summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r--po/ta.po10736
1 files changed, 10736 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..bf41dc3
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,10736 @@
+# translation of gnome-control-center.master.ta.po to Tamil
+# Tamil translation of gnome-control-center
+# Copyright (C) 2002
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.
+#
+# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2002, 2004.
+# Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
+# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:27+0630\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "பின்னணி"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "நாள் முழுதும் மாறும்"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "திரையை பூட்டு"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "ஓடுகளாக்க பரப்பு"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "மையம்"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "அளவாக்கம்"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "நிரப்பு"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "வீச்சு"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+msgid "Colors"
+msgstr "வண்ணங்கள்"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
+msgid "Select Background"
+msgstr "பின்னணியை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
+msgid "Pictures"
+msgstr "படங்கள் "
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "படங்கள் இல்லை"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "இல்லம்"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"உங்கள் %s கோப்புறையில் நீங்கள் படங்களைச் சேர்க்கலாம், அவை இங்கு "
+"காண்பிக்கப்படும்"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
+#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_C நீக்கு"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு செய்க "
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "பல அளவுகள்"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "நடப்பு பின்னணி"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "உங்கள் பின்புலப் படத்தை வால்பேப்பர் அல்லது புகைப்படமாக மாற்றவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;மேல்மேசை;"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ப்ளூடூத் செயல்நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "ப்ளூடூத் தகைவிகள் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ப்ளூடூத் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல் நீக்கப்பட்டது"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ப்ளூடூத்"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth ஐ ஆன் மற்றும் ஆஃப் செய்யவும் மற்றும் உங்கள் சாதனங்களை இணைக்கவும்"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை சதுரத்தின் மீது வைத்து 'தொடங்கு' என்பதை "
+"அழுத்தவும்"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அளவைவகுத்தல் இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை "
+"அழுத்தவும்"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை மேற்பரப்பு இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை "
+"அழுத்தவும்"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "மடிக்கணினி மூடியை மூடவும்"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "சரிசெய்ய முடியாத ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "அளவைவகுத்தலைச் செய்வதற்குத் தேவையான கருவிகள் நிறுவப்படவில்லை."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "சுயவிவரத்தை உருவாக்க முடியவில்லை."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "இலக்கு வெண்புள்ளி அடையக்கூடியதாக இல்லை."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "முடிந்தது!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "அளவைவகுத்தல் தோல்வி!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அகற்றலாம்."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "செயலில் இருக்கும் போது அளவைவகுத்தல் சாதனத்தைத் தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "மடிக்கணினி திரை"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "உள்ளமைந்த வெப்கேம்"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s மானிட்டர்"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s ஸ்கேனர்"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s கேமரா"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s அச்சுப்பொறி"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s வெப்கேம்"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "%s க்கு நிற மேலாண்மையை செயல்படுத்தவும்"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "%s க்கு நிற சுயவிவரங்களைக் காண்பி"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "அளவைவகுக்கப்படவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+msgid "Default: "
+msgstr "முன்னிருப்பு:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "நிறவெளி:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
+msgid "Test profile: "
+msgstr "சோதனை வரிவுரு:"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ஐசிசி வரிவுரு கோப்பை தேர்ந்தெடு."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
+msgid "_Import"
+msgstr "இறக்குமதி (_I)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "ஆதரவுள்ள ஐசிசி வரிவுருக்கள்"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
+msgid "All files"
+msgstr "எல்லா கோப்புகள்"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
+msgid "Screen"
+msgstr "திரை"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "கோப்பைப் பதிவேற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "சுயவிவரம் இங்கு பதிவேற்றப்பட்டது:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "இந்த URL ஐ எழுதிக்கொள்ளவும்."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"இந்த கணினியை மறுதொடக்கம் செய்து உங்கள் வழக்கமான இயக்க முறைமையை பூட் செய்யவும்."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்க இந்த URL ஐ உங்கள் உலாவியில் தட்டச்சு செய்து, "
+"சுயவிவரத்தை "
