:34+0200\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+msgid "System Bus"
+msgstr "Sistembuso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+msgid "Full access"
+msgstr "Plena aliro"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Seanca buso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Plena aliro al /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:288
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+msgid "Has network access"
+msgstr "Havas retaliron"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
+msgid "Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "Read-only"
+msgstr "Nurlega"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "File System"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Rajtas ŝanĝi agordojn"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s havas la sekvajn fiksitajn permesojn. Oni ne povas ŝanĝi ilin. Se vi "
+"zorgas pri ĉi tiuj permesoj, pripensu forigon de la aplikaĵo."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
+msgid "Web Links"
+msgstr "Retligiloj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+msgid "Git Links"
+msgstr "Gitligiloj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "%s-ligiloj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
+msgid "Unset"
+msgstr "Ne agordita"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Hipertekstaj dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstaj dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
+msgid "Image Files"
+msgstr "Bildo-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
+msgid "Font Files"
+msgstr "Tipar-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Arĥiv-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
+msgid "Package Files"
+msgstr "Pak-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Son-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video-dosieroj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
+msgid "Other Files"
+msgstr "Aliaj dosieroj"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikaĵoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Neniuj aplikaĵoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instali kelkajn…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permesoj & aliro"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Datumoj kaj servoj, al kiuj ĉi tiu aplikaĵo demandis atingon, kaj ĝiaj "
+"necesaj permesoj."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamerao"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofono"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Lokado-servoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Fiksitaj permesoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Ne eblas ŝanĝi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Individuajm permesojm por alikaĵoj oni povas kontroli en la <a href=\"privacy"
+"\">Privateco</a>-agordoj."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Integrigo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Sistemfunkcioj, kiujn uzas ĉi tiu aplikaĵo."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Sciigoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Ruli fone"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Agordi labortablan fonon"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonoj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Malpermesi sistemajn klavkombinojn"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Implicitaj traktiloj"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Specoj de dosieroj kaj ligiloj, kiujn ĉi tiu aplikaĵo malfermas."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Reagordi"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Uzado"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Kiom da risurcoj ĉi tiu aplikaĵo uzas."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
+msgid "Storage"
+msgstr "Konservejo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Malfermi en Programaro"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provu alian serĉon"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Kiom da diskospaco ĉi tiu aplikaĵo okpuas per apdatumoj kaj kaŝmemoroj."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikaĵo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "Data"
+msgstr "Datumo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
+msgid "Cache"
+msgstr "Kaŝmemoro"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Totalo</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Vakigi kaŝmemoron…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Kontroli diversajn aplikaĵajn permesojn kaj agordojn"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplikaĵo;flatpak;permeso;agordo;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Elekti bildon"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "pluraj grandoj"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Neniu labortabla fono"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+msgid "Current background"
+msgstr "Aktuala fono"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Aldoni bildon…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Agoj"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Ne trovis Bludenton"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Konektu ricevilon por uzi Bludenton."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bludento estas malŝaltita"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Ŝaltu por konekti aparatojn kaj ricevi transmetadon de dosieroj."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Bludento estas malŝaltita dum aviadila reĝimo."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Malŝalti aviadilan reĝimon"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Aparata aviadila reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Malŝaltu aviadilan reĝimon por ŝalti Bludenton."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bludento"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti Bludenton kaj konekti viajn aparatojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "kunhavigi;kunhavigado;bludento;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "Kamerao malŝaltita"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Neniu aplikaĵo povas registri fotojn aŭ filmojn."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"Uzado de la kamerao permesas al aplikaĵoj fari fotojn kaj registri videojn. "
+"Malŝaltado de la kamerao povus kaŭzi, ke kelkaj aplikaĵoj ne funkcias taŭge."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu uzi vian kameraon."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via kamerao"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Protekti viajn bildoj"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;"
+"reto;identeco;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Metu vian laŭnormigan aparaton super la kvadraton kaj premu “Komenci”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Movu vian laŭnormigan aparaton al la laŭnormiga pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Movu vian laŭnormigan aparaton al la supraĵa pozicio kaj premu “Daŭrigi”"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Fermu la kovrilon de la klapkomputilo"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Okazis interna eraro, kiun ne eblis riparigi."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Necesaj iloj por laŭnormigo ne estas instalitaj."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Ne eblis generi la profilon."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "La cela blankpunkto ne akireblis."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Plenumita!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Laŭnormigo malsukcesis!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Vi povas forigi la laŭnormigan aparaton."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ne interrompu la laŭnormigan aparaton dum plenumado"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Ekran-laŭnormigo"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Komenci"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "Daŭ_rigi"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Plenumita"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Ekrano de klapkomputilo"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Fiksita retkamerao"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s Ekrano"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s Skanilo"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s Kamerao"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s Presilo"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s Retkamerao"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Ŝalti kolormastrumadon por %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Montri kolorprofilojn por %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nelaŭnormigita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+msgid "Default: "
+msgstr "Implicita: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Kolorspaco: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofilo: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "_Import"
+msgstr "E_nporti"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Subtenataj ICC-profiloj"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrano"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Malsukcesis alŝuti dosieron: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "La profilo estas alŝutita al:"
+
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Noti tiun ret-adreson."
+
+# Ĉu estas imperativo? --Carmen
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Restartigi ĉi tiun komputilon kaj startigi vian normalan operaciumon."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Tajpu la retadreson en via retumilo por elŝutu kaj instalu la profilon."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Konservi profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"La mezurilo ne estas detektita. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas ŝaltita kaj "
+"korekte konektita."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "La aparatspeco ne estas aktuale subtenita."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Ekran-laŭnormigo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Laŭnormigo generos profilon, kiun vi povas uzi por administri koloron de via "
+"ekrano. Ju pli da laŭnormigdaŭro, des pli bona kvalito de la kolorprofilo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Vi ne povos uzi vian komputilon dum laŭnormigado."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalito"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Proksimuma tempo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Laŭnormigo-kvalito"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Elektu la sentilan aparaton, kiun vi volas uzi por laŭnormigo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Laŭnormigo-aparato"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Elektu la tipon de la konektita ekrano."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Ekranspeco"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Elektu la ekranan celon por montri la blankpunkton. La plej multaj ekranoj "
+"bezonas la agordon D65."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Profila blanko-punkto"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Bonvolu fiksi la helecon de la ekrano je normala nivelo por vi. "
+"Koloradministro estos tre akurata je ĉi tiun nivelon."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alternative, vi povas uzi la heleconivelon uzita je alia profilo por tiu ĉi "
+"aparato."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Heleco de ekrano"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Vi povas uzi kolorprofilon en malsamaj komputiloj, aŭ eĉ krei profilojn por "
+"malsamaj lumaj kondiĉoj."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Profilnomo:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnomo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Sukcese kreis profilon!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopii profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Necesas skribeblan datumportilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Alŝuti profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Necesas interretan konekton"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Ĉi tiujn instrukciojn pri uzado de la profilo je la sistemoj <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linukso</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> kaj <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Vindozo</a> vi eble taksas utilaj."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Aldoni profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "E_nporti dosieron…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Detektis problemojn. La profilo eble ne funkcios korekte. <a href="
+"\"\">Montri detalojn.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon antaŭ ol oni povas "
+"kolormastrumi ĝin."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lernu pli"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Agordi por ĉiuj uzantoj"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Agordi ĉi tiun profilon por ĉiuj uzantoj de tiu ĉi komputilo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ŝa_lti"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Aldoni profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Laŭnormigi…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Laŭnormigi la aparaton"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "Fo_rigi profilon"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+msgid "_View details"
+msgstr "_Montri detalojn"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Oni ne povas detekti kolormastrumeblan aparaton"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+msgid "CRT"
+msgstr "KRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+msgid "Projector"
+msgstr "Projekciilo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasmo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL-a fonlumo)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RVB-LED-a fonlumo)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (blanka LED fonlumo)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (CCFL-a fonlumo)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD de larĝa gamo (RVB-LED-a fonlumo)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutoj"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutoj"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutoj"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+msgid "Native to display"
+msgstr "Indiĝena al ekrano"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Presado kaj eldonado)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografio kaj grafiko)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Norma spaco"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Testprofilo"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Malalta kvalito"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Meza kvalito"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta kvalito"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Implicita RVB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Implicita CMFN"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Implicita grizo"
+
+# Mi supozas, ke ĝi devus diri "vendor-supplied". --Carmen
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Fabrikajn laŭnormig-datumojn provizigita de vendisto"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Tutekrana ekran-ĝustigo ne eblas je ĉi tiu profilo"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "La profilo eble ne plu estas akurata"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Laŭnormigi la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Laŭnormigi;Presilo;Ekrano;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Alia…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Elekti lingvon"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Elekti"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+msgid "No languages found"
+msgstr "Neniuj lingvoj trovitaj"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Pli…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Malŝlosi por ŝanĝi agordojn"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Malŝlosi…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Oni devas malŝlosi kelkajn agordojn antaŭ ol ili ŝanĝeblas."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Alkrementi horon"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Alkrementi minuton"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Dekrementi horon"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Dekrementi minuton"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉ_iujn"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-e-a de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-e-a de %b, %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Retkaptejo"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%-e-a de %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%-e-a de %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato & horo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "Monato"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+msgid "Day"
+msgstr "Tago"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Horzono"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Serĉi urbon"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Aŭtomata _dato & horo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Bezonas interretan atingon"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dato & _horo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Aŭtomata hor_zono"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Bezonas lokado-servojn kaj interretan atingon"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Horz_ono"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Tempo-_formo"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
+msgid "AM / PM"
+msgstr "ATM / PTM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Horloĝo;Horo;Horzono;Loko;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Ŝanĝi sistemajn agordoj pri horo kaj dato"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Por ŝanĝi tempajn aŭ datajn agordojn, vi devas aŭtentigi."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Reto"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "Ret_poŝto"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendaro"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uziko"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotoj"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Implicitaj aplikaĵoj"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Agordi implicitajn aplikaĵojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "implicita;aplikaĵo;preferita;datumportilo;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi %s. "
+"Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Problemraportado"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Aŭtomata problemraportado"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnozo"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Raporti viajn problemojn"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"ekrano;ŝlosi;ŝloso;diagnozo;kraŝo;privata;lastatempa;provizora;tmp;indekso;"
+"nomo;reto;identeco;privateco;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliki"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Ĉu apliki ŝanĝojn?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Ne eblas apliki ŝanĝojn"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Ĉi tiu eblus pro aparataj limigoj."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Unuobla ekrano"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Kunigi ekranojn"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Speguli"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Reĝimo de ekrano"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Enhavas supran breton kaj Agojn"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Ĉefa ekrano"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Tiru ekranojn por kongrui vian fizikan ekranaranĝon. Elektu ekranon por "
+"ŝanĝi ĝiajn agordojn."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Aranĝo de ekranoj"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Aktiva ekrano"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Ekran-agordoj"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Ekranoj"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Noktlumo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaĝo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Portreto dekstra"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Portreto maldekstra"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Pejzaĝo (renversita)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Distingo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ofteco de aktualigo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ĝustigi por televizio"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skali"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Pli varma"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Malpli varma"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Restartigi filtrilon"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Provizore malŝaltita ĝis morgaŭ"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"Noktlumo varmigas la koloron de la ekrano. Ĉi tiu povas antaŭmalhelpi "
+"streĉiĝon de okuloj kaj sendormecon."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Tempoplano"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "De sunsubiro ĝis sunleviĝo"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Permana tempoplano"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+msgid "Times"
+msgstr "Horoj"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Horo"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "ATM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "PTM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Al"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Kolora temperaturo"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;Ekrano;Nokto;Lumo;Blua;"
+"redshift;koloro;sunsubiro;sunleviĝo;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; Versio-ID: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bita"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bita"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732
+msgid "Wayland"
+msgstr "Vejlando"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51
+msgid "Device Name"
+msgstr "Aparatnomo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Aparatara modelo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoro"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91
+msgid "Processor"
+msgstr "Procezoro"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoj"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Diskospaco"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Kalkulanta…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nomo de operaciumo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "OS Type"
+msgstr "Speco de operaciumo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versio de GNOME"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Fenestrado-sistemo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualigado"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Programaraj ĝisdatigoj"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Alinomi aparaton"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"Oni uzas la aparatnomon por ke aliaj aparatoj povas rete identigi ĝin, kaj "
+"dum parigo de Bludentaj aparatoj."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Alinomi"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Montri informon pri via sistemo"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;informoj;aparatnomo;gastignomo;memoro;procezoro;versio;"
+"implicita;aplikaĵo;ŝatata;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;demetebla;"
+"datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Malplilaŭtigi"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Plilaŭtigi"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lanĉi medioludilon"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzigi)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paŭzigi ludadon"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Haltigi ludadon"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Antaŭa trako"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Sekva trako"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Elĵeti"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
+msgid "Typing"
+msgstr "Tajpado"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva eniga fonto"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Ŝanĝi al antaŭa eniga fonto"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanĉiloj"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lanĉi kalkulilon"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lanĉi retumilon"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hejmdosierujo"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ekrankopioj"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Konservi ekrankopion al $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Konservi ekrankopion de fenestro al $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Konservi ekrankopion de areo al $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion al tondujo"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro al tondujo"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopii ekrankopion de areo al tondujo"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Registri mallongan ekranreĝistraĵon"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Adiaŭi"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ŝlosi ekranon"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Alirebleco"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti zomon"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zomi"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranlegilon"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti la ekranklavaron"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Pligrandigi la tekston"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Malpligrandigi la tekston"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti altan kontraston"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Aldoni enigan fonton"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe saluta ekrano"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+msgid "Move up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+msgid "Move down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Montri klavararanĝon"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Propraj klavkombinoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Klavo de alternativaj signoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"La klavom de alternativaj signoj oni povas uzi por enigi ceterajn signojn. "
