summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ga.po7217
1 files changed, 7217 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..9e8e5f9
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,7217 @@
+# Irish translations for gnome-control-center package.
+# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2003.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 15:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-23 15:39-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Ag athrú le linn an lae"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Scáileán Glasála"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Tíligh"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Láraigh"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Scálaigh"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Líon"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Réisigh"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Cúlbhrait"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathanna"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
+msgid "Select Background"
+msgstr "Roghnaigh Cúlra"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
+msgid "Pictures"
+msgstr "Pictiúir"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Níor Aimsíodh Aon Phictiúr"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"Is féidir leat íomhánna a chur le d'fhillteán “%s” agus taispeánfar iad anseo"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+msgid "multiple sizes"
+msgstr ""
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Gan Cúlra na Deisce"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "Cúlra reatha"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Cúlbhrat;Scáileán;Deasc;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Múchann sé seo gléasanna gan sreang"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Níor aimsíodh aon chuibheoir Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Comhroinnt Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Díchumasaíodh Bluetooth ag lasc chrua-earraí"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+"Cumasaigh agus díchumasaigh Bluetooth agus ceangail do chuid ghléasanna"
+
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Socraigh do ghléas calabraithe thar an gcearnóg agus brúigh 'Tosaigh'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Bog do ghléas calabraithe go dtí an t-ionad calabraithe agus brúigh 'Ar "
+"Aghaidh'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Bog do ghléas calabraithe go dtí an t-ionad dromchla agus brúigh 'Ar Aghaidh'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Dún an clúdach"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Tá uirlisí de dhíth le haghaidh calabraithe nach bhfuil suiteáilte."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Níorbh fhéidir an phróifíl a ghiniúint."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Theip ar chalabrú!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Is féidir leat an gléas calabraithe a bhaint."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Ná cuir isteach ar an ngléas calabraithe nuair atá sé ar siúl"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Scáileán Ríomhaire Glúine"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Ceamara Gréasáin Ionsuite"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monatóir %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Scanóir %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Ceamara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Printéir %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Ceamara Gréasáin %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Cumasaigh bainisteoireacht dathanna do %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Taispeáin próifílí datha do %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Gan chalabrú"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Default: "
+msgstr "Réamhshocrú: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Dathspás:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Próifíl tástála:"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad Próifíle ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Iompórtáil"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Próifílí ICC le tacaíocht"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+msgid "Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Theip ar uasluchtú comhaid: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Uasluchtaíodh an phróifíl go:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Breac síos an URL seo."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Atosaigh an ríomhaire seo agus bútáil do ghnáthchóras oibriúcháin."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Clóscríobh an URL isteach i do bhrabhsálaí chun an phróifíl a íosluchtú agus "
+"a shuiteáil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Sábháil Próifíl"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Cruthaigh próifíl dathanna don ghléas roghnaithe"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Spás Caighdeánach"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Próifíl Tástála"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Cáilíocht Íseal"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Cáilíocht Mheánach"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Ardcháilíocht"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB Réamhshocraithe"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK Réamhshocraithe"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Liath Réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Is féidir nach bhfuil an phróifíl seo cruinn a thuilleadh"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calabrú Taispeána"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Tosaigh"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Lean"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calabrú Scáileáin"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Ní féidir leat do ríomhaire a úsáid agus an calabrú á dhéanamh."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Cáilíocht"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Neas-am"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Cáilíocht Chalabraithe"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Gléas Calabraithe"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Cineál Taispeána"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Taispeáin Gile"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Ainm Próifíle:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ainm Próifíle"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Cóipeáil próifíl"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Uasluchtaigh próifíl"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Iompórtáil Comhad…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Teastaíonn próifíl datha atá cothrom le dáta chun a chuid dathanna a "
+"bhainistiú."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "Faigh tuilleadh eolais"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Socraigh do gach úsáideoir"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "Cumasaigh"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "Cuir próifíl leis"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calabraigh…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calabraigh an gléas"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Bain próifíl"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "Amharc ar mhionsonraí"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "Teilgeoir"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (cúlsolas CCFL)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (cúlsolas LED RGB)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (cúlsolas LED bán)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD raoin leathain (cúlsolas CCFL)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD raoin leathain (cúlsolas LED RGB)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 nóimeád"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meánach"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 nóimeád"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 nóimeád"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Native to display"