+"நிறுவவும்."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+msgid "Save Profile"
+msgstr "சுயவிவரத்தைச் சேமி"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "சேமி (_S)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு வண்ன வரியுரு அமை:"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது "
+"என உறுதி "
+"செய்து கொள்க."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "அளவீட்டு கருவி அச்சுப்பொறி வருவுருவாக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "இந்த சாதன வகைக்கு இப்போது ஆதரவில்லை."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "தரநிலையான இடம்"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "சோதனை சுயவிவரம்:"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "தானியங்கு"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "குறைந்த தரம்"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "நடுநிலைத் தரம்"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "உயர் தரம்"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "முன்னிருப்பு ஆர்ஜிபி"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "முன்னிருப்பு சிஎம்ஒய்கே"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "முன்னிருப்பு சாம்பல்"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "விற்பனையாளர் வழங்கிய தொழிற்சாலை அளவைவகுத்தல் தரவு"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "இந்த சுயவிவரத்தில் முழுத்திரை காட்சி திருத்தம் செய்ய முடியாது"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "இந்த சுயவிவரம் இப்போது துல்லியமாக இல்லாமால் இருக்கலாம்"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "காட்சி அளவைவகுத்தல்"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத்து செய்"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "தொடங்கு"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "மீண்டும் தொடர்"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "திரை அளவீடு"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"அளவைவகுத்தல் செய்தால், ஒரு சுஉயவிவரம் உருவாக்கப்படும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் "
+"உங்கள் திரையின் "
+"நிறங்களை மேலாண்மை செய்யலாம். அளவைவகுத்தலில் அதிக நேரம் செலவழித்தால் உங்கள் "
+"நிற சுயவிவரம் "
+"தரமாக இருக்கும்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "அளவைவகுத்தல் நிகழும் போது கணினியைப் பயன்படுத்த முடியாது."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "தரம்"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "தோராயமான நேரம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "அளவைவகுத்தல் தரம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
+"அளவைவகுத்தலுக்கு நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் சென்சார் சாதனத்தைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "அளவைவகுத்தல் சாதனம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட காட்சியின் வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "காட்சி வகை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"ஒர் உதிரை இலக்கு வெண் புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான காட்சிகள் D65 "
+"இல்லுமினன்ட்டுக்கு அளவைவகுக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "சுயவிவர வெண்புள்ளி"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"காட்சியை உங்களுக்கு வழக்கமாக இருக்கும் ஒளிர்வில் அமைக்கவும். இந்த ஒளிர்வு "
+"அளவில் நிற "
+"மேலாண்மை மிகத் துல்லியமாக இருக்கும்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"மாற்றாக இந்த சாதனத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் மற்ற சுயவிவரங்களில் ஒன்றில் "
+"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள "
+"ஒளிர்வு அளவையும் நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "காட்சி ஒளிர்வு"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"நீங்கள் வெவ்வேறு கணினிகளில் ஒரு நிற சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது "
+"வெவ்வேறு ஒளி "
+"நிலைகளுக்கு என சுயவிவரங்களை உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "சுயவிவரப் பெயர்:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "சுயவிவரப் பெயர்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "சுயவிவரம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "சுயவிவரத்தை நகலெடு"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "எழுதத்தக்க ஊடகம் தேவை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "சுயவிவரத்தைப் பதிவேற்று"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "இணைய இணைப்பு தேவை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> மற்றும் <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ஆகிய இயக்க முறைமைகளில் சுயவிவரத்தை "
+"எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்பது பற்றிய இந்த வழிமுறைகள் உங்களுக்குப் பயன்படலாம்."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+msgid "Summary"
+msgstr "சுருக்கம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "கோப்பை இறக்குமதி செய்…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
+msgid "_Add"
+msgstr "சேர் (_A)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"சிக்கல்கள் உள்ளது. சுயவிவரம் சரியாக செயல்படாது போகலாம். <a href=\"\">"
+"விவரங்களைக் "
+"காண்பி.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Learn more"
+msgstr "மேலும் கற்க"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "நிற மேலாண்மை குறித்து மேலும் கற்க"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Set for all users"
+msgstr "எல்லாப்பயனருக்கும் அமை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "இந்த வரியுருவை இந்த கணினியில் எல்லா பயனர்களுக்கும் அமை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Enable"
+msgstr "செயல்படுத்து"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Add profile"
+msgstr "வரிவுரு சேர்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "அளவிடு..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "சாதனத்தை அளவிடு "
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Remove profile"
+msgstr "வரிவுருவை நீக்கு"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "View details"
