summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po5261
1 files changed, 5261 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..03182a6
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,5261 @@
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
+# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> 2008
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+# Andreas Nesdal <gedemiti@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-02 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: nn\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Tile"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#| msgid "Small"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#| msgid "_Full"
+msgid "Fill"
+msgstr "Fyll"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Spennvidd"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Vert endra heile dagen"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgid "Primary Color"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Swap colors"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
+msgid "Secondary color"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Legg til bakgrunn"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:14
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Fjern bakgrunn"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:15
+msgid "Add dots"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:16
+msgid "<b>Theme</b>"
+msgstr "<b>Tema</b>"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:17
+msgid "<b>Launcher icon size</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:18
+msgid "Look"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:19
+msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:20
+msgid ""
+"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the "
+"defined hot spot.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:21
+msgid "Reveal location:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:22
+msgid "Left side"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:23
+msgid "Top left corner"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:24
+msgid "Other reveal option"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:25
+msgid "Reveal sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:26
+msgid "<small>Low</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:27
+msgid "<small>High</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:28
+msgid ""
+"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore "
+"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:29
+msgid "Restore Default Behaviours"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:30
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Vassrett fargeovergang"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Loddrett fargeovergang"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Einsfarga"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "fleire storleikar"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#| msgid "Apply Background"
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Bla gjennom for fleire bilete"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160
+msgid "Current background"
+msgstr "Noverande bakgrunn"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766
+#| msgid "Add Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Bakgrunnsbilete"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Biletmappe"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "Fargar og fargeovergangar"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background and theme"
+msgstr "Endra bakgrunnen og temaet"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+msgid "Paired"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgid "Sound Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Send Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Browse Files..."
+msgstr ""
+
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107
+msgid "Other profile…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120
+msgid "Default: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127
+msgid "Colorspace: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+msgid "Test profile: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Set for all users"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193
+msgid "Create virtual device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231
+msgid "_Import"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Available Profiles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971
+msgid "Calibration"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462
+msgid "No profile"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828
+msgid "Not specified"
+msgstr ""
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:4
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Learn more"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Remove a device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Add profile"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Calibrate…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Remove profile"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "View details"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Device type:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:587
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:588
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:589
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:590
+msgid "Spain"
+msgstr "Spania"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:591
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294
+msgid "Select a region"
+msgstr "Vel ein region"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uspesifisert"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Vel eit språk"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vel"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "_City:"
+msgstr "_By:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Nettverkstid"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid ":"
+msgstr "."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Still klokka ein time fram."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Still klokka ein time tilbake."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Still klokka eitt minutt fram."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Still klokka eitt minutt tilbake."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Byt mellom a.m. og p.m."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-timar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "AM/PM"
+msgstr "a.m./p.m."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#| msgid "pixel"
+#| msgid_plural "pixels"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#| msgid "Other"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Panel for innstillingar til dato og tid"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Klokke;Tidssone;Stad;"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Like skjermar"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+#| msgid "Typing Monitor"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d × %d (%s)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Dra for å endra primærskjerm"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr "Vel skjermen du vil endra. Drag den for å endra plasseringa."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Klarte ikkje lagra skjerminnstillingane"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Klarte ikkje oppdaga skjermar"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735
+msgid "All displays"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886
+#| msgid "Change screen resolution"
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Klarte ikkje få informasjon om skjermen"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_Oppløysing"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "R_otering"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "L_auncher placement"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "S_ticky edges"
+msgstr ""
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Like skjermar"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Merk: kan avgrensa innstillingane for oppløysing"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Finn skjermar"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjermar"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Endra oppløysing og posisjonen til skjermar og prosjektørar"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Prosjektør;xrandr;Skjerm;Oppløysing;Oppfrisking;"
+
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Ukjend modell"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Neste innlogging vil prøva å bruka standard brukaroppleving."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Neste innlogging vil bruka reserveløysing for grafikkort som ikkje er støtta."
