summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po10405
1 files changed, 10405 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..3ba0d42
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,10405 @@
+# translation of ml.po to
+# translation of gnome-control-center.master.ml.po to
+# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Copyright (C) 2007-2008 gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER.
+# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
+# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>, 2007.
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009, 2012.
+# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>, 2007.
+# Ashik Salahudeen|ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>, 2008.
+# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2012.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
+# Jishnu Mohan <jishnu7@gmail.com>, 2013.
+# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
+# Navaneeth|നവനീത് <navaneeth@gnu.org>, 2014
+# Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ml\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N"
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 23:21+0530\n"
+"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh.nl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "_Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം (_B)"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "പൂട്ടിയ സ്ക്രീന്‍ (_L)"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "ടൈല്‍"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "അളവു്"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "നിറക്കുക"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "സ്പാന്‍"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+msgid "Colors"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+msgid "Select Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+msgid "Pictures"
+msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+msgid "Home"
+msgstr "തട്ടകം"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്."
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318 ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+msgid "_Select"
+msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Back­ground"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്രത്തെ ചുമർചിത്രമോ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രമോ ആയി മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "വിമാന മോഡ് മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഡോങ്കിള്‍ കുത്തുക."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "വിമാന മോഡില്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കും."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് സജ്ജമാക്കാന്‍ വിമാന മോഡ് സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Blue­tooth"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഓണ്‍ ഓഫ് ആക്കിയതിനു ശേഷം ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന്റെ മുകളില്‍ വെച്ച് “തുടങ്ങുക” അമര്‍ത്തുക"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "ലാപ്പ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കു"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "വീണ്ടെടുക്കാനാകാത്ത ഒരു ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "തന്ന വെള്ളബിന്ദു ഇതില്‍ നിന്ന് കിട്ടില്ല."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "പൂർത്തിയായി!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റാം."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റരുത്"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "ലാപ്ടോപ്പ് സ്ക്രീന്‍"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "അടക്കം ചെയ്ത വെബ്ക്യാം"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s മോണിറ്റര്‍"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s സ്കാനര്‍"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ക്യാമറ"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s അച്ചടിയന്ത്രം"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s വെബ്കാം"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "%s -ല്‍ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "%s -നുള്ള വര്‍ണ്ണ രൂപരേഖ കാണിക്കുക"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Default: "
+msgstr "സഹജമായ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "കളര്‍സ്പേസ്:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+msgid "Test profile: "
+msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_I)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+msgid "All files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+msgid "Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "പ്രൊഫെൽ അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "ഈ URL എഴുതുക."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+msgid "Save Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "മാനക സ്പേസ്"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "സ്വയം"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "കുറഞ്ഞ നിലവാരം"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "സാമാന്യ നിലവാരം"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "ഉയര്‍ന്ന നിലവാരം"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "സഹജമായ RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "സഹജമായ CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രേ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "കമ്പനി തന്ന ക്രമീകരണ വിവരം"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെച്ച് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം പറ്റില്ല"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കൃത്യമല്ലായിരിക്കാം‌"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "തുടങ്ങുക (_S)"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "_Resume"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക (_R)"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on "
+"calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും "
+"നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "നിലവാരം"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "ഏകദേശ സമയം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "കാലിബ്രേഷന്റെ ഗുണം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട സെന്‍സര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയുടെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വെള്ള സൂചിക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at "
+"this brightness level."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "അല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പക്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "എഴുതാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മാധ്യമം ആവശ്യം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കയറ്റുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx"
+"\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
+"വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+msgid "Summary"
+msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Add Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid "_Import File…"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇറക്കുക… (ഃഘ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more"
+msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക (_S)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "_Enable"
+msgstr "സജ്ജമാക്കുക (_E)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "_Add profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "ഒത്തുനോക്കുക… (_C)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക (_R)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "_View details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (_V)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "നിറം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Projector"
+msgstr "പ്രൊജക്ടര്‍"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "Plasma"
+msgstr "പ്ലാസ്മാ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL backlight)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED backlight)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (white LED backlight)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "ഇടത്തരം"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "Native to display"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്ക് സ്വതവേയുള്ള"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (അച്ചടിയും പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങളും)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (ഫോട്ടോയും ഗ്രാഫിക്സും)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Co­lor"
+msgstr "നിറം"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "മറ്റുളളവ…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+msgid "More…"
+msgstr "കൂടുതൽ..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:127 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "ഇന്നു്"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:131 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "ഭാഷ"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "ദിവസം"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "മാസം"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "വര്‍ഷം"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "ജനുവരി"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "ഫെബ്രുവരി"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "മാര്‍ച്ച്"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "ഏപ്രില്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "മേയ്"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "ജൂണ്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "ജൂലൈ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "ഓഗസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "സെപ്റ്റംബര്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "ഒക്റ്റോബര്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "നവംബര്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "ഡിസംബര്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date & Time"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "മണിക്കൂർ"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr ":"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "മിനിട്ട്"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Time Zone"
+msgstr "സമയ മേഘല"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Search for a city"
+msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "സമയ മേഘല (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Time _Format"
+msgstr "സമയ ശൈലികള്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-മണിക്കൂര്‍"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "സമയം, തിയ്യതി, സമയമേഖലയടക്കം മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയതി മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:752
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:755
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് വലത്"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:758
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് ഇടത്"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:761
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:807 ../panels/display/cc-display-panel.c:857
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "സംവേദനം"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:904 ../panels/display/cc-display-panel.c:956
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1721 ../panels/display/cc-display-panel.c:1767
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1001 ../panels/display/cc-display-panel.c:1072
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1198
+msgid "Scale"
+msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1237
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "ടി.വി. യ്ക്ക് വേണ്ടി ശരിയാക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1432 ../panels/display/cc-display-panel.c:1478
+msgid "Primary Display"
+msgstr "പ്രധാന ഡിസ്പ്ലേ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "പ്രദര്‍ശന സജ്ജികരണം"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1517
+msgid "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary display."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927
+msgid "Display Mode"
+msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1939
+msgid "Join Displays"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ഒരുമിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
+msgid "Mirror"
+msgstr "മിറര്‍"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1944
+msgid "Single Display"
+msgstr "ഒറ്റ പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2733
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2743
+msgid "Apply"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കു"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3110
+#, c-format
+msgid "%.1lf Hz"
+msgstr "%.1lf Hz"
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3326 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍ "
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3326 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3347
+msgid "_Night Light"
+msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം (_N)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3454
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനരാരംഭിക്കുക"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "നാളെ വരെ തല്‍കാലം നിര്‍ത്തി"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain and sleeplessness."
+msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം സ്ക്രീന്‍ നിറത്തെ ചൂടാക്കി വെയ്കുന്നു. ഇത് കണ്ണിന്റെ ആയാസവും ഉറക്കമില്ലായ്മയും തടയാന്‍ സഹായിക്കുന്നു."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+msgid "Night Light"
+msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "ആസൂത്രണം"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "സൂര്യാസ്തമയം മുതല്‍ ഉദയം വരെ"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 ../panels/network/net-proxy.c:56
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "മാനുവല്‍"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+msgid "From"
+msgstr "നിന്നും"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "വരെ"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Dis­plays"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറുകളും എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
+msgid "Unknown"
+msgstr "അപരിചിതം"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; Build ID: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-ബിറ്റ്"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-ബീറ്റ്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "പതിപ്പ് %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
+msgid "Section"
+msgstr "വിഭാഗം"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "അവലോകനം"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+msgid "Do nothing"
+msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+msgid "Open folder"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+msgid "Other Media"
+msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+msgid "audio DVD"
+msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+msgid "e-book reader"
+msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+msgid "Video CD"
+msgstr "വീഡിയോ സിഡി"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+msgid "Windows software"
+msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Defa­ult Applications"
+msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "default;application;preferred;media;"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Ab­out"
+msgstr "ഗ്നോം കണ്ട്രോള്‍ സെന്ററിനെ കുറിച്ച്"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View information about your system"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കാണുക."
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "De­tails"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remo­vable Media"
+msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+msgid "_Web"
+msgstr "_വെബ്"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+msgid "_Mail"
+msgstr "_മെയില്‍"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_കലണ്ടര്‍"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+msgid "M_usic"
+msgstr "സം_ഗീതം"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+msgid "_Video"
+msgstr "_ചലചിത്രം"
+
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+msgid "_Photos"
+msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+msgid "Device name"
+msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+msgid "Memory"
+msgstr "മെമ്മറി"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+msgid "Processor"
+msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+msgid "Graphics"
+msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+msgid "OS name"
+msgstr "ഒ.എസിന്റെ പേര്"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+msgid "OS type"
+msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+msgid "Virtualization"
+msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+msgid "Disk"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+msgid "Calculating…"
+msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു…"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+msgid "Check for updates"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+msgid "CD _audio"
+msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+msgid "_Music player"
+msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+msgid "_Software"
+msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+msgid "_Action:"
+msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+msgid "_Type:"
+msgstr "_തരം:"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "ശബ്ദവും മീഡിയയും"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "പാടുക (പാടുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്ക്"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "പുറന്തള്ളുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Typing"
+msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 ../shell/cc-window.c:251
+#: ../shell/cc-window.c:794 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "തട്ടകം"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "തിരചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ലേക്ക് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "ഒരു ചെറിയ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "സിസ്റ്റം"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "പുറത്തു കടക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "വലിപ്പം കുറക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Disabled"
+msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "കംപോസ് കീ"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര്‍ മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കട്ടെ?"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone."
+msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിനും മാറ്റം വരാം. ഇത് തിരിച്ച് ആക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+msgid "Reset All"
+msgstr "എല്ലാം പഴയപടി ആക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "എളുപ്പവഴികളെ പഴയ പരുവത്തിലോട്ട് ആക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "സ്വന്തം എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "ഒരു ഇഷ്ടാനുസൃത എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Key­board"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "എല്ലാം പഴയപോലെ ആക്കുക…"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിയൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+msgid "Try a different search"
+msgstr "വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "പേര‍്"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+msgid "Command"
+msgstr "ആജ്ഞ"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "എളുപ്പവഴി"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി…"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി കൊടുക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+msgid "Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+msgid "Replace"
+msgstr "പകരംവെക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+msgid "Set"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Primary Button"
+msgstr "പ്രധാന ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടത്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Right"
+msgstr "വലത്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Mouse"
+msgstr "മൌസ്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "മൌസ് വേഗത"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Touchpad"
+msgstr "ടച്ച്പാഡ്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "ടച്ച്പാഡ് വേഗത"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "രണ്ട് വിരല്‍ സ്ക്രോള്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "അരിക് സ്ക്രോളിങ്"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്‍, ജിഇജിഎല്‍ സമയം!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"
+
+#. add proxy to device list
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:548
+msgid "Network proxy"
+msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684 ../panels/network/net-vpn.c:192 ../panels/network/net-vpn.c:321
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:748 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "ശോ, എന്തോ പറ്റി. നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വില്പനക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം."
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1X _സുരക്ഷ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "page 1"
+msgstr "താള്‍ 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "താള്‍ 2 "
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "സുരക്ഷ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+msgid "automatic"
+msgstr "തനിയെയുള്ള"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+msgid "Enterprise"
+msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 ../panels/network/net-device-wifi.c:249
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i ദിവസം മുമ്പു്"
+msgstr[1] "%i ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 ../panels/network/net-device-wifi.c:590
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 ../panels/network/net-device-wifi.c:592
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "പോര"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 ../panels/network/net-device-wifi.c:594
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "ശരി"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 ../panels/network/net-device-wifi.c:596
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "നല്ലത്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 ../panels/network/net-device-wifi.c:598
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "അത്യുത്തമം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ മറക്കു"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ കളയു"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "VPN നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../shell/cc-window.c:243 ../shell/panel-list.ui.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+msgid "Delete Address"
+msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+msgid "Delete Route"
+msgstr "റൂട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+msgid "LEAP"
+msgstr "എല്‍ഇഎപി"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "ഡൈനമിക് WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്‍പ്രൈസ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "സിഗ്നലിന്‍റെ കരുത്ത്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/panel-common.c:645
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_സ്വയം ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 ../panels/network/net-proxy.c:58
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "തനിയെയുള്ള"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "ട്വിസ്റ്റഡ് പെയര്‍ (ടിപി)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് യൂണിറ്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എയുഐ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "ബിഎന്‍സി"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "മീഡിയ ഇന്‍ഡിപെന്‍ഡന്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എംഐഐ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_പേര്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_പകര്‍ത്തിയ വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "ബൈറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 സംവിധാനം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+msgid "Netmask"
+msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+msgid "Gateway"
+msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിഎന്‍എസ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ കോമ കൊണ്ട് തിരിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "റൂട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
+msgid "Metric"
+msgstr "മെട്രിക്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 സംവിധാനം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+msgid "Prefix"
+msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+msgid "New Profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+msgid "Import from file…"
+msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+msgid "Add VPN"
+msgstr "VPN ചേര്‍ക്കു"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "_സുരക്ഷ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"ഫയല്‍ “%s” വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n"
+"\n"
+"പിഴവ്: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "തുറക്കുക (_O)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "_Replace"
+msgstr "_പകരംവെക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വിപിഎന്‍ ബന്ധംഉപയോഗിച്ചു് %s മാറ്റണമോ?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN ബന്ധം “%s” %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല.\n"
+"\n"
+"പിഴവ്: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(പിഴവ്: VPN ബന്ധം എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കാനയില്ല)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "എന്റെ ഹോം ശൃംഖല"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Net­work"
+msgstr "ശൃംഖല"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "വൈഫൈ ശ്രംഖലകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 ../panels/network/net-device-wifi.c:491
+msgid "never"
+msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 ../panels/network/net-device-wifi.c:501
+msgid "today"
+msgstr "ഇന്നു്"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 ../panels/network/net-device-wifi.c:503
+msgid "yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:647 ../panels/network/panel-common.c:649
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "വയര്‍ഡ്"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "Options…"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+msgid "Add new connection"
+msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്, <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കട്ടെ?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection over Wi-Fi."
+msgstr "വൈ-ഫൈ വഴി ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പങ്കിടാന്‍ ആണ് സാധാരണ വൈ-ഫൈ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് _നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "മറക്കുക (_F)"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശ്രംഖലകള്‍"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "മറക്കുക (_F)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ക്കു് ഇതു് ഉചിതമല്ല."