+msgstr "Painéal le taispeáint"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Priontáil agus foilsiú)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Grianghrafadóireacht agus grafaic)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calabraigh dath do ghléasanna, mar shampla taispeáintí, ceamaraí nó printéirí"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Dath;ICC;Próifíl;Calabraigh;Printéir;Taispeáint;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+msgid "More…"
+msgstr "Tuilleadh…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "Teanga gan aimsiú"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Críochnaithe"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "Lá"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "Mí"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "Bliain"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%B %e %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%B %e %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "AUL%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Eanáir"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Feabhra"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Márta"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Aibreán"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Bealtaine"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Meitheamh"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Iúil"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Lúnasa"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Meán Fómhair"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Deireadh Fómhair"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Samhain"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Nollaig"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dáta & Am"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "Uair"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "Nóimeád"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Crios Ama"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Cuardaigh cathair"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Dáta & Am Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Rochtain idirlín de dhíth"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "C_rios Ama Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dáta & _Am"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Crios A_ma"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formáid Ama"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 uair"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Athraigh an dáta agus an t-am, crios ama ina measc"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clog;Crios Ama;Suíomh;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Athraigh socruithe ama agus dáta an chórais"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Is gá fíordeimhniú chun socruithe ama nó dáta a athrú."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Clúdach Dúnta"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Scáthánaithe"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2195
+msgid "Primary"
+msgstr "Príomhúil"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+msgid "Secondary"
+msgstr "Tánaisteach"
+
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Leag Amach Taispeáintí Comhcheangailte"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Tarraing taispeáintí chun iad a leagan amach"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Cóimheas Treoíochta"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "Taifeach"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Taispeáint Tánaisteach"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
+"Comhcheangail an taispeáint seo le ceann eile chun spás breise oibre a "
+"chruthú"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210
+msgid "Presentation"
+msgstr "Láithreoireacht"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Taispeáin teaspántais sleamhnán agus meáin amháin"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
+msgid "Mirror"
+msgstr "Scáthánaigh"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Taispeáin d'amharc atá ann ar an dá taispeáint"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Múch"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224
+#, fuzzy
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Ná bain úsáid as an taispeáint"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Níorbh fhéidir eolas scáileáin a fháil"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Leag Amach Taispeáintí Comhcheangailte"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Taispeáintí"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "Painéal;Teilgeoir;xrandr;Scáileán;Taifeach;Athnuaigh;"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-giotán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-giotán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Fiafraigh díom"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ná déan faic"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
+msgid "Open folder"
+msgstr "Oscail fillteán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
+msgid "Other Media"
+msgstr "Meáin Eile"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Roghnaigh d'fheidhmchláir réamhshocraithe"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD fuaime"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "diosca Blu-ray bán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "diosca CD bán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "diosca DVD bán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "diosca HD DVD bán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "diosca físe Blu-ray"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "e-book reader"
+msgstr "léitheoir r-leabhair"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "diosca físe HD DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
+msgid "Windows software"
+msgstr "Bogearraí Windows"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+msgid "Section"
+msgstr "Rannán"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "Foramharc"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Meáin Inbhainte"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Leagan %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "Sonraí"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Amharc ar eolas faoi do chóras"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"gléas;córas;faisnéis;cuimhne;próiseálaí;leagan;réamhshocrú;feidhmchlár;rogha;"
+"cd;dvd;usb;fuaim;fís;diosca;inbhainte;meáin;uathrith;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Gníomh:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "C_ineál:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Ainm gléis"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Próiseálaí"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Bunchóras"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Diosca"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Á áireamh…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaic"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Fíorúlú"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Nuashonruithe á Seiceáil"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_Gréasán"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "Féi_lire"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Ceol"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "_Fís"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "G_rianghraif"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "fu_aim CD"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "fís _DVD"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "Seinnteoir _ceoil"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_Bogearraí"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "Meáin _Eile…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Fuaim agus Meáin"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Airde gan fuaim"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Airde síos"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Airde