+"Foje ili estas presitaj kiel tria opcio sur via klavaro."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Maldekstra alt-klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Dekstra alt-klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Meldekstra super-klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Dekstra super-klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Menu-klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Dekstra stirklavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Kompona klavo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"La kompona klavo permesas enigon de vasta kvanto de signoj. Por uzi ĝin, "
+"premu la komponan klavon kaj sekve enigu sekvencon de signoj. Ekzemple, la "
+"sekvenco <b>kompona klavo</b>, <b>G</b>, kaj <b>^</b> enigas <b>Ĝ</b>, kaj "
+"la sekvenco <b>kompona klavo</b>, <b>C</b>, kaj <b>o</b> enigas <b>©</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Majuskla baskulo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Ruluma baskulo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Ekrankopio"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Enigaj fontoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Ŝanĝi inter enigaj fontoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Ŝanĝi inter enigaj fontoj _individue por ĉiu fenestro"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Klavkombino"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139
+msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
+msgstr "Oni povas ŝanĝi ĉi tion en Agordi klavkombinojn"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
+msgid "Type Special Characters"
+msgstr "Tajpado de specialaj signoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Daŭre premu kaj tajpu por enigi aliajn signojn"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavkombinoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253
+msgid "Customize Shortcuts"
+msgstr "Agordi klavkombinojn"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281
+msgid "modified"
+msgstr "modifita"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Ĉu reagordi ĉiujn klavkombinojn?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Reagordado de klavkombinoj povus aliigi viajn proprajn klavkombinojn. Ĉi tiu "
+"ne estas malfarebla."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reagordi ĉiujn"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Aldoni proprajn klavkombinojn"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Agordi proprajn klavkombinojn por lanĉi aplikaĵojn, ruli skriptetojn, kaj "
+"tiel plu."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Aldoni klavkombinon"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Ne povis trovi klavkombinon"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Reen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Reagordi ĉiujn…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Reagordi ĉiujn klavkombinojn al ĝiaj implicitaj klavkombinoj"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr "%s jam estas uzata por %s. Se vi anstataŭas ĝin, %s estos malŝaltita"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Entajpu novan klavkombinon"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Agordi propran klavkombinon"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Agordi klavkombinon"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Enmetu novan klavkombinon por ŝanĝi %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Aldoni propran klavkombinon"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Premu eskapan klavon por nuligi aŭ retropaŝan klavon por reagordi la "
+"klavkombinon."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+msgid "Command"
+msgstr "Komando"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klavkombino"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Agordi klavkombinon…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
+msgid "Set"
+msgstr "Agordi"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Reŝargi la klavkombinon al ĝia implicita valoro"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavaro"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Montru kaj ŝanĝu klavkombinojn kaj agordu viajn tajpadajn preferojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Klavkombino;Laborspaco;Fenestro;Aligrandigi;Zomi;Kontrasto;Enigo;Fonto;Ŝlosi;"
+"Laŭteco;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Lokado-servoj malŝaltitaj"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Neniu aplikaĵo povas obteni lokajn informojn."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Lokado-servoj permesas al aplikaĵoj scii vian lokon. Uzado de vifio kaj "
+"portebla larĝkapacita konekto plialtigas ekzaktecon."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Uzas Mozilla Lokado-Servon: <a href='https://location.services.mozilla.com/"
+"privacy'>Privateco Politiko</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu scii vian lokon."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via loko"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Protekti viajn lokajn informojn"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Aŭtomata ŝlosado de la ekrano malhelpas ke aliuloj povu aliri vian "
+"komputilon dum via foresto."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Malfruo antaŭ ol malplena ekrano"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Paŭzo post kiu la ekrano malpleniĝas."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Aŭtomata ekrana ŝ_loso"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Malfruo _antaŭ ol ekrana ŝloso"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr "Paŭzo inter la malpleniĝo de la ekrano kaj ĝia ŝlosado."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Montri _sciigojn sur ŝlosa ekrano"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Malpermesi novajn _USB-aparatojn."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Malhelpi ke novaj USB-aparatoj interagu kun la sistemo dum la ekrano estas "
+"ŝlosita."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "La ekrano malŝaltas"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundoj"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 horo"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Ekrana ŝloso"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Ŝlosi vian ekranon"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "Mikrofono malŝaltita"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Neniu aplikaĵo povas registri sonon."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"Uzado de la mikrofono permesas al aplikaĵoj registri kaj aŭskulti sonojn. "
+"Malŝaltado de la mikrofono povus kaŭzi, ke kelkaj aplikaĵoj ne funkciu taŭge."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permesi, ke la subaj aplikaĵoj povu uzi vian mikrofonon."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Neniu aplikaĵo petis atingon al via mikrofono"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Protekti viajn konversaciojn"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Ĉefa butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Agordas la ordon de fizikaj butonoj sur musoj kaj tuŝplatoj."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstra"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstra"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muso"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Musa rapideco"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempolimo de duobla klako"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Natura rulumado"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Rulumado movas la enhavon, ne la vidon."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Tuŝplato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Tuŝplata rapideco"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Frapeti por alklaki"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Dufingra rulumado"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Flanka rulumado"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Testi viajn _agordojn"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Provu klakadon, duoblan klakadon, rulumadon"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Kvin alklakoj, GEGL-tempo!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Duobla klako, ĉefa butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Unuobla klako, ĉefa butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Duobla klako, meza butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Unuobla klako, meza butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Duobla klako, duaranga butono"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Unuobla klako, duaranga butono"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Muso & tuŝplato"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Ŝanĝu vian musan aŭ tuŝplatan sentivecon kaj elektu dekstra- aŭ "
+"maldekstramana"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Ups, io fiaskis. Bonvolu kontakti vian programaran vendiston."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:667
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager devas esti rulanta."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Aliaj aparatoj"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "VPN"
+msgstr "VPR"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Ne agordita"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Nesekura reto (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Sekura reto (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Sekura reto (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Sekura reto (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
+msgid "Secure network"
+msgstr "Sekura reto"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:327
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
+msgid "Options…"
+msgstr "Agordoj…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Ŝaltado de retkaptejo malkonektos vian komputilon de %s, kaj ne eblos atingi "
+"interreton tra vifio."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Devas havi malpleje 8 signojn"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Ĉu ŝalti vifian retkaptejon?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Vifia retkaptejo permesas al laiaj kunhavi vian retkonekton, tra krei vifian "
+"reton al kiu ili povas konekti. Por fari tion, necesas ke vi havu "
+"retkonekton tra alia fonto ol vifio."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Retnomo"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Generi hazardan pasvorton"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Aŭtomate generi pasvorton"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "Ŝ_alti"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Vifio"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Ĉu haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Halti_gi retkaptejon"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Aviadila reĝimo"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Malŝaltas vifion, Bludenton kaj porteblan larĝkapacitan konekton"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Neniu vifia adaptilo estas trovita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Certigu, ke vi vifia adaptilo estas konektita kaj ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Malŝalti por uzi vifion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Vifia retkaptejo estas ŝaltita"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Porteblaj aparatoj povas skani la QR-kodon por konekti."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Malŝalti retkaptejon…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Videblaj retoj"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager devas esti rulanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x _sekureco"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Sekureco"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Porĉiama"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Hazarda"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabila"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profilo %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterpreno"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149
+msgid "Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Antaŭ %i tago"
+msgstr[1] "Antaŭ %i tagoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2,4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2,4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nenia"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Malforta"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Sufiĉa"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bona"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Bonega"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
+#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-mobile.c:456
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: panels/network/net-device-mobile.c:457
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-mobile.c:459
+#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Forgesi konekton"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Forigi profilon de konekto"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Forigi VPR-on"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "aŭtomata"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identeco"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Forigi adreson"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Forigi kurson"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bita ŝlosilo (Deksesuma aŭ ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 por personoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 por enterprenoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 por personoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Signala forteco"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Ligita rapido"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatara adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Subtenataj oftecoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "Default Route"
+msgstr "Defaŭlta kurso"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
+msgid "Last Used"
+msgstr "Laste uzita"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Konekti _aŭtomate"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Disponebligi por _aliaj uzantoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nomo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC-adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonita adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4-metodo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Aŭtomata (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Nur ligi-loke"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+msgid "Manual"
+msgstr "Permane"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Malŝalti"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Kunhavigita kun aliaj komputiloj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Retmasko"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Kluzo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Aŭtomata DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "IP-adresoj apartigitaj per komoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Kursoj"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Aŭtomataj kursoj"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriko"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Uzi ĉi tiun konekton _nur por risurcoj rekte sur la sama reto"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6-metodo"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Aŭtomata, nur DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefikso"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Ne eblas malfermi konektan redaktilon"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nova profilo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Enporti el dosiero…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Aldoni VPR-on"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_ekureco"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ne eblas enporti VPR-konekton"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"La dosiero “%s” ne estis legebla aŭ ne entenas rekonitajn VPR-konektajn "
+"informojn\n"
+"\n"
+"Eraro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Elekti enportendan dosieron"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Anstataŭigi"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %s per la VPR-konekto, kiun vi konservas?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ne eblas elporti VPR-konekton"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"La VPR-konekto “%s” ne povas esti elportita al %s.\n"
+"\n"
+"Eraro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Elporti VPR-konekton"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Eraro: ne eblas ŝargi VPR-an konekton redaktilo)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Reto;Vifio;IP;LAN;Prokurilo;WAN;Larĝkapacita;Modemo;Bludento;VPR;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Regu kiel vi konektas al vifiaj retoj"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr "Reto;Sendrata;Vifio;IP;LAN;Larĝkapacita;DNS;Retkaptejo;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
+msgid "never"
+msgstr "neniam"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "today"
+msgstr "hodiaŭ"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+msgid "yesterday"
+msgstr "hieraŭ"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+msgid "Last used"
+msgstr "Laste uzita"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:261
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Drata"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Aldoni novan konekton"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Retaj detaloj por la elektitaj retoj, inkludante pasvortojn kaj iujn ajn "
+"proprajn agordojn, perdiĝos."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Forgesi"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Konataj vifiaj retoj"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Forgesi"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Sistema politiko malebligas uzon kiel retkaptejo"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Sendrata aparato ne subtenas retkapteja reĝimo"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
+msgid "Off"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas "
+"provizita."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPR"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Malŝalti aparaton"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Provizanto"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Retprokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ne uzi por"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Pordo de HTTP-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Pordo de HTTPS-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Pordo de FTP-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Pordo de SOCKS-prokurilo"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Agordaradreso"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Malaktivigi VPN-an konekton"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Retnomo"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Speco de sekureco"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Malŝalti vifion"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Konekti al kaŝita reto…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Ŝ_alti retkaptejon…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Konataj vifiaj retoj"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Nekonata stato"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Nemastrumita"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nedisponeble"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektante"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Aŭtentigo necesas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Malkontaktante"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Konekto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Nekonata stato (mankanta)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Agordo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP-agordo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP-agordo senvalidiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Sekretoj estis bezonitaj, sed ne provizitaj"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x provizanto malkonektitas"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Agordo de 802.1x provizanto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x provizanto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x provizanto estis tro malrapida por aŭtentigi"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP-servilo malsukcesis starti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP-servilo malkonektis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP-kliento malsukcesis starti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Eraro de la DHCP-kliento"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP-kliento malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis starti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Kunhavigita konekta servilo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis starti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP-serva eraro"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP-servilo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Lineo okupita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Neniu voktono"
+
+# carrier = mobile network carrier? --Carmen
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Neniu provizanto povus esti trovita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Numeruma peto eltempiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Numeruma peto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Pravalorizo de modemo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Malsukcesis elekti specifitan APN-on"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Ne serĉanta por retoj"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Reta registriĝo neis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Reta registriĝo eltempiĝis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN-kontrolo malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Firma programaro por la aparato eble mankas"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Konekto malaperis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Ekzistanta konekto supozintis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modemo ne trovita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bludenta konekto malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM-karto ne enmetita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIM-karto PIN bezonita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIM-karto PUK bezonita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM-karto malĝusta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Konekta dependeco malsukcesis"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Mikroprogramaro mankas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kablo ne konektita"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "nedifinita eraro en 802.1X-sekureco (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "neniu elektita dosiero"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "nespecifita eraro dum validigado de eap-method-dosiero"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr ""
+"Privataj ŝlosiloj de specoj DER, PEM aŭ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER- aŭ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "mankanta EAP-FAST PAC dosiero"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Elekti PAC-dosieron"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Sennoma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Aŭtentokontrolata"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Ambaŭ"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Senno_ma identeco"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-_dosiero"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Ena aŭtentigo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permesi aŭtomatan pro_vizadon de PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "mankanta EAP-LEAP uzantonomo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "mankanta EAP-LEAP pasvorto"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uzantonomo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevalida EAP-PEAP CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Elekti atestilon de Atestilaŭtoritato"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versio 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versio 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A-atestilo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Neniu CA-atestilo estas _bezonata"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP-_versiono"
+
+# Ĉu «EAP uzantonomo, kiu estas mankanta» aŭ «EAP uzantonomo estas mankanta»? --Carmen
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "mankanta EAP uzantonomo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "mankanta EAP pasvorto"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "mankanta EAP-TLS identeco"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevalida EAP-TLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "nevalida EAP-TLS privata ŝlosilo: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "nevalida EAP-TLS atestilo de uzanto: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Neĉifritaj privataj ŝlosiloj estas nesekuraj"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Ŝajne la elektita privata ŝlosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio "
+"povas kaŭzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-"