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "സേവന ദാതാവു്"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "ശൃംഖല"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "ശൃംഖലാ പ്രോക്സി"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "എ_ഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks ഹോസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ _അവഗണിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "ക്രമീക_രണത്തിനുള്ള യുആര്‍എല്‍"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Not set up"
+msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് _കാണിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "മറ്റുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "മറ്റു് കമ്പ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുന്നു"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_പകര്‍ത്തിയ MAC വിലാസം"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "ഈ ശൃംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Network Name"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "Security type"
+msgstr "സുരക്ഷാ രീതി"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കുക (_T)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശൃംഖലകള്‍"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ കുത്തിയിട്ടുണ്ടെന്നും ഓണ്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "വിമാന മോഡ്"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "വൈ-ഫൈ, ബ്ലുടൂത്, മൊബൈല്‍ ഇന്റെര്‍നെറ്റ് നിര്‍ത്തുന്നു"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "കാണാവുന്ന ശൃംഖല"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastructure"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Status unknown"
+msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ലഭ്യമല്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+msgid "Connecting"
+msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Authentication required"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Connected"
+msgstr "ബന്ധിച്ചു"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connection failed"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Not connected"
+msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:248
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "ഐപി ക്രമീകരണത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ക്രീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP failed"
+msgstr "പിപിപി പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "Line busy"
+msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "No dial tone"
+msgstr "ഡയല്‍ ടോണില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യം സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ കാണുവാനില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ കരുതപ്പെടുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Modem not found"
+msgstr "മോഡം ലഭ്യമായില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "സിം കാര്‍ഡ് ഇട്ടിട്ടില്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "സിം പിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "സിം പൂക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "സിം തെറ്റാണു്"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ ഡിപന്‍ഡന്‍സി പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+msgid "no file selected"
+msgstr "ഫയല്‍ ഒന്നും എടുത്തില്ല"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "EAP-FAST PAC ഫയല്‍ കാണുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "ഒരു PAC ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "പിഎസി ഫയലുകള്‍ (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+msgid "Anonymous"
+msgstr "അജ്ഞാതം"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Authenticated"
+msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "രണ്ടും"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+msgid "PAC _file"
+msgstr "പിഎസി _ഫയല്‍"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username"
+msgstr "_ഉപയോക്താവ്"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Version 0"
+msgstr "പതിപ്പ് 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 1"
+msgstr "പതിപ്പ് 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A സാക്ഷ്യപത്രം"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "പിഇഎപി _പതിപ്പ്"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്വകാര്യ കീകള്‍ അസുരക്ഷിതമാണു്"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security "
+"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് "
+"സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
+"\n"
+"(ഓപ്പണ്‍ എസ്എസ്എല്‍ വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സാക്ഷ്യപത്രം"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key"
+msgstr "സ്വകാര്യ _ചാവി‌"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+msgid "FAST"
+msgstr "എഫ്എഎസ്‌ടി"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "ടണ്‍ല്ഡ് TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "സുരക്ഷിതമായ EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (സഹജം)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Open System"
+msgstr "തുറന്ന സിസ്റ്റം"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "Shared Key"
+msgstr "പങ്കുവച്ച കീ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "_Key"
+msgstr "_കീ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "കീ കാ_ണിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP _സൂചിക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_തരം"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ (_N)"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍ (_A)"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "പോപ്പപ്പ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Notifications will continue to appear in the notification list when popups are disabled."
+msgstr ""
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_o)"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "ഏതോക്കെ അറിയിപ്പുകളാണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും എന്താണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും നിയന്ത്രിക്കുക."
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "പോപ്പപ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s അക്കൌണ്ട്"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+msgid "Error removing account"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> യെ മാറ്റി"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "On­line Accounts"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
+"ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
+"ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Undo"
+msgstr "പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an account"
+msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid "Remove Account"
+msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Unknown time"
+msgstr "അജ്ഞാതസമയം"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i മിനിട്ട്"
+msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
+msgstr[1] "എളുപ്പവഴി"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "മിനിട്ട്"
+msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s ബാക്കി"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+msgid "Fully charged"
+msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+msgid "Empty"
+msgstr "കാലി"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+msgid "Charging"
+msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+msgid "Discharging"
+msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "പ്രധാന"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "അധികമായ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍ "
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+msgid "Cellphone"
+msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgid "Media player"
+msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+msgid "Tablet"
+msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+msgid "Battery"
+msgstr "ബാറ്ററി"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "നല്ലത്"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "കാലി"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+msgid "Batteries"
+msgstr "ബാറ്ററികള്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+msgid "When _idle"
+msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+msgid "Power Saving"
+msgstr "ഊര്‍ജ്ജ സംരക്ഷണം"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള തെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ശോഭ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _മങ്ങിക്കുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_വയര്‍ലസ്സ്"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "കറണ്ട് ലാഭിക്കാന്‍ വൈ-ഫൈ ഓഫാക്കുക."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G, 4G, LTE, etc.) ഓഫ് ചെയ്യുക."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+msgid "When on battery power"
+msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+msgid "When plugged in"
+msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+msgid "Suspend"
+msgstr "സസ്പെന്‍ഡ്"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+msgid "Power Off"
+msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Nothing"
+msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 ../shell/panel-list.ui.h:1
+msgid "Devices"
+msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Po­wer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി വൈദ്യുതി ലഭിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 മണിക്കൂര്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 മണിക്കൂര്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 മിനിട്ട്"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "4 minutes"