suas"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Luchtaigh seinnteoir meán"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Seinn (nó seinn/sos)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Cuir athsheinm ar shos"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stad athsheinm"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "An t-amhrán roimhe seo"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "An chéad t-amhrán eile"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Díchuir"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Clóscríobh"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad fhoinse ionchuir eile"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Athraigh go dtí an fhoinse ionchuir roimhe seo"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Tosaitheoirí"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Luchtaigh brabhsálaí cabhrach"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Luchtaigh áireamhán"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Luchtaigh cliant ríomhphoist"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Luchtaigh brabhsálaí gréasáin"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "Fillteán baile"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Gabhálacha Scáileáin"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Sábháil gabháil scáileáin i $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Sábháil gabháil scáileán fuinneoige i $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Sábháil gabháil scáileán limistéir i $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileáin go dtí an ghearrthaisce"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileán fuinneoige go dtí an ghearrthaisce"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Cóipeáil gabháil scáileán limistéir go dtí an ghearrthaisce"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Taifead físghabháil ghearr scáileáin"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Logáil amach"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Rochtain Uilíoch"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh súmáil"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Súmáil isteach"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Súmáil amach"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh léitheoir scáileáin"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh méarchlár scáileáin"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Méadaigh clómhéid"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Laghaidh clómhéid"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Cumasaigh nó díchumasaigh ardchodarsnacht"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Cnaipe na Luiche"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Aicearra;Athbhrú;Caoch;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Aicearra Saincheaptha"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ainm:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Ordú:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Athbhrú Eochracha"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Déantar brú eochracha _arís nuair a choinníonn an eochair síos"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Moill:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Luas:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Caochadh an Chúrsóra"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Caochann an cúrsóir i réimsí téacs"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "L_uas:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Luas caochadh an chúrsóra"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Foinsí Ionchuir"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Cuir Aicearra Leis"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Bain Aicearra"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Chun aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró agus coinnigh síos na "
+"heochracha nua, nó brúigh Backspace chun glanta."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Saincheaptha"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Gníomh Anaithnid>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Athshann"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#, fuzzy
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Athshann"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Tástáil Do _Shocruithe"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Tástáil Do Shocruithe"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Luch & Ceap Tadhaill"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Ceap Rianaithe;Pointeoir;Cliceáil;Cnag;Déchliceáil;Cnaipe;Rianliathróid;"
+"Scrollaigh;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Teorainn am déchliceála"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Déchliceáil"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "_Príomhchnaipe"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Clé"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Deas"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luch"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Luas an phointeora"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Ceap Tadhaill"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Mall"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Tapa"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Tap to _click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Scrollú dhá-_mhéar"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Teorainn Am Déchliceála"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Teorainn Am Déchliceála"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Teorainn Am Déchliceála"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí líonra"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Slándáil 802.1x"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "leathanach 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "leathanach 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "Slándáil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "uathoibríoch"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Fiontar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "Never"
+msgstr "Riamh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "Today"
+msgstr "Inniu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i lá ó shin"
+msgstr[1] "%i lá ó shin"
+msgstr[2] "%i lá ó shin"
+msgstr[3] "%i lá ó shin"
+msgstr[4] "%i lá ó shin"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Cuíosach"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Maith"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Ar fheabhas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "Aitheantas"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masc Líonra"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "Gateway"
+msgstr "Geata"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Scrios Seoladh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir Leis"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "Freastalaí"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Scrios Freastalaí DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Méadrach"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Scrios Ród"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Uathoibríoch (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Manual"