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Reserveløysing"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Spør etter kva som skal gjerast"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ikkje gjer noko"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+msgid "Open folder"
+msgstr "Opna mappe"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Vel eit program for lyd-CD-ar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Vel eit program for video-DVD-ar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Vel programmet som skal køyrast når ein musikkspelar vert kopla til"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Vel programmet som skal køyrast når eit kamera vert kopla til"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Vel eit program for CD-ar med programvare"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "audio DVD"
+msgstr "lyd-DVD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Tom Blu-ray-plate"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "tom CD-plate"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "tom DVD-plate"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tom HD-DVD-plate"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray-videoplate"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "e-book reader"
+msgstr "E-boklesar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD-DVD-videodisk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Bilet-CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video-CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1471
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486 ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Standardprogram"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1491 ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Flyttbart medium"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versjon %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installer oppdateringar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Systemet er oppdatert"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Ser etter oppdateringar"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
+"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Vel korleis andre medium skal handsamast"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#| msgid "Action"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Handling:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "Einingsnamn"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosessor"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "OS type"
+msgstr "Type operativsystem"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Disk"
+msgstr "Lagringseining"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reknar ut …"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "_Web"
+msgstr "_Nett"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-post"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usikk"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Bilete"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Vel korleis medium skal handsamast"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "CD _audio"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Music player"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Software"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Andre medium …"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Aldri start eller spør kva for program skal starta når medium vert innsete"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivar"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Experience"
+msgstr "Brukaroppleving"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Tvungen _reserveløysing"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Lyd og media"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Slå av lyd"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lågare lydstyrke"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "Høgare lydstyrke"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Start mediaspelar"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spel av (eller spel av / pause)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Set avspeling på pause"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspeling"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "Førre spor"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "Neste spor"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "Løys ut"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "Oppstartarar"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelplesar"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Start kalkulator"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Start e-postprogram"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettlesar"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Home folder"
+msgstr "Heimemappe"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skjermen"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Tilgjenge"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Større tekststorleik"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Mindre tekststorleik"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Endra tastaturinnstillingar"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Snøggtast;Repeter;Blink;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Eigendefinert snøggtast"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repeterande tastar"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tasterepetisjonsrate"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#| msgid "Login"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Fast"
+msgstr "Snøgg"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Blinkande skrivemerke"
+
+#
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Skrivemerket _blinkar i tekstfelt"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Fart:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Utformingsinnstillingar"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#| msgid "Typing Break"
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriving"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"For å endra ein snarveg, trykk på den tilhøyrande rada og hald nede "
+"tastekombinasjonen, eller trykk slettetasten for å fjerna den."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snøggtastar"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Eigendefinerte snøggtastar"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjend handling>"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Klarte ikkje lagra den nye snøggtasten"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#| "type using this key.\n"
+#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi det vil verta umogleg å skriva med "
+"denne tasten.\n"
+"Prøv igjen med ein tastekombinasjon som inneheld Ctrl, Alt eller Shift."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#| " \"%s\"\n"
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Snøggtasten «%s» er alt i bruk av:\n"
+" «%s»"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Om du endrar snøggtasten til «%s» vil snøggtasten «%s» verta avslått."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Tildel på nytt"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "For mange eigendefinerte snøggtastar"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snøggtast"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus og styreplate"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Set your mouse preferences"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Set opp innstillingane for mus og styreplate"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for mus"
+
+#
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Allmennt"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Høgrehendt"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Venstrehendt"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Vi_s kor peikaren er når Ctrl-tasten vert trykt ned"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Peikarfart"
+
+#
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_ksellerasjon:"
+
+# TRN: Finn betre ord!
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Sensitivitet:"
+
+#. low sensitivity
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
+
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#| msgid "Right"
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slepp"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Grense:"
+
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr ""
+
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tidsgrense for dobbeltklikk"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsgrense:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#| msgid ""
+#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Dobbeltklikk på fjeset for å testa innstillingane dine."