+msgstr "40 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 മിനിറ്റുകള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "_ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Delay"
+msgstr "കാലതാമസം"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+msgid "Username"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1220
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥലം"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ഡ്രൈവര്‍"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു…"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയു"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക…"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Prin­ters"
+msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "പ്രിന്റെര്‍ ചേര്‍ക്കുക, ജോലികള്‍ കാണുക പിന്നെ എങ്ങനെ പ്രിന്റ് എടുക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Clear All"
+msgstr "എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "സജീവമായ പ്രിന്‍റര്‍ ജോലികളില്ല"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
+
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+msgid "Test Page"
+msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "%s വിശദാംശങ്ങൾ"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "ഡ്രൈവറുകളുടെ ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "ജെറ്റ്ഡയറക്റ്റ് പ്രിന്റര്‍"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD പ്രിന്‍റര്‍"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "ഒരു വശത്തു്"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "പൊട്രെയിറ്റ്"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "ബാക്കിയുളള"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s — സജീവമായ ജോലികള്‍"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "പ്രിന്റ് സെര്‍വ്വര്‍ തുറക്കുക"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "തുറക്കുക %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "പ്രിന്റെറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+msgid "Serial Port"
+msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "സ്ഥലം: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "_വിലാസം: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "സെര്‍വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Two Sided"
+msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Type"
+msgstr "പേപ്പര്‍ തരം"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Paper Source"
+msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Output Tray"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+msgid "Pages per side"
+msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+msgid "Two-sided"
+msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "ജോലി"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "നിറം"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "അധികമായതു്"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ഉല്‍പാദകന്‍"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍ ഇല്ല"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u ജോലി"
+msgstr[1] "%u ജോലികള്‍"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+msgid "Low on toner"
+msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+msgid "Out of toner"
+msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "മഷി കുറവു്"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+msgid "Open cover"
+msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+msgid "Open door"
+msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+msgid "Low on paper"
+msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+msgid "Out of paper"
+msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "തയ്യാര്‍"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+msgid "Printing Options"
+msgstr "പ്രിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+msgid "Printer Details"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "പ്രിന്റ് ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+msgid "Model"
+msgstr "മോഡല്‍"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Ink Level"
+msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുമ്പോള്‍ ദയവായി പുനരാരംഭിക്കുക"
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+msgid "Restart"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കൂ"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "No printers"
+msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും ഇല്ല"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n"
+"ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട്"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+msgid "In use"
+msgstr "ഉപയോഗത്തല്‍ ഇരിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Location Services"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Software Usage"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗം"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of "
+"personal data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "സ്വകാര്യത നയം"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pri­va­cy"
+msgstr "സ്വകാര്യത"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക; മറ്റുള്ളവര്‍ എന്തു കാണണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഓഫ് ആകുന്നു"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 ദിവസം"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "എന്നന്നേക്കും"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the network."
+msgstr "ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "_അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive "
+"information."
+msgstr ""
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള്‍ ഒഴിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക (_E)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ മായ്ക്കുക (_P)…"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate recommendations. "
+"It also helps us to improve our software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and mobile broadband increases "
+"accuracy."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "_Location Services"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "ഇംപീരിയല്‍"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "മെട്രിക്"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+msgid "No regions found"
+msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+msgid "No input sources found"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+msgid "No input source selected"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും എടുത്തില്ല"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ (_S)"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+msgid "Formats"
+msgstr "ശൈലികള്‍"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "തിയ്യതികള്‍"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "തവണ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Numbers"
+msgstr "സംഖ്യകള്‍"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Measurement"
+msgstr "അളവു്"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+msgid "Paper"
+msgstr "കടലാസ്"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും _ഒരേ സ്ത്രോതസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും _വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "നല്ലത്+സ്ഥലം"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr " കീ ക്രമം മാറ്റികൊണ്ട് ഈ ഷോർട്ട്കട്ട് മാറ്റാവുന്നതാണ്"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "പകരം അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "വലത്+ഇടത് ആള്‍ട്ട്"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "ഭാ_ഷ"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "Restart…"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക…"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "_Formats"
+msgstr "ശൈലികള്‍ (_F)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+msgid "Add input source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+msgid "Remove input source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+msgid "Move input source up"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+msgid "Move input source down"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം താഴേയ്ക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+msgid "Configure input source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് സജ്ജീകരിക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+msgid "Select Location"
+msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+msgid "_OK"
+msgstr "ശരി"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+msgid "No applications found"
+msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "സ്ഥലം തെരയുക"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+msgid "Places"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍ "
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "സജ്ജമാണ്"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a "
+"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ "
+"അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://"
+"%s</a>"
+msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+msgid "Copy"
+msgstr "പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+msgid "Sharing"
+msgstr "പങ്കിടല്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sha­ring"
+msgstr "പങ്കിടല്‍"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്നത് നിയന്തിക്കുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "ശൃംഖല"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "വിദൂര പ്രവേശിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജം/രഹിതം ആക്കുക"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍/രഹിതമാക്കാന്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു് (_C)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ (_F)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍ (_S)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍ (_M)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം (_R)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "File Sharing"
+msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "_Require Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Remote Login"
+msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "_Password:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P):"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "_Show Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക (_S)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Access Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം (_S)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "_Require a password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "ശൃംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Folders"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ നിലയും, ഇന്‍പുട്ടുകളും, ഔട്ട്പുട്ടുകളും, അലെര്‍ട്ട് ശബ്ദങ്ങളും മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "ബാര്‍ക്ക്"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ഡ്രിപ്"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "ഗ്ലാസ്"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "സോണാര്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടത്"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "വലത്"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "പിന്നില്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "മുന്നില്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_ബാലന്‍സ്:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_മങ്ങുക:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+msgid "_Profile:"
+msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്‍:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്"
+msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്"
+msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+msgid "Peak detect"
+msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
+msgid "Device"
+msgstr "ഡിവൈസ്"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+msgid "Output"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
+msgid "Input"
+msgstr "നിവേശകം"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "Input level:"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലെവല്‍:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+msgid "From theme"
+msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+msgid "Stop"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+msgid "Test"
+msgstr "പരീക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "ഇടത്തരം"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "വലിയതു്"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "ഏറ്റവും വലിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Uni­ver­sal Access"
+msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് എന്നിവ മെച്ചപെടുത്തുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
+"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
+"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "എപ്പോഴും സര്‍വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "കാണുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "വലിയ പദാവലി"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം (_u)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "_Zoom"
+msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Hearing"
+msgstr "കേള്‍വി"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക (_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "കഴ്സര്‍ മിന്നല്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ (_D)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Test flash"
+msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat keys speed"
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Speed"
+msgstr "വേഗത"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor blink speed"
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "തുടരെയുള്ള മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ കീക്കൂട്ടമായി കരുതപ്പെടുന്നു"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "ഒരു കീ അമര്‍ത്തുന്നതിനും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Click Assist"
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "രണ്ടാമത് ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "D_elay:"
+msgstr "ഇ_ടവേള:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "ചെറിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "ലഘു"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ സ്ക്രീന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ സ്ക്രീന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ സ്ക്രീന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "നീളമുള്ള"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "മുകള്‍ പകുതി"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "താഴെയുള്ള പകുതി"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "ഇടതു് പകുതി"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "വലതു് പകുതി"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "വലിപ്പത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "വിപുലീകരണം:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow mouse cursor"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "മൌസ് കര്‍സര്‍ തുടരുക"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen part:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗം:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പുറത്തു് മാഗ്നിഫൈ ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "മാഗ്നഫയര്‍ കര്‍സര്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ തുടരുന്നു"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നു"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ സ്ഥാനം:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Thickness:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "കട്ടിയുള്ള:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "കട്ടിയുള്ള"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "_Length:"
+msgstr "നീളം (_L):"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "നിറം (_l):"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Crosshairs:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ തിരുത്തുന്നു"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "_White on black:"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ വെളുപ്പു് (_W):"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "തെളിച്ചം (_B):"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ് (_C):"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "നിറം (_l)"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "മുഴുവന്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "കൂടിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full Name"
+msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Standard"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Administrator"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക (_l)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക (_n)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "_Confirm"
+msgstr "ഉറപ്പാക്കുക (_C)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can also "
+"use this account to access company resources on the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "ഡൊ_മെയിന്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "You are Offline"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണ്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "ഇടത്തു് നടുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "വലത്ത് തള്ളവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "വലത്തു് നടുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "വലത്തു് മോതിരവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക; രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "ചേർക്കുക (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് "
+"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "മാറ്റു_ക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "_Add User…"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക (_A)…"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് പ്രവേശനം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "ഫിം_ ഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ ചിഹ്നം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "അവസാന പ്രവേശനം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove User…"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കളയുക…"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു അടയാളവാക്ക് ആയിരിക്കും കൂടുതൽ ബലിഷ്ഠം."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "താങ്കളുടെ പേര് അടയാളവാക്കിൽ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "അടയാളവാക്കിൽ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്ന ചില വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "പൊതുവായിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "നിലനിൽക്കുന്ന വാക്കുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "കൂടുതൽ അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "കൂടുതൽ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+msgstr "കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "നല്ല രഹസ്യവാക്ക്! കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, അക്കങ്ങളും, മറ്റും അതിനെ കൂടുതല്‍ ശക്തമാക്കും."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "അക്കൗണ്ട് നല്‍കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "ഡൊമൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റിയോ ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "നിലവാരമുള്ള"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+msgid "Enabled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+msgid "Done!"
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the “%s” device."