+msgstr "De láimh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Uathoibríoch, DHCP amháin"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Athshocraigh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Fiontar"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "Luas an cheangail"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Seoladh IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Seoladh IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Seoladh Crua-Earraí"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "Ród Réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Casphéire (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Comhéadan Aonad Ceangail (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ainm"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Seoladh _MAC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "beart"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Seoltaí"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "Róid"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Róid Uathoibríocha"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "Próifíl Nua"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "Nasc"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "Droichead"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Iompórtáil ó chomhad…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Cuir Ceangal Líonra Leis"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Athshocraigh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Déan Dearmad"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_lándáil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Tá comhad darb ainm \"%s\" ann cheana."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ionadaigh"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Easpórtáil ceangal VPN..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Mo Líonra Baile"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Líonra;Gan Sreang;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Leathanbhanda;Móideim;"
+"Bluetooth;vpn;vlan;droichead;nasc;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+msgid "never"
+msgstr "riamh"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+msgid "today"
+msgstr "inniu"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "yesterday"
+msgstr "inné"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seoladh IP"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "Úsáid is déanaí"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Sreangaithe"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Options…"
+msgstr "Roghanna…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Próifíl %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Cuir ceangal nua leis"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "Stair"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Déan Dearmad"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "Cuir _Próifíl Leis…"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Soláthraí"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "De láimh"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Modh"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "U_RL Cumraíochta:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí H_TTPS"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí _FTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Óstach _Socks"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Seachfhreastalaí _HTTP"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Seachfhreastalaí _FTP:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Múch gléas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "Cuir Gléas Leis"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Bain Gléas"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Cineál VPN"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ainm Grúpa"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Password"
+msgstr "Focal Faire an Ghrúpa"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm Úsáideora"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Ceangal Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "sonraí"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_Focal Faire"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Taispeáin Focal Faire"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "aitheantas"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "athshocraigh"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "Crua-Earraí"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Méarchlár Scáileáin GNOME"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "Úsáid Mar _Bhall Te…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Nasc le Líonra Folaithe…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "_Stair"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ainm Líonra"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Security type"
+msgstr "Eochracha Greamaitheacha"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Stádas anaithnid"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Níl ar fáil"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ag ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Fíordheimhniú de dhíth"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Ag dícheangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Gan cheangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#, fuzzy
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Socruithe an líonra"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#, fuzzy
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Láidir"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Roghnaigh comhad PAC..."
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Comhaid PAC (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Comhad PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Fíordheimhnithe"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm úsáideora"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Taispeáin focal faire"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Leagan 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Leagan 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Leagan PEAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+msgid "Choose your private key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Socraigh focal faire anois"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Níl"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Tá"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Fío_rdheimniú"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Réamhshocrú)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr "Córas"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Eochair"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "C_ineál"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Fógairtí"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Foláirimh Fuaime"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Fógairtí"
+
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "Taispeáin Sonraí sna Meirgí"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Fógairtí"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "Taispeán Sonraí ar an Scáileán Glasála"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Fógairtí;Meirge;Teachtaireacht;Greille;Preab;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Fógairt"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Fógairt"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Feidhmchláir"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Cuir Cuntas Leis"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+msgid "Chat"
+msgstr "Comhrá"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+msgid "Resources"
+msgstr "Acmhainní"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Chuaigh dintiúir as feidhm."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Sínigh isteach chun an cuntas seo a chumasú."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Sínigh Isteach"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Earráid agus cuntas á chruthú"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Earráid agus cuntas á bhaint"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas a bhaint?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Ní bhainfidh sé seo an cuntas ón bhfreastalaí."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bain"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuntais ar Líne"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Gréasán;Ar Líne;Comhrá;Féilire;Post;Teagmháil;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Níl cuntas ar líne cumasaithe"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Bain Cuntas"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Cuir cuntas ar líne leis"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Nuair a chuireann tú cuntas leis, is féidir le feidhmchláir é a rochtain le "
+"haghaidh cáipéisí, poist, teagmhálacha, féilire, comhrá, agus ar uile."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Am anaithnid"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i nóimeád"