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Slå av _styreplata under skriving"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Slå på museklikk med styreplata"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#| msgid "Disabled"
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Av"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kantrulling"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingrar"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Slå på _vassrett rulling"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Styreplate"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
+msgid "Network proxy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
+#, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
+msgid "Forget"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Create..."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "VPN"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Hardware Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "Default Route"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "Device Off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#| msgid "Options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Innstillingar …"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "_Network Name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Security Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Forget Network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "IMEI"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Provider"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "VPN Type"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "Group Name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "Group Password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "Disable VPN"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configure..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Method"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Socks Host"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "HTTP Port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgid "FTP Port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
+msgid "Socks Port"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
+msgid "Apply system wide"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikkje tilkopla"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Klarte ikkje logga inn på kontoen"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Påloggingsinformasjonen er utgått. Prøv å logga inn på nytt."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logg inn"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Vel kontotype før du legg til ny konto"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontotype:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til …"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Klarte ikkje laga konto"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna konto"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Vil du fjerna denne kontoen?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen på tenaren."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nettkontoar"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Administrer nettkontoar"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Nett;Web;Chat;Nettprat;Kalender;E-post;Kontakt;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Vel ein konto"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Ukjend tid"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174
+#, c-format
+#| msgid "minutes"
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minutt"
+msgstr[1] "%i minutt"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i time"
+msgstr[1] "%i timar"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#| msgid "Short"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timar"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutt"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255
+#, c-format
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+msgid "Charging"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
+msgid "Using battery power"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359
+#, c-format
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382
+msgid "Using UPS power"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+msgid "Cellphone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+msgid "Media player"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+msgid "Tablet"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+msgid "Battery"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
+msgid "Caution"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090
+msgid "Tip:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Power"
+msgstr "Straum"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Innstillingar for straumhandtering"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+msgid "1 hour"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "Don't suspend"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "When battery is present"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When battery is charging/in use"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+msgid "On battery power"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "When plugged in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "When the lid is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "Show battery status in the _menu bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Lite tonar att"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Tom for tonar"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Lite framkallingsvæske"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Tom for framkallingsvæske"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Lite farge att"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Tom for ein farge"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+msgid "Open cover"
+msgstr "Loket er ope"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+msgid "Open door"
+msgstr "Loket er ope"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Lite papir att"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Tom for papir"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Fråkopla"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Sett på pause"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Bosmottaket er nesten fullt"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Bosmottaket er fullt"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Bilettrommelen er snart oppbrukt"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Bilettrommelen fungerer ikkje lengre"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "I arbeid"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Tonarnivå"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Blekknivå"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Tilførslenivå"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktiv"
+msgstr[1] "%u aktive"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ingen skrivar tilgjengeleg"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ventar"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Halden att"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "I arbeid"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbrote"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote av feil"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+msgid "Job Title"
+msgstr "Oppgåvenamn"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
+msgid "Job State"
+msgstr "Oppgåvestatus"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Klarte ikkje leggja til den nye skrivaren."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
+msgid "Test page"
+msgstr "Testside"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Klarte ikkje lasta grensesnitt: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivarar"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Endra skrivarinnstillingar"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Skrivar;Kø;Utskrift;Papir;Blekk;Tonar;"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Legg til ny skrivar"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_Søk etter adresse"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Add..."
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Hentar einingar …"
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
+msgid "No local printers found"
+msgstr ""
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
+msgid "No network printers found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD køyrer ikkje. For å kunna oppdaga nettverksskrivarar må tenestene "
+"mdns, ipp, ipp-client og samba-client vere slått på i brannmuren."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
+msgid "Device types"
+msgstr "Einingstype"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk oppsett"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Opnar brannmur for mDNS-tilkoplingar"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Opnar brannmur for Samba-tilkoplingar"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Opnar brannmur for IPP-tilkoplingar"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Tilførsle"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Oppgåver"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "_Show"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Skriv ut _testside"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktive utskriftsoppgåver"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "Resume Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "Pause Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Skrivarinnstillingar"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "Add User"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "Remove User"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Brukarar med tilgang"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Legg til ny skrivar"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Utskriftstenesta er ikkje\n"
+"tilgjengeleg."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Endra region- og språkinnstillingane dine"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Vel utforming"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvis"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Vel inndatakjelda som skal leggjast til"