+msgstr "விவரங்களை காண்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "நிற மேலாண்மை செய்யக்கூடிய சாதனங்கள் எதனையும் கண்டறிய முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "Projector"
+msgstr "ஒளிப்படக்காட்டி"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "Plasma"
+msgstr "பிளாஸ்மா"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL பேக்லைட்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED பேக்லைட்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (வெள்ளை LED பேக்லைட்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "அகல கேமட் LCD (CCFL பேக்லைட்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "அகல கேமட் LCD (RGB LED பேக்லைட்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "அதிகம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "நடுத்தரம்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "குறைவு"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "Native to display"
+msgstr "காட்சிக்கு உரியது"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (அச்சு மற்றும் வெளியீடு)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (புகைப்படம் மற்றும் வரைபொருள்)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"உங்கள் காட்சிகள், கேமராக்கள் அல்லது அச்சுப்பொறிகள் போன்ற சாதனங்களின் நிறத்தை "
+"அளவைவகுக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "நிறம்;ஐசிசி;வரிவுரு;அளவீடுசெய்;அச்சுப்பொறி;தோற்றம்;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
+msgid "United States"
+msgstr "யுனைடட் ஸ்டேட்ஸ் "
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "Germany"
+msgstr "ஜெர்மனி "
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "France"
+msgstr "ப்ரான்ஸ்"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "Spain"
+msgstr "ஸ்பெய்ன் "
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "China"
+msgstr "சைனா"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+msgid "Other…"
+msgstr "மற்றவை…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+msgid "More…"
+msgstr "மேலும்…"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "மொழிகள் இல்லை"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "முடிந்தது (_D)"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
+#, c-format
+#| msgctxt "login date-time"
+#| msgid "%s, %s"
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "ஜனவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "பெப்ரவரி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "மார்ச்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "ஏப்ரல்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "மே"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "ஜூன்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "ஜூலை"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "ஆகஸ்ட்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "செப்டம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "அக்டோபர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "நவம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "திசம்பர்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "மணி"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "நிமிடம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "நாள்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "மாதம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "வருடம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "நேர மண்டலம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "நகரத்தைத் தேடு"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "தானியக்க தேதி மற்றும் நேரம் (_D)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "இணைய அணுகல் தேவை"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "தானியங்கு நேர மண்டலம் (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "நேர மண்டலம் (_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "நேர வடிவமைப்பு (_F)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-மணி"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "நேர மண்டலம் உட்பட தேதி மற்றூம் நேரத்தை மாற்றவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைவை மாற்றி அமைக்க"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்."
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "மூடி மூடப்பட்டது"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+msgid "Mirrored"
+msgstr "பிரதிபலிப்பு"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+msgid "Primary"
+msgstr "முதன்மை"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "ஆஃப்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+msgid "Secondary"
+msgstr "இரண்டாம் நிலை"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "சேர்க்கை திரைகாட்டிகளை அடுக்கு"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "திரைகாட்டிகளின் வரிசையை மாற்ற அவற்றை இழுக்கவும்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "தோன்று விகிதம்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Resolution"
+msgstr "தெளிதிறன் "
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
+"இந்த திரைகாட்டியில் மேல் பட்டியையும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தையும் காண்பி"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "இரண்டாம் நிலை திரைகாட்டி"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
+"இந்தத் திரைகாட்டியை மற்றொன்றுடன் இணைத்து கூடுதல் பணியிடத்தை உருவாக்கலாம்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+msgid "Presentation"
+msgstr "விளக்கக்காட்சி"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "ஸ்லைடுகாட்சிகளையும் ஊடகங்களையும் மட்டும் காண்பி"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+msgid "Mirror"
+msgstr "பிரதிபலிப்பு"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "இரண்டு திரைகாட்டிகளிலும் தற்போதுள்ள உங்கள் காட்சிவகையைக் காண்பிக்கவும்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+msgid "Turn Off"