+msgstr[1] "%i nóimeád"
+msgstr[2] "%i nóimeád"
+msgstr[3] "%i nóimeád"
+msgstr[4] "%i nóimeád"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i uair"
+msgstr[1] "%i uair"
+msgstr[2] "%i uaire"
+msgstr[3] "%i n-uaire"
+msgstr[4] "%i uair"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uair"
+msgstr[1] "uair"
+msgstr[2] "uaire"
+msgstr[3] "n-uaire"
+msgstr[4] "uair"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "nóimeád"
+msgstr[1] "nóimeád"
+msgstr[2] "nóimeád"
+msgstr[3] "nóimeád"
+msgstr[4] "nóimeád"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s go dtí luchtaithe go hiomlán"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Rabhadh: %s fágtha"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s fágtha"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Luchtaithe go hiomlán"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+msgid "Empty"
+msgstr "Folamh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+msgid "Charging"
+msgstr "Á luchtú"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+msgid "Discharging"
+msgstr "Á dhíluchtú"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Príomhchadhnra"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Breise"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Luch gan sreang"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Méarchlár gan sreang"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Soláthar dobhriste cumhachta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Ríomhaire boise"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Fón póca"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+msgid "Media player"
+msgstr "Seinnteoir meán"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+msgid "Tablet"
+msgstr "Táibléad"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109
+msgid "Battery"
+msgstr "Cadhnra"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Á luchtú"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Maith"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Luchtaithe go hiomlán"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Folamh"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+msgid "Batteries"
+msgstr "Cadhnraí"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171
+msgid "When _idle"
+msgstr "Nuair _díomhaoin"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Coigilt Chumhachta"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "Gile an _scáileáin"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Róid Uathoibríocha"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Gile an _mhéarchláir"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "Maolaigh an scáileán agus _neamhghníomhach"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_Bánaigh an scáileán"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "Leathanbhanda _móibíleach"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741
+#, fuzzy
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr "Múchann sé seo gléasanna leathanbhanda móibíligh (3G, 4G, WiMax, srl.)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Agus ar chumhacht chadhnra"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Nuair atá ionsuite"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Cur ar Fionraí & Múchadh"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Cur ar fionraí uathoibríoch"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Cur ar fionraí uathoibríoch"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhacht"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uair"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 uair"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 nóiméad"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 nóiméad"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 nóimeád"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Cur ar Fionraí Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Ionsuite"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Ar _Chumhacht Chadhnra"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "Delay"
+msgstr "Moill"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Fíordheimhnigh"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Fíordheimhniú de Dhíth"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
+msgid "Low on toner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Out of toner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Low on developer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Out of developer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Open cover"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open door"
+msgstr ""
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Low on paper"
+msgstr ""
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Out of paper"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "As líne"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stadta"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "U_RL Uathchumraíochta:"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Réidh"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Gairm:"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Leibhéal Tonóra"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Leibhéal Dúigh"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Leibhéal Soláthair"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Á shuiteáil"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
+msgid "No printers available"
+msgstr "Níl aon phrintéir ar fáil"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Theip ar chur printéir nua leis."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad PPD"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+msgid "Select from database…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+msgid "Test page"
+msgstr "Leathanach tástála"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir an príomhchomhéadan a luchtú"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Printéirí"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Cuir Printéir Nua Leis"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Fíordheimhnigh"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Níor braitheadh aon phrintéir."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Roghanna á luchtú…"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Méar an fháinne chlé"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#, fuzzy
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Bain Printéir"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#, fuzzy
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Printéir %s"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#, fuzzy
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "_Gairm:"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "Teideal Jab"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "Staid Jab"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+msgid "Serial Port"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "Parallel Port"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Suíomh: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Seoladh: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Aschur"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Socrú Leathanaigh"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Gníomh an Bharra Teidil"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Jab"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Cáilíocht Íomhá"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Uathroghnaigh"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Gan phróifíl"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Déantóir"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Tiománaí"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Cuir Printéir Leis"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Bain Printéir"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Soláthar"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default printer"
+msgstr "Printéir _réamhshocraithe"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jabanna"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Taispeáin _Jabanna"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Samhail"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "leathanach 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Priontáil Leathanach _Tástála"