+
+#
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativ for tastaturutforming"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+msgid "Copy Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Region og språk"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid ""
+"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Install languages..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Remove Language"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Add Region"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Remove Region"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoar"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Times"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Currency"
+msgstr "Valutainnstillingar"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Formats"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Add Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Remove Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "Preview Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Tillat ulike utformingar for kvart vindauge"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Vis og endra tastaturutformingsinnstillingar"
+
+#
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Set til _standard"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Byt ut gjeldande tastaturutformingsinnstillingar med standardinnstillingane"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utformingar"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "Display language:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid "Input source:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Your settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "System settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Formgjeving"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Innstillingar for lysstyrke på skjerm og låsing"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "Screen turns off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "Require my password when waking from suspend"
+msgstr ""
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
+msgid "Locations..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:19
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+#
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktiver feilsøkingsmodus"
+
+#
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50
+#| msgid "Open with Default Application"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjon av dette programmet"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62
+msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " – GNOME panelprogram for volumkontroll"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+#| msgid "UI Control"
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumkontroll"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis volumkontroll for skrivebord"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Endra lydvolum og -hendingar"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Kort;Mikrofon;Volum;Feiding;Fading;Fade;Balanse;Blåtann;Bluetooth;Headset;Hov"
+"udsett;Hovudtelefonar;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bjeff"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drypp"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Sound"
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Volum for lydutdata"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "Input"
+msgstr "Inndata"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Mikrofonvolum"
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111
+#| msgid "Left"
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112
+#| msgid "Right"
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115
+#| msgid "Search"
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Framme"
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119
+#| msgid "Minimize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120
+#| msgid "Maximize"
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Balanse:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Feiding:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Basselement"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Uforsterka"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167
+#| msgid "_Mobile:"
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u utgang"
+msgstr[1] "%u utgangar"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u inngang"
+msgstr[1] "%u inngangar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440
+#| msgid "System"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemlydar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Oppdag topp"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Høgtalartesting for %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034
+msgid "_Output volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Vel eining som lydutgang:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Innstillingar for den valde eininga:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941
+msgid "_Input volume:"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974
+#| msgid "_Input boxes:"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Nivå for innlyd:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_Vel eining som lydinngang:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "_Vel eining å setja opp:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Lydeffektar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015
+#| msgid "_Application font:"
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Ingen program spelar eller tek opp lyd."
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+msgid "Built-in"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Lydinnstillingar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Testar hendingslyd"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+msgid "From theme"
+msgstr "Frå tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Vel varsellyd:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333
+#| msgid "Text"
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Starting av lydval feila: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261
+#| msgid "Mutt"
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Demp"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Lydinnstillingar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
+#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415
+#| msgid "Multimedia"
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempa"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Sjølvvald"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528
+msgid "No shortcut set"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Appearance Preferences"
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Innstillingar for tilgjenge"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
+"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Tastatur på skjermen"
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "Nomon"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "Caribou"
+msgstr "Reinsdyr"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "OnBoard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Change contrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "_Contrast:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "_Text size:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Increase size:"
+msgstr "Auk storleik:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Decrease size:"
+msgstr "Minsk storleik:"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Slå på eller av:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Forstørr:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Forminsk:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#| msgid "_Options..."
+msgid "Options..."
+msgstr "Innstillingar …"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#| msgid "Linux Screen Reader"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skjermlesar"
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Pip når Caps Lock og Num Lock vert brukt"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Seeing"
+msgstr "Syn"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Bruk visuell indikasjon når varsellydar vert avspela"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "Flash _window titlebar"
+msgid "Flash the window title"
+msgstr "Blink tittellinja på vindauget"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#| msgid "Flash entire _screen"
+msgid "Flash the entire screen"
+msgstr "Lat heile skjermen blinke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#| msgid "Visual"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuelle varslar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Vis tekstskildring av tale og lydar."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Undertekst"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Hearing"
+msgstr "Høyrsel"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#| msgid "A_ssistant:"
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Skriveassistent"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Ser på rekkjefølgjer av valtastar som tastekombinasjonar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Seige tastar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Set eit opphald mellom tastetrykk og når trykket vert godteke"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr ""
+
+#
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Pip når tast vert"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "pressed"
+msgstr "trykt"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "accepted"
+msgstr "godkjent"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "rejected"
+msgstr "avvist"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trege tastar"
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Overser snøgge duplikate tastetrykk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Sprettetastar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#| msgid "_Type to test settings:"
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Skriv for å testa innstillingane"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Musetastar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Control the pointer using the video camera."