+msgstr "அணை"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "இந்தத் திரைகாட்டியைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "சேர்க்கை திரைகாட்டிகளை அடுக்கு (_A)"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "காட்டிகள்"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr ""
+"இணைக்கப்பட்ட திரைகளையும் ஒளிப்படக்காட்டிகளையும் எப்படிப் பயன்படுத்த வேண்டும் "
+"எனத் தேர்வு "
+"செய்யவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
+msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி;திரை"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr "வேலேன்ட்"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-பிட்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-பிட்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் "
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+msgid "Do nothing"
+msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+msgid "Open folder"
+msgstr "அடைவினை திற"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+msgid "Other Media"
+msgstr " மற்ற ஊடகம்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "ஒலி குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "விடியோ டிவிடி களுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "இசைப்பியை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "காமிராவை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "மென்பொருள் குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+msgid "audio DVD"
+msgstr "ஒலி டிவிடி"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "வெற்று ப்ளூ-ரே வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "வெற்று குறுந்தட்டு வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "வெற்று டிவிடி வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "வெற்று ஹெச்டி டிவிடி வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ப்ளூ-ரே விடியோ வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+msgid "e-book reader"
+msgstr "மின் புத்தக படிப்பி"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "ஹெச்டி டிவிடி விடியோ வட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+msgid "Picture CD"
+msgstr "படங்கள் குறுந்தட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "சூப்பர் விடியோ குறுந்தட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+msgid "Video CD"
+msgstr "வீடியோ குறுவட்டு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+msgid "Windows software"
+msgstr "சாளர மென்பொருள்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+msgid "Section"
+msgstr "பிரிவு"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Overview"
+msgstr "மேலோட்டம்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Default Applications"
+msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "Removable Media"
+msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "பதிப்பு %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "Details"
+msgstr "விவரங்கள்"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "உங்கள் கணினி குறித்த தகவலைப் பார்க்க"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு; "
+"முன்னுரிமை;"
+"சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;தானியங்கிஇயக்கம்;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "மற்ற ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "செயல் (_A)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "வகை_T :"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "சாதனம் பெயர்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "நினைவகம்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "செயலகம்"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "அடிப்படைக் கணினி"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "வட்டு"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "கணக்கிடுகிறது…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "வரைகலைகள்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "மெய்நிகராக்கம்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா எனப் பார்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Web"
+msgstr "_W இணையம்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Mail"
+msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "_Calendar"
+msgstr "நாள்காட்டி (_C)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "M_usic"
+msgstr "_u இசை"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Video"
+msgstr "_V வீடியோ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Photos"
+msgstr "_படங்கள்"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "CD _audio"
+msgstr "_a குறுந்தட்டு ஒலி"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_D டிவிடி விடியோ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Music player"
+msgstr "_M இசை இயக்கி"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Software"
+msgstr "_S மென்பொருள் "
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "மற்ற ஊடகம்… (_O)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_N ஊடகம் உள்ளிட்டபோது தூண்டாதே அல்லது நிரல்களை துவக்காதே "
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "ஒலி மற்றும் ஊடகம்"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "ஒலி அளவை குறை"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு."
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதி."
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து."
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "முந்தய தடம் ."
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "அடுத்த தடம் ."
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "வெளியேற்று"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "உள்ளிடல் "
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "துவக்கிகள் "
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "அமைவுகள்"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch email client"
+msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Home folder"
+msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்."