+"protektitan privatan ŝlosilon.\n"
+"\n"
+"(Vi povas pasvort-protekti vian privatan ŝlosilon per openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Elekti vian personan atestilon"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Elekti vian privatan ŝlosilon"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_denteco"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Atestilo de _uzanto"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "Privata ŝ_losilo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Privata ŝlosila pasvorto"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "nevalida EAP-TTLS CA-atestilo: neniu atestilo estas specifita"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (ne EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domajno"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Nekonata eraro dum validigado de 802.1X-sekureco"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelita TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Aŭ_tentigo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "mankanta leap-username"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "mankanta leap-password"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Vifia pasvorto mankas."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Speco"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "mankanta wep-key"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur deksesumajn "
+"ciferojn"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"nevalida wep-key: ŝlosilo kun longo de %zu devas enhavi nur ascii-signoj"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"nevalida wep-key: malĝusta longo de ŝlosilo %zu. Longo de ŝlosilo devas esti "
+"aŭ 5/13 (ascii) aŭ 10/26 (deksesuma)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti ne-malplena"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "nevalida wep-key: pasfrazo devas esti pli mallonga ol 64 signoj"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Implicita)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Malferma sistemo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Kunhavigita ŝlosilo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "Ŝ_losilo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Montri ŝlosilon"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP-inde_kso"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: nevalida longo de ŝlosilo %zu. Devas esti [8,63] bajtoj aŭ "
+"64 deksesumaj ciferoj"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"nevalida wpa-psk: ne povas interpreti ŝlosilon kun 64 bajtoj kiel deksesuma"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Sciigoj"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "Sonaj _avertoj"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "Ŝ_prucaj sciigoj"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Sciigoj daŭrigos aperi en la listo de sciigoj kiam ŝprucoj estas malŝaltitaj."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Montri _enhavon de mesaĝo en ŝprucoj"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Motri enhav_on de mesaĝo en ŝlosa ekrano"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+msgid "On"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Ne interrompu"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Regu kiuj sciigoj estas montrita kaj kion ili montros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝpruco;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s konto"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Eraro dum forigado de konto"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s forigita"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Retaj kontoj"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Konektu al viajn retajn kontojn kaj elektu kiel uzi ilin"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Guglo;Facebook;Fejsbuko;Vizaĝlibro;Twitter;Tvitero;Yahoo;Jahuo;Reto;"
+"Konektite;Retbabili;Kalendaro;Retpoŝto;Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
+"Pocket;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Konekti al viaj datumoj en la nubo"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Neniu interreta konekto — konektu por agordi novajn retajn kontojn"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "Aldoni konton"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Forigi konton"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Nekonata tempo"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutoj"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i horo"
+msgstr[1] "%i horoj"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "horo"
+msgstr[1] "horoj"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutoj"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s ĝis tute ŝargita"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Averto: %s restanta"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restanta"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Tute ŝargita"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Ne ŝargante"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Malplena"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "Ŝargante"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "Malŝargante"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Sendrata muso"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Sendrata klavaro"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Vicnutrila baterio"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Persona cifereca asistanto"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Poŝtelefono"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Medioludilo"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tabulkomputilo"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputilo"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Luda enigaparato"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterio"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Ĉefa"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:411
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterioj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+msgid "When _idle"
+msgstr "Dum _senokupo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1081
+msgid "Suspend"
+msgstr "Halteti"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid "Power Off"
+msgstr "Malŝalti"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1083
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Pasivumigi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenio"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1135
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Dum bateria elektro"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1137
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Kiam konektita"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1277
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Elektro-reĝimo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Elektroŝparo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Halteta & ŝalta butono"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 horo"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutoj"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horoj"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:227
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Afekcias sisteman rendimenton kaj elektro-uzadon."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:297
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "Heleco de _ekrano"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:346
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Aŭtomata heleco"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:382
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "Heleco de _klavaro"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:431
+msgid "Dim Screen When Inactive"
+msgstr "Malheligi ekranon kiam neaktiva"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:466
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "M_alplena ekrano"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:502
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Aŭtomata haltetado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:547
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Vifio"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:559
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Vifio malŝalteblas por ŝpari elektron."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:609
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "_Portebla larĝkapacita reto"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:621
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"Portebla larĝkapacita reto (LTE, 4G, 3G, ktp.) malŝalteblas por ŝpari "
+"elektron."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:671
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bludento"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:683
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Bludento malŝalteblas por ŝpari elektron."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:759
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Konduto de ŝaltbutono"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:797
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Montri baterian elcenton"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:872
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:897
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Konektita"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:913
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Je _bateria elektro"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
+msgid "Delay"
+msgstr "Prokrasto"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr ""
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr "Rendimenta reĝimo nedisponeblas"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Alta rendimento kaj elektro-uzado."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimento"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
+msgid "Balanced Power"
+msgstr "Ekvilibra"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Normala rendimento kaj elektro-uzado."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Elektroŝparado"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Malalta rendimento kaj elektro-uzado."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Elektro"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Vidu vian baterian staton kaj elektu elektroŝparajn funkciojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Kurento;Elektro;Dormeti;Pasivumigi;Baterio;Heleco;Malheligi;Malplena;Ekrano;"
+"DPMS;Senokupo;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Aŭtentigi"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Uzantonomo"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Aŭtentigo necesas"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Presilo “%s” estas forigita"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ne eblas ŝargi fasadon: %s"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Presiloj"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Aldonu presilojn, montru presajn taskojn kaj regu kiel vi volas presi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Aldoni presilon"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Malŝlosi"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Neniuj presiloj estas trovitaj"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Entajpu retadreson aŭ serĉu presilon"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je presila servilo."
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "%s detaloj"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Neniu taŭga pelilon trovita"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Elekti PPD-dosieron"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript presilo-priskribaj dosieroj (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
+msgid "Driver"
+msgstr "Pelilo"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Serĉante por preferitaj pelilojn…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Serĉi petilojn"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Elektu el datumbazo…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instali PPD-dosieron…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Elekti presil-pelilon"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "Ŝargante pelilan datumbazon…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect presilo"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD-presilo"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Unuflanka"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Longa flanko (norma)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Mallonga flanko (renversa)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portreto"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaĝo"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Renversita pejzaĝo"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Renversita portreto"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Atendante"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzita"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Aŭtentigo necesas"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Traktado"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltigita"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Nuligita"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Rompita"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Plenumita"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u tasko bezonas aŭtentigon"
+msgstr[1] "%u taskoj bezonas aŭtentigon"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — Aktivaj taskoj"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Entajpu akreditaĵojn por presi el %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Domajno"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vakigi ĉion"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Neniu aktiva presa tasko"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Malŝlosi presservilon"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Malŝlosi %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Enigu uzantonomon kaj pasvorton por vidi presilojn je %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Serĉante presilojn"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Seria pordo"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Paralela pordo"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Loko: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Adreso: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Servilo necesas aŭtentigon"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Duflanka"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Speco de papero"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papera fonto"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Eliga pleto"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Distingivo"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-antaŭfiltrado"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Paĝoj po flanko"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Duflanka"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientiĝo"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Paĝ-agordo"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Instaleblaj opcioj"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Tasko"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Bild-kvalito"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finigante"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivela"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testpaĝo"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
+msgid "Test page"
+msgstr "Testpaĝo"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Elekti aŭtomate"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Implicita agordo de presilo"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Enkorpigi nur GhostScript-ajn tiparojn"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Neniu antaŭfiltrado"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikanto"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Neniuj aktivaj taskoj"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u tasko"
+msgstr[1] "%u taskoj"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Malmulte da inko"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Neniu inko"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Neniu fotokreilkemiaĵo"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Malmulte da inkpulvora provizo"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Neniu inkpulvora provizo"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Open cover"
+msgstr "Malfermi kovrilon"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Open door"
+msgstr "Malfermi pordon"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Malmulte da papero"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Neniu papero"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Nekonektita"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltigita"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Forĵetaĵujo plena"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Prete"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Ne akceptas taskojn"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Traktado"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Presilaj agordoj"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Presilaj detaloj"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Agordi presilon kiel implicita"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Purigi presilajn kapetojn"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Forigi presilon"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivelo de inko"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Bonvolu restartigi kiam la problemo malaperis."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartigi"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Aldoni…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:187
+msgid "No printers"
+msgstr "Neniuj presiloj"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:201
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Aldoni presilon…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:233
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"Pardonon! Ŝajnas, ke la sistema\n"
+"presservilo ne disponeblas."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
+msgid "Formats"
+msgstr "Formoj"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Elektu formon por numeroj, datoj, kaj valutoj. Ŝanĝoj efektiviĝas post via "
+"sekva saluto."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Serĉi lokaĵarojn…"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Oftaj formoj"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Ciuj formoj"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Neniu rezulto troviĝis"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "Oni povas serĉi kaj landojn kaj lingvojn."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperia"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metra"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoj"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Datoj & tempoj"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeroj"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mezuro"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
+msgid "Paper"
+msgstr "Papero"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:740
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ensaluta _ekrano"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "La lingvo kiun oni uzas por teksto en fenestroj kaj retpaĝoj."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingvo"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Restartigi la seancon por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
+msgid "Restart…"
+msgstr "Restartigi…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "La formo kiun oni uzas por numeroj, datoj, kaj valutoj."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formoj"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "Salutaj agordoj estas uzataj de ĉiuj uzantoj kiam salutante sistemen"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Regiono & lingvo"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Elektu vian montran lingvon, formojn, klavararanĝojn kaj enigajn fontojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Lingvo;Klavararanĝo;Klavaro;Enigo;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Demandi kion fari"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Fari nenion"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Malfermi dosierujon"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Aliaj datumportiloj"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilo estas konektita"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "son-DVD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "malplena Blu-radia disko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "malplena KD-disko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "malplena DVD-disko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "malplena HD-DVD-disko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-radia videodisko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "retlibrolegilo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD-DVD-videodisko"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Bild-KD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super-Video-KD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-KD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows-programaro"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_Son-KD"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD-video"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Muzikludilo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Programaro"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Aliaj datumportiloj…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ago:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Speco:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Demetebla datumportilo"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Agordi demeteblajn datumportilojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"aparato;sistemo;implicita;aplikaĵo;preferita;kd;dvd;usb;sono;video;disko;"
+"demetebla;datumportilo;aŭtomata;lanĉo;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
+msgid "Select Location"
+msgstr "Elekti lokon"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Serĉaj lokoj"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Disierujoj kiujn serĉas sistemaj aplikaĵoj kiel Dosieroj, Fotoj, kaj "
+"Videaĵoj."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Lokoj"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Neniuj aplikaĵoj trovitaj"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Difini por kiuj aplikaĵoj montri serĉajn rezultojn en la Aktivecoj-"
+"Superrigardo"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Serĉi;Trovi;Indeksi;Kaŝi;Privateco;Rezultoj;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Neniuj retoj estas elektitaj por kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Retoj"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Malŝaltita"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Elektu dosierujon"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"Dosier-kunhavigado permesas al vi kunhavigi vian Publikan dosieron kun aliaj "
+"ĉe via ĉimomenta reto uzante: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kiam defora salutado estas ŝaltita, deforaj uzantoj povas konekti uzante la "
+"sekuran ŝelan komando:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"Ekran-kunhavigado permesas al deforaj uzantoj vidi aŭ regi vian ekranon per "
+"konekti al %s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Kunhavigo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "_Komputila nomo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "_Dosier-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "_Ekran-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "_Aŭdovid-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "_Defora salutado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Kelkaj servoj estas malŝaltitaj pro manko de retaliro."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Dosier-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Bezonas pasvorton"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Defora salutado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ekran-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Permesi al konektoj regi la ekranon"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
+msgid "Access Options"
+msgstr "Aliro-agordoj"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Novaj konektoj devas peti aliron"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Bezonas pasvorton"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Aŭdovid-kunhavigado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Kunhavigi muzikon, fotojn kaj videojn sur la reto."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosierujoj"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Regi kion vi volas kunhavigi kun aliaj"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"kunhavigi;kunhavigado;sekurŝelo;ssu;gastigo;nomo;fora;defora;labortablo;"
+"medio;aŭdo;vido;video;filmoj;aŭdovida;bildoj;fotoj;kinofilmoj;servilo;"
+"bildigilo;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Aŭtentigo necesas por ŝalti aŭ malŝalti deforan salutadon"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Bojo"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+msgid "Drip"
+msgstr "Guto"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+msgid "Glass"
+msgstr "Vitro"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonaro"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Malantaŭa"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Testante %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Alklaku laŭtparolilon por testi"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Sistemlaŭteco"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Laŭtecaj niveloj"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Eligo"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+msgid "Output Device"
+msgstr "Eliga aparato"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Testi"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+msgid "Configuration"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Ekvilibro"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+msgid "Fade"