+msgstr "Styr musepeikaren med videokameraet."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videomus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulert høgreklikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Paus_e:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgid "Hover Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Peik og klikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Zoom Options"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Magnification:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Screen part:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
+
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Top Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Bottom Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Left Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Right Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#| msgid "Standard XTerminal"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#| msgid "Terminator"
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Create new account"
+msgstr "Lag ny konto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full name"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Account Type"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommel"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre litlefinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#| msgid "Right"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Høgre tommel"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Høgre langfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Høgre ringfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Høgre litlefinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Slå på innlogging via fingeravtrykk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Fingeravtrykket ditt vart lagra. Du skal no kunne logga inn ved hjelp av "
+"fingeravtrykklesaren din."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "seconds"
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Brukarkontoar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Legg til eller fjern brukarar"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Innlogging;Namn;Fingeravtrykk;Personbilete;Logo;Fjes;Passord;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_New password:"
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Set passord no"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Vel passord under neste innlogging"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Logg inn utan passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Slå av denne kontoen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Slå på denne kontoen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "_Hint"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "_New password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Change password"
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Vel frambringa passord"
+
+#
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "Filter"
+msgid "Fair"
+msgstr "Rimeleg"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Current _password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "_Action"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "Changing password for"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#| msgid "_New password:"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Vis passord:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Korleis velja eit sterkt passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Change set"
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Endra"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Endrar bilete til:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Vel bilete som vil visast på innloggingskjermen for denne kontoen."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Galeon"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Take a break!"
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Ta fotografi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Web Browser"
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotograf"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#| msgid "_Select"
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Add User Account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _type"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Innloggingsinnstillingar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Language"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#| msgid "Authenticated!"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feila"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376
+#, c-format
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Det nye passordet er for kort"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, c-format
+#| msgid "The password is too simple."
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Det nye passordet er for enkelt"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Gammalt og nytt passord er for like"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Det nye passordet har nyleg vore brukt."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same."
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Gammalt og nytt passord er det same."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#| "re-authenticate."
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte første gong. Du må "
+"autentisera deg på nytt."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Det nye passordet inneheld ikkje mange nok forskjellege teikn."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
+#| msgid "Failed to create temporary directory"
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Laging av ny brukar feila"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du har ikkje løyve til å opna eininga. Kontakt systemadministratoren."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Eininga er alt i bruk."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#| msgid "An internal error occured"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ein intern feil har oppstått."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "På"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Slett fingeravtrykk"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vil du sletta registrerte fingeravtrykk slik at innlogging via fingeravtrykk "
+"vert avslått?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#| msgid "None"
+msgid "Done!"
+msgstr "Ferdig!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s»"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Klarte ikkje starta innlesing av fingeravtrykk på eining «%s»"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Klarte ikkje opna fingeravtrykklesar"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Kontakt systemadministratoren for å få hjelp."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"For å slå på innlogging via fingeravtrykk må du lagra eitt fingeravtrykk ved "
+"å bruka eininga «%s»"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+msgid "Selecting finger"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180
+msgid "More choices..."
+msgstr "Fleire val …"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Vel eit anna passord."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295
+#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Skriv inn gjeldande passord omatt."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
+#| msgid "Your password has been changed."
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikkje endrast"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373
+#| msgid "_Retype new password:"
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Du må skriva inn eit nytt passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr "Du må bekrefta passordet"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Passorda er ikkje like"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr "Du må skriva inn ditt gjeldande passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394
+#| msgid "That password was incorrect."
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Det gjeldande passordet er ikkje riktig"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "For kort"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Svakt"
+
+#
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733
+#| msgid "Filter"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Greitt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Godt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735
+#| msgid "Scrolling"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Sterkt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passord er ikkje like"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541
+#| msgid "Change password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Svakt passord"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable image"
+msgstr "Slå av bilete"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Ta bilete …"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Bla gjennom for fleire bilete …"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Brukt av %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#, c-format
+#| msgid "The location already exists."
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Brukar med namnet «%s» finst alt."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Denne brukaren finst ikkje."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Sletting av brukar feila"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Du kan ikkje sletta din eigen konto"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s er fortset logga inn"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Sletting av brukar medan dei er logga inn kan etterlata systemet i ein "
+"inkonsekvent tilstand."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Vil du behalda filene til «%s»?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Det er mogleg å behalda heimemappa, e-postkøa og mellombels filer etter "
+"sletting av brukarkonto."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#| msgid "_Delete Fingerprints"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Slett filer"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#| msgid "All Files"
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Behald filer"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Deaktivert konto"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Å verta sette under neste innlogging"
+
+#
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#| msgid "None"
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Å få kontakt med kontotenesta feila"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862
+#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Kontroller at kontotenesta er installert og slått på."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"For å gjera endringar,\n"
+"trykk på *-ikonet først"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940
+msgid "Create a user account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149
+#| msgid "By _country"
+msgid "My Account"
+msgstr "Min konto"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Andre kontoar"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Brukar med brukarnamnet «%s» finst alt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+#| msgid "The password is too short."