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+msgid "This Week"
+msgstr "ഈ ആഴ്ച"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+msgid "Last Week"
+msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+msgid "Session Ended"
+msgstr "സെഷന്‍ അവസാനിച്ചു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+msgid "Session Started"
+msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിച്ചു"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
+msgid "Disable image"
+msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+msgid "Your account"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട്‌"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+msgid "_Delete"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+msgid "Logged in"
+msgstr "പ്രവേശിച്ചു"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n"
+"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+msgid "Create a user account"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n"
+"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n"
+"ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of characters "
+#| "'.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following "
+"characters: . - _"
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് നല്‍കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല്‍ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down "
+#| "the new keys or press Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard shortcut button and hold down the "
+"new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ "
+"backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സഹായം കാണിക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+msgid "Output:"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "സ്റ്റൈലസ് "
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+msgid "Button"
+msgstr "ബട്ടണ്‍"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Wa­com Tab­let"
+msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ്"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്ങും ഗ്രാഫിക്സ് റ്റാബ്ലറ്റിലെ സ്റ്റൈലസ് ക്രമീകരണങ്ങളും മാറ്റുക"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് (ആബ്സല്യൂട്ട്)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "ടച്ച്പാഡ് (റിലേറ്റിവ്)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം (_H)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "ദയവായി പ്ലഗിന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വാക്കോ ടാബ്ലറ്റ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് "
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി..."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Back"
+msgstr "പുറകോട്ട്"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട്"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "സ്റ്റൈലസ് കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "ഇറേസര്‍ പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Soft"
+msgstr "സോഫ്റ്റ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Firm"
+msgstr "ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Top Button"
+msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Lower Button"
+msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "ടിപ്പ് പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "താള്‍ 3 "
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 ../shell/cc-window.c:730
+msgid "All Settings"
+msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/alt/cc-window.c:875
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "സ്വകാര്യം"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "സിസ്റ്റം"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Center"
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various aspects of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Brightness"
+msgid "Display version number"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../shell/cc-application.c:46
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "വര്‍ബറോസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../shell/cc-application.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr "അവലോകനം കാണിക്കുക"
+
+#: ../shell/cc-application.c:48
+msgid "Search for the string"
+msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
+
+#: ../shell/cc-application.c:49
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "Panel to display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍"
+
+#: ../shell/cc-application.c:50
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:113
+msgid "Available panels:"
+msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്‍:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:252
+msgid "Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: ../shell/cc-application.c:253
+msgid "Quit"
+msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferences;Settings;"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയുക"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "പാനലുകള്‍"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "അവലോകനത്തിലോട്ട് തിരിച്ച് പോവുക"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "തെരയല്‍ റദ്ദാക്കുക"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: ../shell/hostname-helper.c:189
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"
+
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+msgid "No results found"
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "അടച്ചു"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "മിറര്‍ ചെയ്തു"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "പ്രഥമ"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "ദ്വീതീയ"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~| msgctxt "display panel, rotation"
+#~| msgid "Counterclockwise"
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് 90° കറക്കുക"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "180° കറക്കുക"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "90° വലത്തോട്ട് കറക്കുക"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "പ്രത്യേക അനുപാതം"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്‍ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "സംവേദനം"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "ചിത്രപ്രദര്‍ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക."
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#~| msgid "Don't use this display"
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കരുത്"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "സര്‍വര്‍"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "ഡിഎന്‍എസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "പ്രോക്സി"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "മാനുവല്‍"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "തനിയെയുള്ള"
+
+#~ msgid "_Method"
+#~ msgstr "_സംവിധാനം"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove Device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "VPN തരം"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "നിറം"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "ജര്‍മനി"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "ഫ്രാന്‍സ്"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "സ്പൈന്‍"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "ചൈന"
+
+#~| msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "സമയ മേഘല"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "ബെയിസ് സിസ്റ്റം"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_പേര്:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_താമസം:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "കൂടിയ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "വേ_ഗത:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace "
+#~ "ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
+#~ "Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \n"
+#~ " \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"
+
+#~ msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~| msgid "Test Your _Settings"
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_ഇടത്"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_വലത്"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "സഹജമായ"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്റെ വിശ്വസനീയത ഈ മേഖല നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതാണ്"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "ബോണ്ട്"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "സംഘം"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍"
+
+#~| msgid "Bridge slaves"
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share "
+#~ "the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് "
+#~ "സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "സുരക്ഷ കീ"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi "
+#~ "networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ "
+#~ "സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "അവഗണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് എപ്പോഴും ചോ_ദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "അല്ല"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "അതെ"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Details in Banners"
+#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "സംവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "വിഭവങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "‌‌പ്രവേശിക"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#~| msgid "When Battery Power is _Critical"
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "വൈദ്യുതി"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u സജീവം"
+#~ msgstr[1] "%u സജീവം"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~| msgid "Authenticate"
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
+
+#~| msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "സമയം"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~| msgid "Default Route"
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "ജോലികള്‍"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "_ജോലികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ലേബല്‍"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+#~ msgstr "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "വരി"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക"
+
+#~| msgid "Remote Control"
+#~ msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"
+
+#~| msgid "Password"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം"
+
+#~| msgid "Length:"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "ബലം: കുറവ്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "ബലം: നല്ലത്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "ബലം: മികച്ചത്"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "മുകളിലോട്ട്"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "താഴോട്ട്"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "ജോടികള്‍"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "തരം"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
+
+#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "സ്വ_തവേ"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "ഉടനടി"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "മോഡല്‍:"
+
+#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം."
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്‍"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+കണ്ട്രോള്‍"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "കാപ്പ്സ്"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ക്യാപ്പ്സ്"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_സ്ഥലം:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_നഗരം:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ "
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക."