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "திரை வெட்டுக்கள்"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "ஒரு திரைவெட்டை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டினை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "ஒரு பகுதியின் திரைவெட்டை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "ஒரு சிறிய திரைக்காட்சியைப் பதிவு செய்"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "கணினி"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "வெளியேறுக"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "திரையை பூட்டு"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "உலகளாவிய அணுகல்"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "அணுகி பார்த்தல் செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "விலகிப்பார்"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "திரை படிப்பி செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "திரை விசைப்பலகை செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "உரை அளவு ஐ அதிகமாக்குக"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "உரை அளவை குறைவாக்குக"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "உயர் மாறுபாடு செயலில் அல்லது செயல் நீங்கி"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "முடக்கப்பட்டது"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "மாற்று எழுத்துருக்கள் விசை"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Compose Key"
+msgstr "உருவாக்க விசை"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "மாற்றிகள்-அடுத்த மூலத்திற்கு மட்டும் மாற்றவும்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகை"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"விசைப்பலகை குறூக்கு வழிகளைக் கண்டு மாற்றவும், அத்துடன் உங்கள் தட்டச்சு "
+"முன்னுரிமைகளை "
+"அமைக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "(_N) பெயர்:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "(_o) கட்டளை:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "மறுசெயல் விசைகள்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Delay:"
+msgstr "(_D) தாமதம்:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "_Speed:"
+msgstr "(_S) வேகம்:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "வேகமான"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "S_peed:"
+msgstr "(_p) வேகம்:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr " உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "குறுக்கு வழியை சேர்"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "குறுக்கு வழியை நீக்கு"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசைகளை உள்ளிடு "
+"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "குறுக்கு வழிகள்"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<தெரியாத செயல்>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை "
+"வைத்துக்கொண்டு "
+"தட்டச்ச முடியாது.\n"
+"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது "
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+" \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+msgid "_Reassign"
+msgstr "(_R) மறுஇருத்து "
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+"automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%s\" குறுக்குவழியுடன் \"%s\" எனும் குறுக்குவழி இணைந்துள்ளது. "
+"அதை தானாகவே \"%s\" க்கு அமைக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#| "disabled."
+msgid ""
+"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
+"if you move forward."
+msgstr ""
+"தற்போது \"%s\" ஆனது \"%s\" உடன் இணைந்துள்ளது, நீங்கள் தொடர்ந்தால் இந்தக் "
+"குறுக்குவழி முடக்கப்படும்."
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
+#| msgid "_Reassign"
+msgid "_Assign"
+msgstr "அமை (_A)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "உங்களுடைய அமைவுகளை சோதிக்கவும் (_S)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் உணர்திறனை மாற்றவும், வலதுகைப் பழக்கமா "
+"இடதுகைப் "
+"பழக்கமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "வேகமாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "(_D) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "_b முதன்மை நிறம்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "இடது (_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "வலது (_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "சொடுக்கி"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_P இட சுட்டி வேகம்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "வேகமாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "தொடுதிட்டு"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "மெதுவாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "வேகமாக"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது செயல்நீக்கு"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "_c சொடுக்க தட்டவும்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "இயல்பான உருளல் (_N)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "சொடுக்கல். இரட்டை சொடுக்கல், உருளல் ஆகியவற்றை முயற்சிக்கவும்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "ஐந்து கிளிக்குகள், GEGL நேரம்!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_p விமானப்பாங்கு"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974
+msgid "Network proxy"
+msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி."
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "இந்த பதிப்புடன் கணினி வலைப்பின்னல் சேவைகள் இசையவில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x பாதுகாப்பு (_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "பக்கம் 1"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "அநாமதேய அடையாளம் (_m)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "அக அங்கீகரிப்பு (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "பக்கம் 2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+msgid "Security"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "தானியங்கு"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+msgid "Enterprise"
+msgstr "என்டர்ப்ரைஸ்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "ஒரு போதும் இல்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+msgid "Today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+msgid "Yesterday"
+msgstr "நேற்று"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i நாளைக்கு முன்"
+msgstr[1] "%i நாட்கள் முன்"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "வலுவற்றது"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "சரி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "நன்று"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "மிக நன்று"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "Identity"
+msgstr "அடையாளம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+msgid "Address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+msgid "Netmask"
+msgstr "நெட்மாஸ்க்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "நுழைவாயில்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+msgid "Delete Address"
+msgstr "முகவரியை அழிக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
+msgid "Add"
+msgstr "சேர்க்க"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
+msgid "Server"
+msgstr "சேவையகம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "DNS சேவையகத்தை அழி"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "மெட்ரிக்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
+msgid "Delete Route"