+msgstr "Dissolvo"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Bas-laŭtparolilo"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Enigo"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+msgid "Input Device"
+msgstr "Eniga aparato"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+msgid "Volume"
+msgstr "Laŭteco"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Laŭteco por avertoj"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Sono"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Ŝanĝi sonan laŭtecon, enigojn, eligojn, kaj avertajn sonojn"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;Sono;Enigo;"
+"Eliro;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Malkonektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Aŭtentiga eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Aŭtentigante"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Malpliigita funkciado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Konektita & aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Aŭtentigita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Konektita je:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Aligita je:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Malsukcesis aŭtentigi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Dependas je %u alia aparato"
+msgstr[1] "Dependas je %u aliaj aparatoj"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Aŭtentigi kaj konekti"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Forgesi aparaton"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Aŭtentigita"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"La Thunderbolt subsistemo (boltd) ne estas instalita aŭ ne estas ĝuste "
+"agordigita."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Ne povis trovi Thunderbolt.\n"
+"Aŭ la sistemo malhavas Thunderbolt subtenon, aŭ la subteno estas malŝaltita "
+"en la BIOS, aŭ ĝi estas agordita je nesubtenita sekureca nivelo en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "Thunderbolt subteno estas malŝaltita en la BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "Ne eblis difini Thunderbolt sekurecan nivelon."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Eraro dum ŝanĝi direktan reĝimon: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Neniu Thunderbolt subteno"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Rekta atingo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permeti rektan atingon al aparatoj kiel dokoj kaj eksteraj vidkartoj."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Nur USB kaj Display Port aparatoj povas alfiksi."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Atendantaj aparatoj"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Neniu aparatoj estas alfiksitaj"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Mastrumi Thunderbolt aparatojn"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privateco;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Pulsanta tajpmontrilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Tajpmontrilo pulsas en tekstkampo."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Rapideco"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Tajpmontrila pulsrapideco"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Grando de musmontrilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"Grando de musmontrilo povas esti kombinita kun zomo por plifaciligi vidadon "
+"de musmontrilon."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Alklaka asisto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Simulita duaranĝa alklako"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Fari duaranĝan alklakon per premteni la ĉefa butono"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Duaranĝa-alklaka prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Ŝ_veba alklako"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Fari alklakon kiam la musmontrilo ŝvebas"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Prokrasto:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Mov-sojlo:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Malgranda"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ripeti klavojn"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Klavpremoj ripetas kiam klavo estas tenata malsupre."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Ripetklava prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Ripetklava rapido"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Son-klavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas ŝaltita aŭ malŝaltita."
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Son-klavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekranlegilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "La ekranlegilo legas vidigan tekston, kiun vi fokusas."
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Ekranlegilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Tajpada asisto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Fik_saj klavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Traktas sinsekvon de modifaj klavoj kiel klavkombino"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Malŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pepi se _modifa klavo estas premata"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Malrapidaj klavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Malrapidklava tajpada prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pepi se klavo estas pr_emata"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pepi se klavo estas _akceptita"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Saltaj klavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Malatenti rapidajn duoblajn klavpremojn"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Saltklava tajpada prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Ŝalti p_er klavaro"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Ŝalti kaj malŝalti funkciojn por universala aliro per la klavaro"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Implicita"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meza"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Granda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Pli granda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Plej granda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d bildero"
+msgstr[1] "%d bilderoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Ĉi_am montri la menuon de alirebleco"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Vidi"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Alta kontrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Granda teksto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "_Grando de musmontrilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zomo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Ek_ranlegilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+msgid "Hearing"
+msgstr "Aŭdado"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Videblaj avertoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Ekran_klavaro"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Rip_eti klavojn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Pulsado de tajpmontrilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Tajpada asisto (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Indiki & klaki"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Musklavoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Lokigi indikilon"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Alklaka asisto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Duobla-klaka prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Duobla-klaka prokrasto"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vidaj avertoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Provi fulmadon"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Fulmi la tutan _fenestron"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Fulmi la tutan _ekranon"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonga"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ekrano"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ ekrano"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ekrano"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plena ekrano"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Supra duono"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Malsupra duono"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Maldekstra duono"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Dekstra duono"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Zomagordoj"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Pligrandigo:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Sekvi musmontrilon"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Parto de ekrano:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Pligrandigilo _etendas ekster la ekranon"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Teni pligrandigilan musmontrilon en la centro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Pligrandigila mustmontrilo _movas ĉirkaŭan enhavon"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Pligrandigila kursoro movas kune kun _enhavo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Pligrandigila pozicio:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Pligrandigilo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Dikeco:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Maldika"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Dika"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Longo:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Ko_loro:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Celiloj:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Surmetas musm_ontrilon"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Celiloj"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Blanko sur nigro:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heleco:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrasto:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_loro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Plena"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Kolorefektoj:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Kolorefektoj"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Fari ĝin pli facila por vidi, aŭdi, tajpi, fingromontri kaj alklaki"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Klavaro;Muso;a11y;Alirebleco;Kontrasto;Zomi;Ekrano;Legilo;teksto;tiparo;"
+"grando;AccessX;Fiksaj;Klavoj;Salti;Muso;Duobla;klaki;alklaki;Malfruo;"
+"Prokrasto;Asisto;Helpo;Ripeti;Pulsi;vida;aŭda;tajpi;-"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Ĉu vakigi ĉiujn erojn de la rubujo?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ĉiuj eroj en la rubujo forigitos daŭre."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Malplenigi rubujon"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Ĉu forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos daŭre."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Senrubigi provizorajn dosierojn"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "Dosierhistorio"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"Dosierhistorio tenas registron de dosieroj kiujn vi uzis. Aliaj aplikaĵoj "
+"povas atingi ĉi tiujn informojn, kaj ĉi tio helpas vin trovi tiujn dosierojn "
+"kiujn vi ŝatus uzi."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "Dosierh_istorio"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Daŭro de dosier_historio"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "_Vakigi historion…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Rubujo & provizoraj dosieroj"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Aŭtomate forigi _rubaĵojn"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn _dosierojn"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically empty _Trash"
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Aŭtomate malplenigi _rubujon"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Malplenigi rubujon…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "Forigi _provizorajn dosierojn…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 horo"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 tago"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 tago"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 tagoj"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Por ĉiam"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Dosierhistorio & rubujo"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Ne lasi ŝpurojn"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Devus akordi al la retadredo de via salut-provizanto."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Malsukcesis aldoni konton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Malsukcesis registri konton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ne valida maniero por aŭtentigi per tiu ĉi domajno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Malsukcesis aliĝi al domajno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Tiu salutnomo ne funkciis.\n"
+"Bonvolu provi denove."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Tiu salut-pasvorto ne funkciis.\n"
+"Bonvolu provi denove."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Malsukcesis salutado en domajno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Ne eblas trovi la domajnon. Ĉu vi eble misliterumis ĝin?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Aldoni uzanton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Tuta nomo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Norma"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administranto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Konto_speco"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Permesi al uzanto agordi pasvorton kiam ri venonte _salutas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Agordi pasvorton _nun"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Konfirmi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Entreprena salutado permesas uzadon de ekzistanta, centre mastrumata "
+"uzantokonto sur ĉi tiu aparato. Vi povas ankaŭ uzi tiun konto por aliri "
+"firmaajn risurcojn sur la interreto."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Vi estas nekonektite"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Vi devas esti konektite por aldoni entreprenajn uzantojn."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Entreprena salutado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Fari foton…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Elekti dosieron…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Fingropremo-mastrumilo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingropremo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Jes"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema "
+"salutado estas malŝaltita?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Neniu fingroprema aparato"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Certigu ke la aparato estas konektita."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Neniu fingroprema aparato"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Elektu la fingropreman aparaton kiun vi uzas agordi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Fingroprema aparato"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"Fingroprema salutado permesas al vi malŝlosi kaj saluti je via komputilo per "
+"via fingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Forigi fingropremojn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Fingroprema salutado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Enigo de fingropremo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "_Re-enigu ĉi tiun fingron…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "_Duoble alklaki titolbreton por plenumi ĉi tiun agon:"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+#, fuzzy
+#| msgid "The device is already in use."
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "La aparato jam estas uzata."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "eniĝis neniu fingropremo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to register with the requested network"
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Registriĝo por la petita reto malsukcesis"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Malsukcesis listigi fingropremojn: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Maldekstra dikfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Maldeksta mezfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Maldekstra montrofingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Maldeksta ringfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Maldeksta etfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Dekstra dikfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Deksta mezfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Deksta montrofingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Deksta ringfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Deksta etfingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Nekonata fingro"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Plenumita"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "PPP service disconnected"
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "PPP-servilo malkonektis"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Startado de sonagordoj malsukcesis: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add new printer."
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Aldono de nova presilo malsukcesis."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Startado de sonagordoj malsukcesis: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "Enrolling fingerprints"
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Konservante fingropremojn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending Devices"
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Atendantaj aparatoj"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to forget device: "
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Malsukcesis forgesi aparaton: "
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Ĉi tiu semajno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Pasinta semajno"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%-e-a de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%-e-a de %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Seanco finis"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Seanco komencis"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Aktiveco de konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Bonvolu tajpi vian aktualan pasvorton denove."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ŝ_anĝi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Konfirmi novan pasvorton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova pasvorto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Nuna _pasvorto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Permesi al uzanto ŝanĝi rian pasvorton dum venontan salutadon"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Agordi pasvorton nun"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ne povas aŭtomate aliĝi al ĉi tiu domajnspeco"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Ne trovis tian domajnon aŭ regnon"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Ne eblas saluti kiel %s en la %s domajno"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Nevalida pasvorto, bonvolu provi denove"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Ne eblis koneti al la %s domajno: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
+msgid "Your account"
+msgstr "Via konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Malsukcesis forigi uzanton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Malsukcesis senvalidigi defore mastrumitan uzanton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s jam estas salutite"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"La forigo de uzanto kiu estas ankoraŭ salutita, povas rezulti en "
+"nekonsekvencan sistemon."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Ĉu vi volas teni la dosierojn de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Eblas teni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj provizorajn dosierojn "
+"ĉirkaŭe dum forigante uzantkonton."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Forigi dosierojn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Konservi dosierojn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas senvalidigi la defore mastrumita konto de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto estas malŝaltita"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Agordota dum venonta salutado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
+msgid "Logged in"
+msgstr "Salutita"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ŝaltita"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Malsukcesis konekti la kontoservon"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Bonvolu certigi ke la AccountService estas instalita kaj ŝaltita."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Por fari ŝanĝojn,\n"
+"alklaku unue la *-piktogramon"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
+"klaku unue la *-piktogramon"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid "Unlock to Change Settings"
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Malŝlosi por ŝanĝi agordojn"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Aldoni uzanton…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Krei uzantkonton"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Via seanco devas esti restartigita por ke la ŝanĝoj efektiviĝas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Restarti nun"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
+msgid "User Icon"
+msgstr "Uzanta bildsimbolo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Kontaj agordoj"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administranto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Administrantoj povas aldoni kaj forigi aliajn uzantojn, kaj povas ŝanĝi "
+"agordojn por ĉiuj uzantoj."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "Ge_patraj kontroliloj"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr ""
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Aŭtentigo & saluto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Fingroprema salutado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Aŭtomata salutado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
+msgid "Account Activity"
+msgstr "Aktiveco de konto"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Forigi uzanton…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Neniuj uzantoj estas trovitaj"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Malŝlosi por krei uzantokonton."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn kaj ŝanĝi vian pasvorton"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Salutado;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Aligi"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Salutado de domajna administranto"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Por uzi entreprenan salutadon, ĉi tiu komputilo devas esti\n"
+"aligita en la domajno. Bonvolu igi vian retadministranton\n"
+"tajpi rian domajnpasvorton ĉi tie."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administranto-_nomo"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administranto-pasvorto"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Aŭtentigo necesas por ŝanĝi uzanto-datumojn"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La nova pasvorta devas esti malsama al la malnova."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Provu ŝanĝi kelkajn leterojn kaj nombrojn."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Provu ŝanĝi la pasvorton iom pli."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Pasvorto sen via uzantonomo estus pli forta."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Klopodu eviti vian uzantonomon en la pasvorto."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Klopodu eviti kelkajn vortojn, jam inkluditaj en la pasvorto."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Klopodu eviti komunajn vortojn."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Klopodu eviti reordon de jamaj vortoj."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Klopodu uzi pli da ciferoj."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Klopodu uzi pli da majusklaj literoj."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Klopodu uzi pli da minusklaj literoj."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Klopodu uzi pli da specialaj signoj, kiel interpunkcio."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Klopodu uzi kunmeton de literoj, ciferoj kaj interpunkcio."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Klopodu eviti ripeto de la sama signo."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Klopodu eviti ripeto de la sama signo: vi kunmetu literojn, ciferojn kaj "
+"interpunkcion."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Klopodu eviti sekvencojn kiel 1234 aŭ abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Pasvorto devas esti pli longa. Klopodu aldoni pli da literoj, ciferoj kaj "
+"interpunkcioj."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Kunmetu majusklojn kaj minusklojn, kaj uzu almenaŭ unu ciferon."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Aldonado de pli da literoj, ciferoj kaj interpunkcio plifortigos la "
+"pasvorton."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "La pasvorto estas tro mallonga"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "La pasvorto estas tro simpla"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "La nova pasvorto devas enhavi ciferajn aŭ specialan signojn"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversaj signoj"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nekonata eraro"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"La uzantonomo rajtas nur konsisti el minusklaj literoj de a-z, ciferoj, kaj "
+"la jenaj signoj: . - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Pardonon, tiu uzantonomo ne estas disponebla. Bonvolu klopodi alian."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+msgid "The username is too long."