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Brukarnamnet er for langt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Brukarnamnet kan ikkje starta med «-»"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+msgid "Display Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:58
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:59
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis hjelpeval"
+
+#: ../shell/control-center.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:85
+msgid "- System Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Kontrollsenter"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "Systeminnstillingar"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901
+#| msgid "Mutt"
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid "Settings for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962
+msgid "Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766
+msgid "Play sound through"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923
+msgid "Settings for the selected device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864
+msgid "Test:"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testlyd"
+
+#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898
+msgid "Record sound from"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-nøkkel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Tilbakekall"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Mengd av endringar"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Endringsmengda til GConf inneheld data som skal sendast vidare til gconf-"
+"klienten når endringane vert gjord verksame"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konvertering til tilbakekall av skjermelement"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå GConf til "
+"skjermelementet"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konvertering frå tilbakekall av skjermelement"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til GConf frå "
+"skjermelementet"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontroll"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt som kontrollerer eigenskapen (normalt eit skjermelement)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
+"frigjera objektdata"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje finna fila «%s»\n"
+"\n"
+"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
+"Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta.\n"
+"\n"
+"Vel eit anna bilete i staden."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Vel eit bilete."
+
+#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117
+msgid "_All Settings"
+msgstr "_Alle innstillingar"
+
+#: ../newstrings.desktop.in.h:1
+msgid "Application Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../newstrings.desktop.in.h:2
+msgid "Integrated in menu bar and hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../newstrings.desktop.in.h:3
+msgid "Integrated in menu bar and visible"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cursor blinks speed"
+#~ msgstr "Kor fort skrivemerket blinkar"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Snarvegtastmodus"
+
+#
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Oppløysing:"
+
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "R_otering:"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "Klarte ikkje finna øktbussen under aktivering av skjerminnstillingar"
+
+#~| msgid "Shortcut"
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Ny snøggtast …"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Snarvegstast"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Endringstastar for snarvegar"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Tastekodar for snarvegar"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Typen snarveg."
+
+#~ msgid "CD _audio:"
+#~ msgstr "CD-_lyd:"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Medium og autokjør"
+
+#~ msgid "_DVD video:"
+#~ msgstr "_DVD-video:"
+
+#
+#~| msgid "Muine Music Player"
+#~ msgid "_Music player:"
+#~ msgstr "_Musikkspelar:"
+
+#~| msgid "_Yahoo:"
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Bilete:"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_Programvare:"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Set opp medium- og autostart-innstillingar"
+
+#~| msgid "Mirror Screens"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Skjerm"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "Batteriet vert lada"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Batteriet vert tømt"
+
+#~ msgid "UPS charging"
+#~ msgstr "UPS vert lada"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "UPS vert tømt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s til fullada (%.0lf%%)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s til utlada (%.0lf%%)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% lada"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Lås opp"
+
+#~| msgid "C_reate"
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Lag brukar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å laga brukar,\n"
+#~ "trykk på *-ikonet først"
+
+#~ msgid "Delete the selected user"
+#~ msgstr "Slett den valde brukaren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete the selected user,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å sletta den valde brukaren,\n"
+#~ "trykk på *-ikonet først"
+
+#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;"
+#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn;Skjerm;Skrivebord;Tema"
+
+#~ msgid "Theme to be used for the UI"
+#~ msgstr "Tema brukt i grensesnittet"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 grader"
+
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Med klokka"
+
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Mot klokka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba"
+#~ "ck;preferred;"
+#~ msgstr ""
+#~ "eining;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;standard;program;reserveløy"
+#~ "sing;føretrekt;"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Systeminformasjon"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Slå av/på kontrast"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Gjer mindre"
+
+#~ msgid "Toggle on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Slå av/på skjermtastatur"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Slå av/på forstørring"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Slå av/på skjermlesar"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom in"
+#~ msgstr "Gjer større"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"