+
+#. Translators: This button opens printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Cuir Printéir Nua Leis"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Glas Scáileáin"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Úsáid & Stair"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Folmhaigh gach mír ón mBruscar?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Scriosfar gach mír sa Bhruscar go buan."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Folmhaigh an Bruscar"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Scrios gach comhad sealadach?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Scriosfar gach comhad sealadach go buan."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Purgaigh Comhaid Shealadacha"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Purgaigh Bruscar & Comhaid Shealadacha"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Bogearraí"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Príobháid­eachas"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Príobháid­eachas"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Múchadh an Scáileáin"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 soicind"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 lá"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "Go deo"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Ú_sáidte le Déanaí"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Coinnigh _Stair"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Glan an Stair Is Déanaí"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Cosnaíonn Glas Scáileáin do phríobháideachas nuair atá tú amuigh."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Glasáil Scáileáin Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Cuir scáileán faoi _ghlas tar éis"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Taispeáin _Fógairtí"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Folmhaigh _Bruscar go huathoibríoch"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Purgaigh _Comhaid Sealadacha go huathoibríoch"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Purgaigh i _nDiaidh"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Impiriúil"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Méadrach"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287
+msgid "No regions found"
+msgstr "Réigiún gan aimsiú"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Atosaigh Anois"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Níl aon fhoinse ionchuir roghnaithe"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Scáileán Logála Isteach"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formáidí"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátaí"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "Amanna"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "Uimhreacha"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "Tomhas"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Páipéir"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Réigiún & Teanga"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Teanga;Leagan Amach;Méarchlár;Ionchur;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Cuir Foinse Ionchuir Leis"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Ní féidir modhanna ionchuir a úsáid ar an scáileán logála isteach"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Roghanna na Foinse Ionchuir"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Aicearraí Méarchláir"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Left+Right Alt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Béarla (An Ríocht Aontaithe)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Ríocht Aontaithe"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Add input source"
+msgstr "Cuir Foinse Ionchuir Leis"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Athraigh go dtí an chéad fhoinse ionchuir eile"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Níl aon fhoinse ionchuir roghnaithe"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Áiteanna"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "Roghnaigh Suíomh"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "Tá g_o Maith"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "Feidhmchlár gan aimsiú"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardach"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Suíomhanna Cuardaigh"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Bog Suas"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bog Síos"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Díchumasaithe"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Gníomhach"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Roghnaigh Fillteán"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+msgid "Copy"
+msgstr "Cóipeáil"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Comhroinnt"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Networks"
+msgstr "Líonra"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Ainm an Ríomhaire"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Comhroinnt na gComhad Pearsanta"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Comhroinnt an Scáileáin"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Comhroinnt Meán"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Cianlogáil Isteach"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Require Password"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "Rialtán UI"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Focal Faire"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+msgid "Show Password"
+msgstr "Taispeáin Focal Faire"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Access Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Require a password"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+msgid "Folders"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Sceamh"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Sileadh"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Gloine"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonóir"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Clé"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Deas"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Cúl"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Aghaidh"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Cothromaíocht:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "Céi_mniú:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "Fo-dhordaire"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Gan aimpliú"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Próifíl:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Aschur"
+msgstr[1] "%u Aschur"
+msgstr[2] "%u Aschur"
+msgstr[3] "%u nAschur"
+msgstr[4] "%u Aschur"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Ionchur"
+msgstr[1] "%u Ionchur"
+msgstr[2] "%u Ionchur"
+msgstr[3] "%u nIonchur"
+msgstr[4] "%u Ionchur"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimeanna Córais"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Tástáil Callairí"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+msgid "Peak detect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "Airde _aschuir:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+msgid "Output"
+msgstr "Aschur"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Roghnaigh gléas le haghaidh aschur fuaime:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Socruithe don ghléas roghnaithe:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+msgid "Input"
+msgstr "Ionchur"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Airde _ionchuir:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "Input level:"
+msgstr "Leibhéal ionchuir:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Roghnaigh gléas le haghaidh ionchur fuaime:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Fuaime"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Airde foláireamh:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Níl fuaim á seinm nó á taifeadadh ag aon fheidhmchlár."