+msgstr "பாதையை அழிக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "தானியங்கு (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Manual"
+msgstr "கைமுறை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
+msgid "Prefix"
+msgstr "முன்னொட்டு"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "தானியங்கு"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "தானியங்கு, DHCP மட்டும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "மீட்டமை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "மாறும் WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "சமிக்ஞை வலிமை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+msgid "Link speed"
+msgstr "இணைப்பு வேகம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 முகவரி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 முகவரி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "வன்பொருள் முகவரி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Default Route"
+msgstr "முன்னிருப்பு வழி:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "திருப்பிய ஜோடி (டிபி)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "இணைப்பு பொருள் இடைமுகம் (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "பிஎன்சி (BNC)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "ஊடக சார்பில்லா இடைமுகம் (எம்ஐஐ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_N பெயர் "
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "MAC முகவரி (_M)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்ட முகவரி (_C)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "பைட்டுகள்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்படி அமை (_u)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "நேரத்தை தானியங்கியாக அமை (_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம் (_Z)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "மண்டலம் இணைப்பின் நம்பகத்தின் அளவை வரையறுக்கிறது"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "முகவரிகள் (_A)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "தானியங்கி DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Routes"
+msgstr "பாதைகள்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "தானியங்கி பாதைகள்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
+"இந்த இணைப்பை இந்த பிணையத்தில் உள்ளவர்களுக்கு மட்டும் பயன்படுத்தவும் (_o)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "இணைப்புத் திருத்தியைத் திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
+msgid "New Profile"
+msgstr "புதிய சுயவிவரம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
+msgid "Bond"
+msgstr "பிணைப்பு"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
+msgid "Team"
+msgstr "அணி"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
+msgid "Bridge"
+msgstr "பிரிட்ஜ்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "VPN செருகுநிரல்களை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+msgid "Import from file…"
+msgstr "கோப்பிலிருந்து இறக்கவும்…"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "பிணைய இணைப்பைச் சேர்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid "_Reset"
+msgstr "மீட்டமை (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "மற (_F)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"இந்தப் பிணையத்திற்கான கடவுச்சொற்கள் உள்ளிட்ட அமைப்புகளை மீட்டமைக்கவும், ஆனால் "
+"இதை விரும்பும் "
+"பிணையமாக நினைவில் கொள்ளவும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும் தானாக இணைக்க "
+"முயற்சிக்க "
+"வேண்டாம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "பாதுகாப்பு (_e)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை அல்லது அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN இணைப்புத் தகவலை "
+"பெற்றிருக்கவில்லை \n"
+"\n"
+"பிழை: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "இறக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+msgid "_Open"
+msgstr "திற (_O)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "மாற்று (_R)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "VPN இணைப்புடன் %s ஐ இடமாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்ற முடியவல்லை"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN இணைப்பு '%s' ஆனது %sஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது.\n"
+"\n"
+"பிழை: %s."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்றுமதிசெய்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(பிழை: VPN இணைப்புத் திருத்தியை ஏற்ற முடியவில்லை)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "My Home Network"
+msgstr "என் இல்ல பிணையம்"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு கிடைக்கும்படி அமை (_o)"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "பிணையம்"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "நீங்கள் எப்படி இணையத்துடன் இணைகிறீர்கள் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "பிணைப்பு அடிமைகள்"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(எதுவுமில்லை)"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "பிரிட்ஜ் அடிமைகள்"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "ஒரு போதும் இல்லை"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "நேற்று"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP முகவரி"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Last used"
+msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "ஒயர்டு"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "விருப்பங்கள்…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "சுயவிவரம் %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "புதிய இணைப்பு சேர்"
+
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+msgid "Team slaves"
+msgstr "அணி அடிமைகள்"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"உங்களிடம் வயர்லெஸ் அல்லாத ஒரு இணைய இணைப்பு இருந்தால், இணைப்பை மற்றவர்களிடம் "
+"பகிர்ந்துகொள்ள "
+"நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை அமைத்துப் பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது <b>%s</b> யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் "
+"நீங்கள் பிணையத்தை "
+"அணுக இயலாது."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "செயலிடத்தை நிறுத்தி பயனர்களை இணைப்பு நீக்கவா?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_S செயலிடத்தை நிறுத்து"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்துவதை கணினி கொள்கை தடைசெய்கிறது"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "வயர்லெஸ் சாதனம் ஹாட்ஸ்பாட் பயன்முறையை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களின் கடவுச்சொற்கள் மற்றும் தனிப்பயன் "
+"அமைவாக்கங்கள் உட்பட அனைத்து "
+"விவரங்களும் இழக்கப்படும்."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "வரலாறு"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "மூடு (_C)"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "மற (_F)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "நம்பகமில்லாத பொது வலைப்பின்னல்களுக்கு இதை பரிந்துரைக்கவில்லை"
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "பதிலாள்"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "சுயவிவரம் சேர் (_A)…"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "வழங்குபவர்"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "கைமுறை"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "தானியங்கி"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "முறை (_M):"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "(_C) வடிவமைப்பு URL:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ."