+msgstr "La uzantonomo estas tro longa."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Tiu ĉi nomos vian hejmdosierujon kaj oni ne povas ŝanĝi ĝin."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapobutonoj"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapi butonojn al funkcioj"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Por redakti klavkombinon, elektu la “Sendi klavofrapon” agon, premu la "
+"klavkombina butono, kaj premu la novajn klavojn, aŭ premu la retropaŝan "
+"klavon por vakigi."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Bonvolu bateti la celajn indikilojn kiam ili aperas sur la ekrano por "
+"laŭnormigi la tabulkomputilo."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Misalklako dekektita, restartante…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Butono %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplikaĵo definita"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Sendi klavofrapon"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Ŝanĝi ekranon"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Montri ekranhelpon"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Eligo:"
+
+# Mi supozas, ke "letterbox" signifas "horizontala orientiĝo". --Carmen
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Teni proporcion (pejzaĝo):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapi al unuobla ekrano"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Ekrana mapado"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Grifelo"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Butono"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tabuleto de Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Agordi butonaj mapoj kaj ĝustigi grifelan sentemon por grafikaj tabuletoj"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tabuleto;Wacom;Grifelo;Gumo;Muso;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tabuleto (absoluta)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Tuŝplato (relativa)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Agordoj de tabuleto"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Bonvolu konekti aŭ ŝalti vian Wacom tabuleton"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Agordoj de Bludento"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Ĉasreĝimo"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Maldekstramano orientiĝo"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapi al ekrano…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Map-butonoj…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Laŭnormigi…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Agordi musagordojn"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ĝustigi ekranan distingivon"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Apartigi ekranon"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nova klavkombino…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Implicita"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Alklako per meza musklavo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Alklako per dekstra musklavo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Antaŭen"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Neniu grifelo estas trovita"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Bonvolu movi vian grifelon apud via tabuleto por agordi ĝin"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Konduto de gumpremo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Milda"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firma"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Supra butono"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Suba butono"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Plej suba butono"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Konduto de pinta premo"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "GNOME Agordoj"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Ilo por agordi la labortablon de GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "Agordoj estas la ĉefa fasado por agordi vian sistemon."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME Projekto"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Montri versionumeron"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Ŝalti adan reĝimon"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Serĉi la ĉenon"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listigi eblajn panelnomojn kaj eliri"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panelo por montri"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANELO] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Disponeblaj paneloj:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
+
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Ĉefa menuo"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Averto: Programista versio"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Ĉi tiu versio de la stircentro devus nur esti uzata por programistaj celoj. "
+"Vi spertus neĝustan sistemkonduton, datumperdon, kaj aliajn neanticipitajn "
+"problemojn. "
+
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferoj;Agordoj;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneloj"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Reiri al antaŭa panelo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Nuligi serĉon"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"La identifilo por la stircentra panelo, kiu malfermendiĝas laste. "
+"Nerekonataj valoroj estos malatentita kaj la unua panelo en la listo estos "
+"elektita."
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr "Montri averton kiam rulante programistan version de la stircentro"
+
+#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Ĉu la stircentro devus montri averton kiam rulante programistan version."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u eligo"
+msgstr[1] "%u eligoj"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u enigo"
+msgstr[1] "%u enigoj"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemsonoj"
+
+#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
+#~ msgstr "Aldoni uzantokontojn kaj ŝanĝi pasvortojn"
+
+#~ msgid "Play and record sound"
+#~ msgstr "Ludi kaj registri sonon"
+
+#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+#~ msgstr "Detekti retaparatojn uzante mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
+
+#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
+#~ msgstr "Atingi bludentan aparataron rekte"
+
+#~ msgid "Use bluetooth devices"
+#~ msgstr "Uzi bludentajn aparatojn"
+
+#~ msgid "Use your camera"
+#~ msgstr "Uzi vian kameraon"
+
+#~ msgid "Print documents"
+#~ msgstr "Presi dokumentojn"
+
+#~ msgid "Use any connected joystick"
+#~ msgstr "Uzi konektitan stirstangon"
+
+#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
+#~ msgstr "Permesi konektadon al la Docker-servo"
+
+#~ msgid "Configure network firewall"
+#~ msgstr "Agordi retan fajroŝirmilon"
+
+#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
+#~ msgstr "Agordi kaj uzi privelegiajn FUSE-dosiersistemojn"
+
+#~ msgid "Update firmware on this device"
+#~ msgstr "Ĝisdatigi mikroprogramaron sur ĉi tiu aparato"
+
+#~ msgid "Access hardware information"
+#~ msgstr "Atingi aparatarajn informojn"
+
+#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
+#~ msgstr "Provizu entropion por la aparatara hazarda numera generilo"
+
+#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
+#~ msgstr "Uzu hazardajn numerojn generitajn per aparataro"
+
+#~ msgid "Access files in your home folder"
+#~ msgstr "Atingi dosierojn en via hejma dosierujo"
+
+#~ msgid "Access libvirt service"
+#~ msgstr "Atingi libvirt-servon"
+
+#~ msgid "Change system language and region settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi sistemlingvon kaj regionagordojn"
+
+#~ msgid "Change location settings and providers"
+#~ msgstr "Ŝanĝi lokajn agordojn kaj provizantojn"
+
+#~ msgid "Access your location"
+#~ msgstr "Atingi vian lokon"
+
+#~ msgid "Read system and application logs"
+#~ msgstr "Legi sistemajn kaj aplikaĵajn protokolojn"
+
+#~ msgid "Access LXD service"
+#~ msgstr "Atingi LXD-servon"
+
+#~ msgid "access the media-hub service"
+#~ msgstr "atingi la media-hub-servon"
+
+#~ msgid "Use and configure modems"
+#~ msgstr "Uzi kaj agordi modemojn"
+
+#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
+#~ msgstr "Legi sistemajn surmetajn informojn kaj diskajn kvotojn"
+
+#~ msgid "Control music and video players"
+#~ msgstr "Mastrumi muzikajn kaj videajn ludilojn"
+
+#~ msgid "Change low-level network settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi malaltnivelajn retajn agordojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
+#~ msgstr "Atingi la NetworkManager-servon por legi kaj ŝanĝi retagordojn"
+
+#~ msgid "Read access to network settings"
+#~ msgstr "Leg-atingo al retagordoj"
+
+#~ msgid "Change network settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi retagordojn"
+
+#~ msgid "Read network settings"
+#~ msgstr "Legi retagordojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
+#~ "telephony"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingi la ofono-servon por legi kaj ŝanĝi la retagordojn por portebla "
+#~ "telefonado"
+
+#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
+#~ msgstr "Mastrumi Open vSwitch aparataron"
+
+#~ msgid "Read from CD/DVD"
+#~ msgstr "Legi el KD/DVD"
+
+#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
+#~ msgstr "Legi, aldoni, ŝanĝi, aŭ forigi konservitajn pasvortojn"
+
+#~ msgid "Pause or end any process on the system"
+#~ msgstr "Paŭzigi aŭ ĉesigi ajnan procezon sur la sistemo"
+
+#~ msgid "Access USB hardware directly"
+#~ msgstr "Atingi USB-programaron rekte"
+
+#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
+#~ msgstr "Legi/skribi dosierojn sur demeteblaj datumportiloj"
+
+#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
+#~ msgstr "Malhelpi ekranan malpleniĝon kaj ŝlosadon"
+
+#~ msgid "Restart or power off the device"
+#~ msgstr "Restartigi aŭ malŝalti la aparaton"
+
+#~ msgid "Install, remove and configure software"
+#~ msgstr "Instali, forigi kaj agordi programaron"
+
+#~ msgid "Read process and system information"
+#~ msgstr "Legi procezajn kaj sistemajn informojn"
+
+#~ msgid "Monitor and control any running program"
+#~ msgstr "Montri kaj mastrumi ajnan rulantan programon"
+
+#~ msgid "Change the date and time"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la daton kaj horon"
+
+#~ msgid "Change time server settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi temposervilajn agordojn"
+
+#~ msgid "Change the time zone"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la horzonon"
+
+#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atingi la UDisks2-servon por agordi diskojn kaj demeteblajn datumportilojn"
+
+#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Legi/ŝanĝi kunhavigitajn kalendar-eventojn en Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
+#~ msgstr "Legi/ŝanĝi kunhavigitajn kontaktojn en Ubuntu Unity 8"
+
+#~ msgid "Access energy usage data"
+#~ msgstr "Atingi datumojn de elektra uzado"
+
+#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
+#~ msgstr "Elekti fonon kaj ŝlosekranon"
+
+#~ msgid "Set Background"
+#~ msgstr "Elekti fonon"
+
+#~ msgid "Set Lock Screen"
+#~ msgstr "Elekti ŝlosekranon"
+
+#~ msgid "Remove Background"
+#~ msgstr "Forigi fonon"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr "∶"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Maldekstra alt-klavo"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Dekstra alt-klavo"
+
+#~ msgid "Left Super"
+#~ msgstr "Maldekstra super-klavo"
+
+#~ msgid "Right Super"
+#~ msgstr "Dekstra super-klavo"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Dekstra stirklavo"
+
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Klavo de alternativaj signoj"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto per nur modifaj klavoj"
+
+#~ msgctxt "keyboard key"
+#~ msgid "Menu Key"
+#~ msgstr "Menu-klavo"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Malŝalti por konekti al sendrata reto"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasvorto"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Ŝargante"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Averto"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Malalta"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bona"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Plene ŝargita"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Malplena"
+
+#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+#~ msgstr "Elekti klavararanĝojn aŭ enigajn metodojn."
+
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Antaŭa fonto"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Super+Maj+Spaceto"
+
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Sekva fonto"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Spaceto"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Maldekstra+Dekstra Alt"
+
+#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+#~ msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn klavkombinojn en la klavaraj agordoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por krei uzantkonton,\n"
+#~ "alklaku unue la *-piktogramon"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Ŝalti fingropreman salutadon"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Alia fingro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via fingropremo estas sukcese konservita. Vi nun eblus saluti per via "
+#~ "fingropremlegilon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ne havas permeson aliri la aparaton. Kontaktu vian "
+#~ "sistemadministranton."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Interna eraro okazis."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Farita!"
+
+#~ msgid "Could not access “%s” device"
+#~ msgstr "Ne eblis aliri la “%s” aparaton"
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+#~ msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn per “%s” aparato"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the “%s” device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ŝalti fingropreman ensaluton, vi konservu unu el viaj fingropremoj "
+#~ "per la aparato “%s”."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "Elektante fingron"
+
+#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+#~ msgstr "Raportoj sendiĝas sennome kaj personaj datumoj estas viŝitaj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendado de raportoj de teĥnikaj problemoj helpas al ni plibonigi ĉi tiun "
+#~ "operaciumon."