+
+#~ msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+#~ msgstr "വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_കറക്കം"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "C_ontent sticks to fingers"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "മു_ഖരൂപം"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s"
+
+#~ msgid "_Mobile Broadband"
+#~ msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "അദൃശ്യമായവ"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "ദൃശ്യമായ"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില്‍ _മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില്‍ മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_കരുതല്‍ മോഡ്"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "വലുതാക്കുക:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "ചെറുതു്"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "കൂടിയ"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ചെറിയ"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "വലിയ"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "തു_ടരുക"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:"
+
+#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "ഗ്യാലറി"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "പരതുക"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "ഫോട്ടോ"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "വളരെ ചെറുതു്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "പോര"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "നല്ലതു്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ശക്തം"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് "
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "കയറ്റുമതി"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "സ്പാനിഷ്"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതിയെ"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗം"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "വിലാസ\n"
+#~ "വിഭാഗം\n"
+#~ "ഇവിടെ\n"
+#~ "വരുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "വിഭാഗം\n"
+#~ "ഇവിടെ\n"
+#~ "വരുന്നു"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "റൂട്ടുകളുടെ\n"
+#~ "വിഭാഗം\n"
+#~ "ഇവിടെ\n"
+#~ "വരുന്നു"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_അകത്തുകയറുക"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. "
+#~ "You may change the system settings to match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക…"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
+
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "നാണയം"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "ശൈലി:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Search settings"
+#~ msgstr "തെരയല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "സൂച_ന"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do "
+#~ "<b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഇതു് കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ "
+#~ "രഹസ്യവാക്ക് <b>നല്‍കരുതു്</b>."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "മെഷ്"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക"
+
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i വര്‍ഷം"
+#~ msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i മാസം"
+#~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച"
+#~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ഇംഗ്ലിഷ്"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ജര്‍മന്‍"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "റഷ്യന്‍"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "അറബിക്"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..."
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി"
+
+#~ msgid "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+#~ msgstr "സൂചന: <a href=\"screen\">സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം</a> സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..."
+
+#~ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "പൂട്ട്"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "നിറം"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "കട്ടി നിറം"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "വലിച്ചിടുക"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക."
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</i>"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "വലങ്കയ്യന്‍"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_സമയപരിധി:"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "മറ്റുളളവ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "_VPN കണക്ഷനുകള്‍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "പോറ്‍ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "സൂചന:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "<b>ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "പ്രാദേശികം"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ശൃംഖല"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "പുറകോട്ട് (_B)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "വിന്യാസം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "കാരിബു"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "ഡാഷര്‍"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ രീതി മാറ്റുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "വലിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "അനവധി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+#~ msgstr "കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+#~ msgstr "കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ചിത്രമില്ല"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
+#~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-നെ പറ്റി"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_നഗരം:"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_രാജ്യം:"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ഈമെയില്‍"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_തട്ടകം:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_ജോലി:"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ജോലി"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "പിന്‍കോഡ്"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "പൂ_മുഖം:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "തട്ടകം:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_ജാബര്‍:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_ജോലി:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_യാഹൂ:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change "
+#~ "password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> "
+#~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
+#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</"
+#~ "b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+#~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "മൗസ് _സാമീപ്യത"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is "
+#~ "recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is "
+#~ "recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d "
+#~ "നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d "
+#~ "നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is "
+#~ "recommended that you select a smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is "
+#~ "recommended that you select a smaller sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ "
+#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ "
+#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
+
+#~ msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് "
+#~ "പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് "
+#~ "പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "പദാവലി മാത്രം"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "വി_വരണം:"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_വലിപ്പം:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_നേര്‍ത്ത"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_രീതി:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല "
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല."
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+#~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന്‍ ആവാം."
+
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a "
+#~ "problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with "
+#~ "the GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
+#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ "
+#~ "കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "മാതൃജാലകം "
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "കീ"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
+#~ msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+#~ msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Conversion to widget callback"
+
+#~ msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+#~ msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Conversion from widget callback"
+
+#~ msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#~ msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Property editor object data"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Property editor data freeing callback"
+
+#~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n"
+#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
+#~ "\n"
+#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
+#~ msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
+#~ msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
+#~ msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "ചലനാത്മകത"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "എഴുത്തിടം"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "ബല്‍സ"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ഇടേം"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "എന്‍കമ്പോസ്"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "ഐസെയിപ്"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "ഐസ്ഡവ്"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "ലിസന്‍"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "മിഡോരി"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "മോസില്ല"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "മോസില്ല 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ഓര്‍ക്ക"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "സീമങ്കി"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടം"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"
+
+#~ msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+#~ msgstr "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക "
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Variants:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്."
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_yper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ജാലകങ്ങള്"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+#~ msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+#~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്‍തിരിക്കുന്ന ചിഹ്നമായ \";\" പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി "
+#~ "തുടങ്ങേണ്ടുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+#~ "Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications."
+#~ "desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;system-config-printer.desktop]"
+
+#~ msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "_വിശ്രമവേള"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
+#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
+
+#~ msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s "
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
+#~ "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
+#~ "പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>\n"
+#~ "അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>."
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a "
+#~ "notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to "
+#~ "panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ "
+#~ "റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "വിവരണം:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "പുതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "പുതിയ രചന"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "രചനകള്‍"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "പേരു മാറ്റുക."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"