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ionsuite"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Fuaime"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+msgid "From theme"
+msgstr "Ó théama"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Roghnaigh fuaim fholáirimh:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+msgid "Test"
+msgstr "Tástáil"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Fo-dhordaire"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"Méarchlár;Luch;a11y;Inrochtaineacht;Codarsnacht;Súmáil;Léitheoir Scáileáin;"
+"téacs;cló;méid;AccessX;Eocracha Greamaitheacha;Eochracha Malla;Eocracha "
+"Preabtha;Eochracha Luiche;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Taispeáin Roghchlár Rochtana Uilíoch i _gCónaí"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "Feiceáil"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Ardchodarsnacht"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Téacs Mór"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Súmáil"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Léitheoir Scáileáin"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Eochracha _Fuaime"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Cloisteáil"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Folái_rimh Amhairc"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Méarchlár Scáileáin"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Cúnamh _Clóscríofa (AccessX)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Pointeáil & Cliceáil"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Eocracha L_uiche"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Cúnamh Cl_icéala"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Léitheoir Scáileáin"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Léitheoir _Scáileáin"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Eochracha Fuaime"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Foláirimh Amhairc"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Test flash"
+msgstr "LEATHANACH"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Splanc barra teidil na _fuinneoige"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Splanc _scáileán ar fad"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Clóscríobh"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Eochracha _Greamaitheacha"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+"Dích_umasaigh eochracha greamaitheacha má bhrúitear dhá eochair le chéile"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "_Eochracha Malla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Luas athbhrú eochracha"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Eochracha _Preabtha"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Déan _neamhaird ar brúnna eochrach dúblacha tapa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Méarchlár"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Is féidir gnéithe _inrochtaineachta a scoránú le haicearraí méarchláir"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Truicear cliceáil tánaisteach agus an príomhcnaipe á choinneáil síos"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Cliceáil Tánaisteach Ionsamhailte"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Cliceáil Fanachta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "_Cuir tús le cliceáil agus gluaiseacht an phointeora á stad"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "M_oill:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "Tairseach _ghluaisne:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Mór"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Gearr"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Scáileán"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Left Half"
+msgstr "Ar Chlé"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Right Half"
+msgstr "Ar Dheis"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Roghanna Súmála"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Súmáil"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Léitheoir Scáileáin Linux"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "Dath:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "Bán ar dhubh:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Gile:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Codarsnacht:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Lán"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Maisíochtaí Datha:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Maisíochtaí Datha"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Gnáthchuntas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Riarthóir"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ainm _Iomlán"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Cineál Cun_tais"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Socraigh focal faire anois"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Fearann"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Logáil Isteach _Fiontair"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466
+msgid "Add User"
+msgstr "Cuir Úsáideoir Leis"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Riarthóir"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Ai_nm Riarthóra"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Focal Faire Riarthóra"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ordóg chlé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Méar mheáin chlé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Méar an fháinne chlé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Lúidín clé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Ordóg dheas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Méar mheáin dheas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Méar an fháinne dheas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Lúidín deas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Cumasaigh Logáil Isteach Méarloirg"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Corrmhéar _dheas"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Corrmhéar _chlé"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "Méar _eile:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"D'éirigh le sábháil do mhéarloirg. Ba chóir duit bheith in ann logáil "
+"isteach le do bhraiteoir méarloirg."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Úsáideoirí"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Logáil Isteach;Ainm;"
+"Méarlorg;Abhatár;Aghaidh;Focal Faire;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Stair Logála Isteach"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Taispeáin Focal Faire"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Athraigh"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Deimhnigh Focal Faire Nua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "Focal Faire _Nua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "_Focal Faire Reatha"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Cuir Cuntas Úsáideora Leis"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Bain Cuntas Úsáideora"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "Roghanna Logála Isteach"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Logáil Isteach _Uathoibríoch"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Logáil Isteach _Méarloirg"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "Deilbhín Úsáideora"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Teanga"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "Logáil Isteach Is Déanaí"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Bainistigh cuntais úsáideora"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Fíordheimhnithe!"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#, fuzzy