+
+#~ msgid "Notification _Popups"
+#~ msgstr "Ŝ_prucaj sciigoj"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Pasinta salutado"
+
+#~ msgid "Restrict _background data usage"
+#~ msgstr "Limigi _fonan uzadon de datumo"
+
+#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+#~ msgstr "Konvena por konektoj, kiuj havas kostpagojn aŭ limojn por datumo."
+
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Neniuj regionoj trovitaj"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Fono"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "Ŝanĝas dum la tago"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Kaheligi"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zomi"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrigi"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Skali"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Plenigi"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Etendi"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Ekranfonoj"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Koloroj"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Bildoj"
+
+#~ msgid "No Pictures Found"
+#~ msgstr "Neniuj bildoj trovitaj"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo kaj ili montriĝos ĉi tie"
+
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "_Malŝaltita"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versio %s"
+
+#~ msgid "OS name"
+#~ msgstr "Nomo de operaciumo"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipo de operaciumo"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disko"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Serĉi por ĝisdatigoj"
+
+#~ msgid "Network proxy"
+#~ msgstr "Retprokurilo"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "paĝo 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "Ena _aŭtentigo"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "paĝo 2"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Tordita Paro (TP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Se vi ŝaltas la sendratan retkaptejon, vi malkonektos de <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas atingi la interreton tra via sendrata aparato dum la retkaptejo "
+#~ "estas ŝaltita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
+#~ "connection over Wi-Fi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vifiaj retkaptejoj kutime estas uzata por kunhavigi ceteran interretan "
+#~ "konekton per vifio."
+
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "_Aŭtomate konekti"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "detaloj"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Disponebligi por aliaj uzantoj"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identeco"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Adresoj"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Nur aŭtomataj adresoj (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Nur logi-loke"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Malatenti aŭtomate ricevitajn kursojn"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "_Klonita MAC-adreso"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reagordi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reagordi la agordojn por ĉi tiu konekto al ĝiaj implicitaj agordoj, sed "
+#~ "memori ĝin kiel preferita reto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forigi ĉiujn detalojn de ĉi tiu reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti "
+#~ "denove."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Aparataro"
+
+#~ msgctxt "tab"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reagordi"
+
+#~ msgid "Connected Devices"
+#~ msgstr "Konektitaj aparatoj"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Porokaza"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastrukturo"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Ne konekita"
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "_Aŭtomata haltetado"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Kiam la ŝaltbutono estas premita"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "Uzata"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ŝaltita"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgctxt "Camera status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ŝaltita"
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgctxt "Microphone status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ŝaltita"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Uzado & historio"
+
+#~ msgid "Privacy Policy"
+#~ msgstr "Privateca politiko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas "
+#~ "neniam kunhavigitaj tra la reto."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "_Lastaj uzitaj"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Teni _historion"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Ŝ_losi ekranon post ekrano estas malplena por"
+
+#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
+#~ msgstr "Sciigoj sur ŝ_losa ekrano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aŭtomate vakigi la rubujon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi "
+#~ "nebezonitan konfidencan informon de via komputilo."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Vakigi _post"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendado de informo pri kiujn programojn vi uzas helpas nin provizi al vi "
+#~ "pli taŭgajn rekomendojn. Ĝi ankaŭ helpas nin plibonigi nian programaron.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ĉiuj informojn, kiujn ni kolektas, sennomiĝas, kaj ni neniam kunhavigos "
+#~ "viajn datumojn al eksteraj liverantoj."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Sendi statistikojn pri uzado de programaro"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_Kamerao"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_Mikrofono"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "_Lokado-servoj"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Fulmi la _fenestran titolon"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
+#~ msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per “-”."
+
+#~ msgid "Connection/SSID"
+#~ msgstr "Konekto/SSID"
+
+#~ msgid "application-x-executable"
+#~ msgstr "application-x-executable"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgstr "bluetooth"
+
+#~ msgid "preferences-color"
+#~ msgstr "preferences-color"
+
+#~ msgid "preferences-system-time"
+#~ msgstr "preferences-system-time"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-display"
+#~ msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#~ msgid "starred"
+#~ msgstr "starred"
+
+#~ msgid "help-about"
+#~ msgstr "help-about"
+
+#~ msgid "media-removable"
+#~ msgstr "media-removable"
+
+#~ msgid "input-keyboard"
+#~ msgstr "input-keyboard"
+
+#~ msgid "input-mouse"
+#~ msgstr "input-mouse"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "network-wireless"
+#~ msgstr "network-wireless"
+
+#~ msgid "preferences-system-notifications"
+#~ msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#~ msgid "goa-panel"
+#~ msgstr "goa-panel"
+
+#~ msgid "gnome-power-manager"
+#~ msgstr "gnome-power-manager"
+
+#~ msgid "printer"
+#~ msgstr "printer"
+
+#~ msgid "preferences-system-privacy"
+#~ msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-locale"
+#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#~ msgid "preferences-system-search"
+#~ msgstr "preferences-system-search"
+
+#~ msgid "preferences-system-sharing"
+#~ msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#~ msgid "multimedia-volume-control"
+#~ msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#~ msgid "thunderbolt"
+#~ msgstr "thunderbolt"
+
+#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
+#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#~ msgid "system-users"
+#~ msgstr "system-users"
+
+#~ msgid "input-tablet"
+#~ msgstr "input-tablet"
+
+#~ msgid "org.gnome.Settings"
+#~ msgstr "org.gnome.Settings"
+
+#~ msgid "_Night Light"
+#~ msgstr "_Noktlumo"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Ne eblis akiri informojn pri ekrano"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Aldoni enigan fonton"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Forigi enigan fonton"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Movi enigan fonton supren"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Movi enigan fonton malsupren"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Montri enigan fontan klavararanĝon"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Maldekstra"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dekstra"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimuma"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimuma"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Bas-laŭparolilo:"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profilo:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Detektado de sonpintoj"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Aparato"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Elektu aparaton por soneligo:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "E_niga laŭteco:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Elektu aparaton por sonenigo:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Sonefektoj"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Fiksita"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Sonagordoj"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Testanta soneventon"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "El haŭto"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "_Elekti avertsonon:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Halti"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "GNOME Stircentro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "La stircentro estas la ĉefa interfaco de GNOME por agordado de diversaj "
+#~ "ecoj de via labortablo."
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Alternativa ŝanĝo al sekva fonto"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Agordoj"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administranto"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ĉesi"
+
+#~ msgid "gnome-control-center"
+#~ msgstr "gnome-control-center"
+
+#~| msgid "Background"
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Fono"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bluetooth"
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bludento"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcio"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Superrigardo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Details"
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Detaloj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Demetebla datumportilo"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Mia hejma reto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Network"
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "aparataro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Sciigoj"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sharing"
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Kunhavigo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Universal Access"
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Alirebleco"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Kontroli novan pasvorton"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Elŝalti bildon"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Uzate de %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Wacom Tablet"
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tabuleto de Wacom"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "paĝo 3"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Aparataro"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistemo"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Montri la superrigardon"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Bludento estas elŝaltite"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farite"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "Hor_zono"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Kovrilo ferma"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Spegulata"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Kroma"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Aranĝi kombinitajn ekranojn"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Ŝovu ekranojn por rearanĝi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "display panel, rotation"
+#~| msgid "Counterclockwise"
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Turni maldekstrumen laŭ 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grando"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Aspekta rilatumo"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Montri la supran breton kaj Aktivecoj-Superrigardon ĉi ekrane"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Kunmeti ĉi ekranon kun alia por krei ekstran laborspacon"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Prezento"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Montri nur lumbildojn kaj aŭdvidaĵon"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Montri vian ekzistantan vidon per ambaŭ ekranoj"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Elŝalti"
+
+#~ msgid "Don't use this display"
+#~ msgstr "Ne uzi ĉi ekranon"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Aranĝi kombinitajn ekranojn"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bita"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Baza sistemo"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Klavkombino;Ripeto;Pulso;"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Prokrasto:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "_Rapido:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Mallonge"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Malrapide"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Longe"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "Ra_pido:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ "
+#~ "premu la retropaŝan klavon por vakigi."
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Klavkombinoj"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Nekonata ago>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "La klavkombino \"%s\" ne povas esti uzata ĉar ĝi ne ebloj tajpi per ĉi "
+#~ "tiu klavo.\n"
+#~ "Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo "
+#~ "samtempe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
+#~ "elŝaltita."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Reatribui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La \"%s\"-fulmoklavo jam havas asocigitan \"%s\"-fulmoklavon. Ĉu vi volas "
+#~ "aŭtomate difini ĝin al \"%s\"?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~| "disabled."
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
+#~ "elŝaltita."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Atribui"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Testi viajn agordojn"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Malrapide"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "Ma_ldekstre"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "Dekst_re"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_Indikilrapido"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Malrapide"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Malrapide"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rapide"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servilo"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Forigi nomservilon"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Disponebligi kun aliaj _uzantoj"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "Fajroŝirmila _zono"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Defaŭlta"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "La zono definas la fidindecan nivelon de la konekto"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bindo"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Teamo"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Ponto"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Ne eblas ŝargi VPN-an etendojn"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Aldoni retan konekton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vakigi la agordojn por ĉi reto, inkludante pasvortojn, sed memori ĝin "
+#~ "kiel preferita reto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr "Forigi ĉiujn detalojn de ĉi reto kaj ne klopodi aŭtomate konekti"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Bindaj sklavoj"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(neniu)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Pontaj sklavoj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bridge slaves"
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Pontaj sklavoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi havas konekton al la interreto krom sendrata, vi povas agordi "
+#~ "sendratan retkaptejon por kunhavi la konekton kun aliaj."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Prokurilo"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Aldoni profilon…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Permane"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Aŭtomate"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "Aldoni aparaton"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "VPN-tipo"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Grupnomo"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Uzi kiel retkaptejo…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historio"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "InfiniBand aparato ne subtenas konektitan reĝimon"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Neniu atestilo de Atestilaŭtoritato elektita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi ne uzas atestilaŭtoritatan (CA) atestilon tiam vi povas konekti al "
+#~ "nesekuraj, friponaj sendrataj retoj. Ĉu vi volas elekti "
+#~ "atestilaŭtoritatan atestilon?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignori"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Elekti CA-atestilon"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Ĉiam _postuli la pasvorton"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Ne _averti min denove"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Jes"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "notifications"
+#~| msgid "Notifications"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification Banners"
+#~ msgstr "Sciigoj"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Aldoni konton"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Retpoŝto"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontaktaro"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Retbabilado"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Eraro dum ensalutado"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Ensalutiloj senvalidiĝis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Aliĝi por enŝalti tiun konton."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "En_saluti"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Eraro dum kreado de konto"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Neniuj retkontoj estas agorditaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldoninte konton, permesas al viaj aplikaĵoj atingi dokumentojn, "
+#~ "retpoŝton, kontaktojn, kalendaro, retbabiladon kaj plu."
+
+#~ msgid "Wireless devices require extra power"
+#~ msgstr "Sendrataj aparatoj bezonas kroman energion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "Agordante"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nivelo de inkopulvoro"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Proviza nivelo"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalante"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Neniu presilo disponebla"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u aktiva"
+#~ msgstr[1] "%u aktivaj"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fermi"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Daŭrigi preson"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Paŭzigi presadon"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Aldoni novan presilon"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Detektis neniun presilon."
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Ŝarĝante opciojn…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Paŭzigita"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Tasktitolo"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Taskstato"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Provizo"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Taskoj"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Montri _taskojn"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikedo"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "Metante novan pelilon…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Presi _testpaĝon"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Aldoni novan presilon"
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Uzita por determini vian geografian lokon"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Agordoj"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Alia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bludenta komunigo permesas al vi komunigi dosierojn kun aliaj aparatoj "
+#~ "Bludento-aktivaj"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Nur ricevi el fidindaj aparatoj"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Konservi ricevitajn dosierojn en la dosierujo de elŝutoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Laŭtecregilo"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Pasvorto:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zomi"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Koloro"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Kontroli"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Ensaluthistorio"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Aldoni uzantokonton"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Klopodu aldoni pli da leteroj, nombroj kaj simboloj."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Forteco: malforte"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Forto: malalte"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Forteco: meze"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Forteco: bone"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Forteco: alte"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Aliaj kontoj"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Supren"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Suben"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Maldekstra ringo"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Maldekstra-ringa reĝimo #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Dekstra-ringa reĝimo #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Maldekstra tuŝostrio"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Maldekstra-tuŝostria reĝimo #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Dekstra tuŝostrio"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Dekstra-tuŝostrio reĝimo #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Ŝaltilo de maldekstra-tuŝoringa reĝimo"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Ŝaltilo de dekstra-tuŝoringa reĝimo"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Ŝaltilo de maldekstra tuŝostria reĝimo"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Ŝaltilo de dekstra tuŝostria reĝimo"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Reĝima ŝaltilo #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Maldekstra butono #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Dekstra butono #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Supra butono #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Malsupra butono #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Neniu ago"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Alklako per maldekstra musklavo"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Rulumi supren"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Rulumi suben"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Rulumi dekstren"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+#~ "opcioj.\n"
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Elŝalti sendratajn aparatojn"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "Flickr"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "Agordi novan aparaton"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "Parigite"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Klavaragordoj"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "Sendi doierojn…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Videbleco"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "Videbleco de \"%s\""
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "Ĉu forigi na '%s' de la listo de aparatoj?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vi forigas la aparaton, vi devos agordi ĝin denove antaŭ la sekva uzo."