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr ""
+"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#, fuzzy
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Focal faire á athrú do"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Neart: Lag"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Neart: Íseal"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Neart: Meánach"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Neart: Maith"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Neart: Ard"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Theip ar fhíordheimniú"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Tá an focal faire ró-shimplí."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Tá an focal faire nua agus an seanfhocal faire ró-chósúil."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Níl an dá fhocal faire cothrom."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Is ionann an focal faire nua agus an seanfhocal faire."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"Athraíodh d'fhocal faire ó d'fhíordheimhnigh tú ar dtús! Athfhíordheimhnigh, "
+"le do thoil."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr ""
+"Ní mór carachtair uimhriúla nó speisialta a bheith san fhocal faire nua."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Earráid anaithnid"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Roghnaigh cuntas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800
+msgid "Failed to register account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Tharla earráid chórais"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr ""
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Méar á roghnú"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "An tSeachtain Seo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "An tSeachtain Seo Caite"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr ""
+"Clóscriobh d'fhocal faire isteach sa réimse <b>Focal faire nua</b>, le do "
+"thoil."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Athraítear d'fhocal faire."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Tá an focal faire ró-ghairid."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
+msgid "Disable image"
+msgstr "Díchumasaigh íomhá"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Tóg grianghraf…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Cuntais Eile"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Scrios Comhaid"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Coinnigh Comhaid"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas a bhaint?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuntas díchumasaithe"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837
+msgid "Logged in"
+msgstr "Logáilte isteach"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Chun athruithe a dhéanamh,\n"
+"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Cruthaigh cuntas úsáideora"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Chun úsáideoir a chruthú,\n"
+"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Scrios an úsáideoir roghnaithe"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Chun an úsáideoir roghnaithe a scriosadh,\n"
+"cliceáil an deilbhín * ar dtús"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
+msgid "My Account"
+msgstr "Mo Chuntas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "Tá comhad darb ainm \"%s\" ann cheana."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tá an t-ainm úsáideora ró-fhada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Chun eochair aicearra a chur in eagar, cliceáil ar an ró comhfhreagrach agus "
+"clóscríobh teaglaim eochracha nua, nó brúigh backspace chun glanta."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Suas"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Síos"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Monatóir"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "Aschur:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d as %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Taispeáint"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+msgid "Button"
+msgstr "Cnaipe"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Táibléad Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Táibléad;Wacom;Stíleas;Scriosán;Luch;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Táibléid"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Níor braitheadh aon táibléad"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Ionsuigh nó cuir do tháibléad Wacom ar siúl"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Socruithe Bluetooth"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Roghanna..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Socruithe Luiche"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr ""
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Méar an fháinne chlé"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Méar an fháinne dheas"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Méar an fháinne dheas"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#, fuzzy
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Aicearra nua..."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "No Action"
+msgstr "Gníomh"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scrollú"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scrollú"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scrollú"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scrollú"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display version number"
+msgstr "Taispeáin Gile"
+
+#: ../shell/cc-application.c:46
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Cumasaigh mód foclach"
+
+#: ../shell/cc-application.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Taispeáin an foramharc"
+
+#: ../shell/cc-application.c:48
+msgid "Search for the string"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:49
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Painéal le taispeáint"
+
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PAINÉAL] [ARGÓINT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:113
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Painéil atá ar fáil:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: ../shell/cc-application.c:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Scoir"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494
+msgid "All Settings"
+msgstr "Gach Socrú"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:880
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: ../shell/cc-window.c:881
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Crua-Earraí"
+
+#: ../shell/cc-window.c:882
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Córas"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Sainroghanna;Socruithe;"