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Usono"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Germanujo"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francujo"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Hispanujo"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Ĉinujo"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "Ĝisdata sistemo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Montri sciigojn"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Montri en ŝlosa ekrano"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Montri sciigojn"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_Defaŭlte"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Tuj"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Pardonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "Bilddosierujo"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "Forigi dosierujon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Forigi aparaton"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Konekto"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Aparattipo:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "Produktinto:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modelo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eblas ŝovi bildojn sur ĉi tiun fenestron por aŭtomate plenigi la suprajn "
+#~ "kampojn."
+
+#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
+#~ msgstr "Montri vian ĉefan zonon ĉi ekrane, ankaŭ"
+
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "Kombini"
+
+#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+#~ msgstr "Kunmeti kun la ĉefa ekrano por krei ekstran spacon"
+
+#~ msgid "Don't use the display"
+#~ msgstr "Ne uzi la ekranon"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Musagordoj"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_Krei…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "_Interfaco"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "Ŝanĝi fotaĵon de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti bildon kiu estos montrata dum la ensalutekrano de ĉi tiu konto."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galerio"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "Fari fotaĵon"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Foliumi"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Fotaĵo"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Aldoni ekranfonon"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Forigi ekranfonon"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontala kolortransiro"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikala kolortransiro"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Solida koloro"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Foliumi dosierojn..."
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bludento"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Krei virtualan aparaton"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i jaro"
+#~ msgstr[1] "%i jaroj"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i monato"
+#~ msgstr[1] "%i monatoj"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i jaro"
+#~ msgstr[1] "%i semajnoj"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Malpli ol unu semajno"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Nespecifite"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Aldoni aparaton"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Aldoni virtualan aparaton"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angla"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angla (britio)"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franca"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispana"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Ĉina (simpligite)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedifinite"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Regiono:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Urbo:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Rethoro"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Aldoni unu horon al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Forigi unu horon al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Aldoni unu minuton al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Forigi unu minuton al tempo."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "ATM/PTM"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Dekstrume"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 gradoj"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "R_otacio"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Speguli ekranojn"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Nekonata modelo"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por "
+#~ "nesubtenataj grafikaj aparataroj."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Retropaŝo"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Ag_o:"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Spertoj"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ago"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "De_kstra-mana"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Maldesktra-mana"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "Ak_celado:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sentemo:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Ŝovi kaj demeti"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Sojlo:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Ŝova sojlo"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tempolimo:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Elŝaltite"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Alia..."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Krei ret_kaptejon"
+
+#~ msgid "Create..."
+#~ msgstr "Krei..."
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Subreta masko"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcioj..."
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Retnomo"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "Halti_gi retkaptejon..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Elŝalti na VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP-pordo"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS-pordo"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP-pordo"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sendrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Meŝa"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "Ensa_luti"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Aldoni..."
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Uzante akumulatoran energion"
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Konsileto:"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Kurentmastumadaj agordoj"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn "
+#~ "mdns, ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo."
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Loka"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Aparattipoj"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Montri"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Reen"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Permesitaj uzantoj"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
+#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
+#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn "
+#~ "agordojn por kongruigi viajn."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Kopii agordojn"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Kopii agordojn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instali lingvojn..."
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Aldoni lingvon"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Forigi lingvon"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Aldoni regionon"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Valuto"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Ekzemploj"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Aldoni aranĝon"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Forigi aranĝon"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Antaŭrigardi aranĝon"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n"
+#~ "defaŭltaj agordoj"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Aranĝoj"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formo:"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Sistemagordoj"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Aranĝo"
+
+#~ msgid "Brightness and Lock"
+#~ msgstr "Heleco kaj ŝlosado"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Lokoj..."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Laŭteco de soneligo"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Silentigi"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Sonagordoj"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silentigite"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Neniu klavkombino estas agordite"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universalaj aliragordoj"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekranklavaro"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomono"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Karibuo"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malgranda"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Granda"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Ŝanĝi kontraston:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Tekstgrando:"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Enzomi:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Elzomi:"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Agordoj..."
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zomi"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Fermita apudskribado"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "premite"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "akceptite"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "malakceptite"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao."
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Videomuso"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Alta/Inversa"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekrano"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekrano"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Krei novan konton"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "_Kontotipo"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Kr_ei"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Ensaluti sen pasvorto"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Elŝalti tiun konton"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Helpindiko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos "
+#~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la "
+#~ "pasvorton tie ĉi."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konto_tipo"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Pliaj elektoj..."
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tro mallonge"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibri..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Sistemagordoj"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Sistemagordoj"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ŝlosilo"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf-ŝlosilo al kiu ĉi tiu atributoredaktilo estas ligata"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Revoko"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efiki ĉi tiun revokon kiam la valoro asociata kun la ŝlosilo ŝanĝiĝas"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Ŝanĝi agordon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-ŝanĝaro enhavanta datumojn por plusendi al la gconf-kliento je "
+#~ "apliko"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Konverto al komponanta revoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revoko plenumata kiam datumoj estas konvertendaj de GConf al la komponanto"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Konverto de komponantorevoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revoko plenumenda kiam datumoj estas konvertendaj al GConf de la "
+#~ "komponanto"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI-regilo"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objekto kiu regas la atributon (ordinare komponanto)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Atributredaktilaj objektaj datumoj"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Propraj datumoj bezonataj de la specifa atributredaktilo"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Revoko por liberigi atributredaktilajn datumojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Revoko plenumenda kiam atributredaktilaj objektdatumoj estas liberigendaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis trovi la dosieron '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu certiĝi, ke ĝi ekzistas kaj reprovu denove aŭ elektu malsaman "
+#~ "fonan bildon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mi ne scias kiel malfermi la dosieron '%s'.\n"
+#~ "Eble tiu bilda tipo ankoraŭ ne estas subtenata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu elekti alian malsaman bildon."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Bonvolu elekti bildon."
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Renversite"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Sisteminformo"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Baskuligi kontraston"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Akcela klavo"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Akcelaj modifiloj"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Akcela klavkodo"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "La tipo de la akcelilo."
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Troaj personaj klavkombinoj"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Fotaĵoj:"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "kd;dvd;usb;sono;video;disko;"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Demandi min"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Elŝalti"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silentigi"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "Klavaro;Muso;a11y;Alireblo;"
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Krei uzanton"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Aktuala loko en la reto"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "Adreso por pli da ekranfonoj"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "Adreso por pli da etosoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tion kiel nomo de via aktuala loko. Ĉi tiu estas uzata por "
+#~ "determini la taŭgan agordon por la reta prokurilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreso kie eblas akiri pli da ekranfonoj. Se estas malplena ĉeno, la "
+#~ "ligilo ne estos montrata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreso kie eblas akiri pli da etosoj. Se estas malplena ĉeno, la ligilo "
+#~ "ne estos montrata."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Ŝlosite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistempolitiko preventas ŝanĝojn.\n"
+#~ "Kontaktu vian sistemadministranton"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Fotaĵoj"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Presante..."
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Bilda/etikeda bordero"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "Borderlarĝo ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "La tipo de la averto"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "La montrataj butonoj en la averto-dialogo"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Neniu bildo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n"
+#~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Pri mi"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "K_ompanio:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Ŝanĝi pasvo_rton..."
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "Ur_bo:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "_Lando:"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "La_ndo:"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "Elŝalti _fingropreman ensaluton..."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Retpoŝto"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "Enŝalti _fingropreman ensaluton..."
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "H_ejmo:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "Poŝt_kesto:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P_oŝtkesto:"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "Ŝtato/pro_vinco:"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "Uzantonomo:"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "TTT-_protokolo:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_Laborejo:"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Laborejo"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "Labor_faksilo:"
+
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "ZIP/_Poŝtkodo:"
+
+#~ msgid "_GroupWise:"
+#~ msgstr "_GroupWise:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "_Hejmpaĝo:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Hejmo:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "_Manaĝero:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "Ŝ_tato/provinco:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_Laborejo:"
+
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "_XMPP:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "_ZIP/Poŝtkodo:"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "Meti la fingron sur la legilo"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "Ido finiĝis neatendite"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdin: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis elŝalti eneligan kanalon de backend_stdout: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "Sistemeraro: %s."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas lanĉado de %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "Ne eblas lanĉi malantaŭan sistemon"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "Sistemeraro okazis"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "Alklaku <b>Ŝanĝi pasvorton</b> por ŝanĝi vian pasvorton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonvolu denove tajpi vian pasvorton en la kampo <b>Retajpu novan "
+#~ "pasvorton</b>."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "La du pasvortoj ne estas egalaj."
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "Ŝanĝi vian pasvorton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ŝanĝi vian pasvorton, entajpu vian nunan pasvorton en la kampo sube "
+#~ "kaj alklaku <b>Aŭtentigi</b>.\n"
+#~ "Post via aŭtentiĝo, entajpu vian novan pasvorton, retajpu ĝin por "
+#~ "kontrolo kaj alklaku <b>Ŝanĝi la pasvorton</b>."
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "Alirebla _ensaluto"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "Helpaj teknikoj"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "Agordoj pri helpaj teknikoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝanĝoj por enŝalti helpajn teknikojn ne efektiviĝos ĝis via sekva "
+#~ "ensaluto."
+
+#~ msgid "Changes to visual system bell take effect immediately."
+#~ msgstr "Ŝanĝoj al vida sistempepo tuj efektiviĝas."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Fermi kaj e_lsaluti"
+
+#~ msgid "Enable _visual system bell"
+#~ msgstr "Enŝalti vidan sistempepon"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "Salti al la dialogo pri preferataj aplikaĵoj"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "Salti al la dialogon por alirebla ensaluto"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "Salti al la dialogo por klavaralireblo"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "Salti al la dialogo por musalireblo"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Enŝaltu asistajn t_eknologiojn"
+
+#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
+#~ msgstr "_Pasvortdialogoj kiel ordinaraj fenestroj"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "_Preferataj aplikaĵoj"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "Elekti kiuj alireblofunkcioj estas enŝaltataj kiam vi ensalutas"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Tiparo eble estas tro granda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas "
+#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu "
+#~ "grandon malpli altan ol %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas "
+#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu "
+#~ "grandon malpli altan ol %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punkto, kaj ĝi povas "
+#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu "
+#~ "malpli grandan tiparon."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La elektita tiparo estas tro granda je %d punktoj, kaj ĝi povas "
+#~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu "
+#~ "malpli grandan tiparon."
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "Uzi elektitan tiparon"
+
+#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi uzantinterfacan dosieron: %s"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "Agordi la dosiernomon de instalenda etoso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifi la nomon de la montrota paĝo (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[EKRANFONO...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu etoso ne aspektos kiel intencite ĉar la bezonata GTK+-etosmaŝino "
+#~ "'%s' ne estas instalita."
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "Apliki ekranfonon"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "Apliki tiparon"
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "Malfari tiparon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la "
+#~ "laste aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon. Krome, la laste aplikita "
+#~ "tiparpropono povas estas malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la "
+#~ "laste aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the "
+#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon kaj butonstrukturon. Krome, la laste "
+#~ "aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon. Krome, la laste aplikita tiparpropono povas "
+#~ "esti malfarata."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas tiparon. Krome, la laste aplikita tiparpropono "
+#~ "povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last "
+#~ "applied button_layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas tiparon kaj butonstrukturon. Krome, _la laste "
+#~ "aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon."
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "La laste aplikita tiparpropono povas esti malfarata."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "La nuna etoso proponas tiparon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas butonstrukturon. Krome, lasta aplikita propono de "
+#~ "butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "Plej bonaj _formoj"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "Personigi..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "Ŝanĝo de indikiletoso efektiviĝos kiam vi sekve ensalutas."
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "Personigi etoson"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "D_etaloj..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "_Labortabla tiparo:"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Detaloj pri tipara pentrado"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Tiparoj"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "Akiri pli da ekranfonoj rete"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "Akiri pli da etosoj rete"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Gr_izoskalo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Piktogramoj"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Nur piktogramoj"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "N_eniu"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Malfermi dialogfenestron por difini la koloron"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Distingivo:"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "Konservi etoson kiel..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "_Konservi kiel..."
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "Sub_bildere (LCD-ekranoj)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "Sub_bildera glatigado (LDC-ekranoj)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "Subbildera ordo"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksto"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "Teksto sub eroj"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "Teksto apud eroj"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur teksto"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "La aktuala kontroliletoso ne subtenas kolorskemojn."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Etoso"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_VR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BVR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_Priskribo:"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "_Dokumenta tiparo:"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_Fikslarĝa tiparo:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Unukolore"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Neniu"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RVB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Reagordi al la defaŭltoj"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "E_lektitaj elementoj:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_Grando:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_Iomete"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stilo:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "Ŝ_pruchelpilo:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRVB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_Fenestra titola tiparo:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "_Fenestroj:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "punktoj je colo"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspekto"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "Alpropigi la aspekton de la labortablo"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Instalas etospakaĵojn por diversaj partoj de la labortablo."
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "Etosa instalilo"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "GNOME-a etospakaĵo"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Bildserio"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bildo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Dosierujo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Dosierujo: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "Ne eblas instali la etoson"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "La utilaĵo %s ne estas instalita."
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "Problemo okazis dum la eltirado de la etoso."
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum la instalado de la elektita dosiero"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso. Eble ĝi estas etosmodulo, kiun "
+#~ "vi necesas kompili."
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "Instalado de la etoso \"%s\" malsuckesis."
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "La etoso \"%s\" estas instalita."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "Ĉu vi deziras nun apliki ĝin aŭ teni vian nunan etoson?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "Lasi la nunan etoson"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "Apliki la novan etoson"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME-a etoso %s korekte instalita"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "La novaj etosoj estas sukcese instalita."
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "Neniu etosdosiera situo specifita por instali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nesufiĉaj permesoj por instali la etoson en:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "Elekti etoson"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "Etospakaĵoj"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "Etosa nomo ĉeestu."
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "La etoso jam ekzistas. Ĉu vi ŝatus anstataŭigi ĝin?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi tiun ĉi etoson?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neeblas starti la agordmastrumilon 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Sen la rulanta GNOME-agordmastrumilo, kelkaj agordoj eble ne efektiviĝos. "
+#~ "Ĉi tio eble signifas problemon de DBus aŭ ne-GNOME-agordmastrumilo (ekz. "
+#~ "KDE) eble estas rulanta kaj konfliktanta kun GNOME-agordmastrumilo."
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Ne eblas ŝargi standardan piktogramon '%s'\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "Kopianta dosieron: %u el %u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "Kopianta '%s'"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Kopiante dosierojn"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "Gepatra fenestro"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "Gepatra fenestro de la dialogo"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI el kiu aktuale transmetanta"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Al URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI-o al kiu aktuale transportante"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Parto finita"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Parto de la transmeto aktuale plenumita"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Altuala URI-indekso"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Altuala URI-indekso - komencas je 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Tutaj URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Tuta nombro de URI"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Ignori"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "Anstataŭigi ĉi_ujn"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "Defaŭlta indikilo - aktuala"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "Blanka indikilo"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Blanka indikilo - aktuala"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "Granda indikilo - aktuala"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "Granda blanka indikilo - aktuala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata GTK+-etoso '%s' ne "
+#~ "estas instalita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata fenestrmastrumila "
+#~ "etoso '%s' ne estas instalita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu etoso ne ŝajnas kiel intenciite ĉar la necesata piktogrametoso "
+#~ "'%s' ne estas instalita."
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Preferitaj aplikaĵoj"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "Starti la preferitan vidan helpan teknologion"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "Vida helpo"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaŭlta retumilo: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la ĉefan interfacon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifi la nomon de la montrenda paĝo (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "Ĉiuj aperoj %s estos anstataŭigataj per efektiva ligilo"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Ko_mando:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "R_ula flago:"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Bildorigardilo"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Mesaĝlegilo"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "Movebleco"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Plurmediaĵoj"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "Lanĉi dum st_arto"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Lanĉi en t_erminalo"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Terminal-imitilo"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Tekstredaktilo"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "_Ruli dum starto"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Muzikludilo Banŝio"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Pligrandigilo de GNOME sen ekranlegilo"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnoperniko"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnoperniko kun pligrandigilo"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Pligrandigilo de KDE sen ekranlegilo"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konzolo"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "Linuksa ekranlegilo kun pligrandigilo"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "Aŭskulti"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orko"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Muzikludilo Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Filmludilo Totemo"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "Inkluzivi _panelon"
+
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Ekranoagordoj"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "Sa_ma bildo en ĉiuj ekranoj"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "_Detekti ekranojn"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "Monitoroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzado: %s FONTA_DOSIERO CELA_NOMO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ĉi tiu programaro instalas RANDR-profilon por plurekranaj agordoj en\n"
+#~ "tutsistema loko. La rezulta profilo kutimiĝos kiam\n"
+#~ "la RANDR-kromprogramo rulas en gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FONTA_DOSIERO - plenpada nomo, kutime /home/uzantonomo/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "CELA_NOMO - relativa nomo por la instalita dosiero. Ĉi tio estos metita "
+#~ "en\n"
+#~ " la tutsistema dosierujo por RANDR-agordoj,\n"
+#~ " tiel la rezulto kutime estos %s/CELA_NOMO\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "Ĉi tiu programaro povas esti uzata nur de ĉefuzanto"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "La fonta dosiernomo estu absoluta"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne eblis obteni informojn por %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s estu regulara dosiero\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "Ĉi tiu programaro estu rulata nur per pkexec(1)"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID estu agordita per entjera valoro"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s estu posedita de vi\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s ne havu iujn dosierujkomponantojn\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s estu dosierujo\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne eblas malfermi %s/%s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne eblas alinomi %s al %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Renversita"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "Ekrano: %s"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "La ekranagordoj estas konservitaj"
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "Ne eblas agordi la defaŭltajn agordojn por la ekranoj"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Labortablo"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum malagordado de akceliloj en agorddatumbazo: %s"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Atribui klavkombinojn al komandojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur apliki agordojn kaj fini (nur pro kongrueco; nun traktite de demono)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la tajppaŭza agordaro"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "Komenci la paĝon per montrado de la alirebleca agordaro"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- Klavaragordoj de GNOME"
+
+#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#~ msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas ŝaltita"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "Sonsondo pri klavaralirebleco"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "Montri _vidan sondon pri la avertsono"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "Vidaj signaloj por sonoj"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "Permesi pr_okraston de paŭzojn"
+
+#~ msgid "Apply System-Wide..."
+#~ msgstr "Apliki tut-sisteme..."
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "Sona prisondo..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Kontroli ĉu paŭzoj estas permesataj esti prokrastataj"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Daŭro de la paŭzo kiam tajpado estas malpermesata"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Daŭro de tasko antaŭ devigi paŭzon"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "Klavara _modelo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ŝlosi ekranon post certa daŭro por helpi preventi sanajn damaĝojn pro "
+#~ "ripeta klavara uzo"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "Movi la elektitan klavararanĝon supren en la listo"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "Presi grafikon de elektita klavararanĝo"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan klavararanĝon el la listo"
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "Elekti aldonendan klavararanĝon el la listo"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "Paŭza intervalo daŭras:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "Ŝ_losi la ekranon por devigi tajpopaŭzojn"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "_Akcepti nur longajn klavpremojn"
+
+#~ msgid "_Separate layout for each window"
+#~ msgstr "_Separita fasono por ĉiu fenestro"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "_Simuli samtempajn klavpremojn"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_Labora intervalo daŭras:"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "L_ando:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Variaĵoj:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "Elekti klavaran modelon"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_Modeloj:"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Vendistoj"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "Movi maldekstren"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "Movi dekstren"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "Movi supren"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "Movi malsupren"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "Elŝaltite"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- Musagordoj de GNOME"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "T_ren-klako:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi povas uzi ankaŭ la panelaplikaĵeton 'Postatenda klako' por elekti la "
+#~ "klaktipon."
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "_Unuopa klako:"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "Loko jam ekzistas"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Agordi viajn retan prokurilon"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Per_mana prokurila agordo</b>"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP-prokurilaj detaloj"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Retaj prokurilaj agordoj"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "_Sekura HTTP-prokurilo:"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "Ne eblas lanĉi la agordoaplikaĵon por via fenestroadministrilo"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_iper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "S_uper (aŭ \"Vindoza klavo\")"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "Por movi fenestron, premadu ĉi tiun klavon kaj prenu la fenestron:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "Fenestroagordoj"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "Fenestroelekto"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Intervalo antaŭ al levi:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Levi elektitajn fenestrojn post intervalo"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Elekti fene_strojn kiam la muso moviĝas super ili"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Agordi viajn fenestrajn atributojn"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Fenestroj"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "Fenestroadministrilo \"%s\" ne registris agordilon\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "Maksimumigi vertikale"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "Maksimumigi horizontale"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "Rulumi supren"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtri"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupoj"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "Fermi la stircentron kiam tasko estas aktivigata"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam aldona aŭ foriga ago estas plenumata"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon kiam helpago estas plenumata"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon je plenumo de lanĉa ago"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "Ĉesi la ŝelon je plenumo de promocia aŭ malinstala ago"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "Tasknomoj kaj asociataj .desktop-dosieroj"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "La agordilo de GNOME"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "_Prokrasti paŭzon"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "_Fari paŭzon"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d minuto ĝis la sekva paŭzo"
+#~ msgstr[1] "%d minutoj ĝis la sekva paŭzo"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Malpli ol unu minuto ĝis la sekva paŭzo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "Neeblas aperigi la dialogon de tajpa paŭzo kun la jena eraro: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "Verkite de Richard HULT <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Vidindaĵo aldonate de Anders CARLSON"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Komputila paŭzo-rememorigo."
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "Ne kontroli ĉu la atentigareo ekzistas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tajpadmonitoro uzas la atentigareon por vidigi informojn. Ŝajnas ke vi "
+#~ "ne havas atentigareon sur via panelo. Vi povas aldoni ĝin per dekstra "
+#~ "alklako sur via panelo kaj elekto de 'Aldoni al panelo', elektante "
+#~ "'Atentigareo' kaj alklakante 'Aldoni'."
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam OpenType-tiparoj estos miniaturigataj."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam PCF-tiparoj estos miniaturigataj."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam TrueType-tiparoj estos miniaturigataj."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Se agordata al vera, tiam Type1-tiparoj estos miniaturigataj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por "
+#~ "OpenType-tiparoj."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por PCF-"
+#~ "tiparoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por "
+#~ "TrueType-tiparoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi ĉi tiun ŝlosilon al la komando uzata por krei miniaturojn por "
+#~ "Type1-tiparoj."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Miniatura komando por OpenType-tiparoj"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Miniatura komando por PCF-tiparoj"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Miniatura komando por TrueType-tiparoj"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Miniatura komando por Type1-tiparoj"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Ĉu miniaturigi OpenType-tiparojn?"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Ĉu miniaturigi PCF-tiparojn?"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Ĉu miniaturigi la TrueType-tiparojn?"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Ĉu miniaturigi la Type1-tiparojn?"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Kopirajto:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Priskribo:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalite"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "uzado: %s-tipara dosiero\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "I_nstali tiparon"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Teksto al miniaturo (defaŭlte: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEKSTO"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "Tipargrando (defaŭlte: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "GRANDO"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "TIPAR-DOSIERO ELIG-DOSIERO"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "Via filtrilo \"%s\" ne trovas iun eron."
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Promocii"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "Malinstali"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Aldoni al favoritoj"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "Forigi de eklanĉaj programoj"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "Aldoni al eklanĉaj programoj"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "Nova kalkultabelo"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "Nova dokumento"
+
+#~ msgctxt "Home folder"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hejmo"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "Se vi forigos eron, ĝi malaperos por ĉiam."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Malfermi per \"%s\""
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "Malfermi en dosieradministrilo"
+
+#~ msgid "Remove from recent menu"
+#~ msgstr "Forigi el freŝaj eroj"
+
+#~ msgid "Purge all the recent items"
+#~ msgstr "Vakigi ĉiujn freŝajn erojn"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "Serĉi nun"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Malfermi %s</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "Forigi el sistemeroj"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "Malfermi ligilon en nova _tabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects."
+#~ msgstr "<b>_Neniu:</b> Donas simplan labortablan medion sen iaj efektaĵoj."
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Evolucio-Retpoŝta Legilo"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "Malfermi ligilon per TTT-foliumila _defaŭlta ago."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundo la antaŭa "
+#~ "agordaro estos restarigataj."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundoj la antaŭa "
+#~ "agordaro estos restarigataj."
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "Malfermi ligilon en nova _fenestro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. "
+#~ "Requires faster graphics card."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>_Ekstra:</b> Provizas pli estetike plaĉan aron da efektoj. Postulas "
+#~ "pli rapidan grafikan karton."
+
+#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects."
+#~ msgstr "<b>_Propra:</b> Uzas propran aron da efektoj."