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ."
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ."
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_S சாக்ஸ் புரவன்"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "ஹோஸ்ட்டுகளைப் புறக்கணி (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP ப்ராக்ஸி முனையம்"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTPS ப்ராக்ஸி முனையம்"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP ப்ராக்ஸி முனையம்"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks ப்ராக்ஸி முனையம்"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "சாதனத்தை ஆஃப் செய்"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "சாதனத்தை சேர் "
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "விபிஎன் வகை"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "குழு பெயர்"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "குழு கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "பயனர்பெயர்"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "VPN இணைப்பை ஆஃப் செய்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "தானியங்கு இணைப்பு (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "details"
+msgstr "விவரங்கள்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு (_a)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "மற்ற பயனர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "identity"
+msgstr "அடையாளம்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "தானியக்கி (DHCP) முகவரிகள் மட்டுமே "
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+msgid "Link-local only"
+msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "மற்ற கணினிகளுடன் பகிரப்பட்டது"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "தானாக பெற்ற பாதைகளைப் புறக்கணி (_I)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்ட MAC முகவரி (_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "hardware"
+msgstr "வன்பொருள்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"இந்த இணைப்புக்கான அமைவுகளை அவற்றின் முன்னிருப்பு அமைப்புக்கு மீட்டமை, ஆனால் "
+"இதை விரும்பும் "
+"இணைப்பாக நினைவில் கொள்."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும் தானாக இதற்கு "
+"இணைக்க "
+"முயற்சிக்க வேண்டாம்."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "reset"
+msgstr "மீட்டமை"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Hardware"
+msgstr "வன்பொருள்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi ஹாட்ஸ்பாட்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_T இயக்கு"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Wi-Fi ஆஃப் செய்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாகப் பயன்படுத்தவும்… (_U)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட பிணையத்துக்கு இணைக்கவும்...(_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "_History"
+msgstr "வரலாறு (_H)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைப்பதற்கு ஸ்விட்ச் ஆஃப் செய்யவும்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Network Name"
+msgstr "பிணைய பெயர்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள்"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "Security type"
+msgstr "பாதுகாப்பு வகை"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+msgid "Security key"
+msgstr "பாதுகாப்பு விசை"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "தற்காலிக"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "கட்டுமானம்"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "தெரியாத நிலை"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "மேலாண்மை இல்லாத"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "இருப்பில் இல்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "இணைக்கிறது..."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr "அனுமதி தேவை"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "நிலை தெரியவில்லை (காணவில்லை)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "வடிவமைப்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு தொல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு காலாவதியாயிற்று"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் வடிவமைப்பு தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் உறுதிசெய்ய வெகு நேரம் எடுத்துக்கொண்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "டிஹெச்சிபி சார்ந்தோன் துவக்கம் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் பிழை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்க தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் பிழை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "தடம் பயன்பாட்டில்"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "டயல் ஒலி இல்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "கடத்தி ஏதும் செயலாக்க முடியவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "மோடம் துவக்கம் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "வலையமைப்புகளை தேடவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "வேண்டிய வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "பின்(PIN) சோதனை தோல்வி"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "சாதனத்தின் வர்த்தக மென்பொருள் காணவில்லை போலும்"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "இணைப்பு காணாமல் போயிற்று"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "இருப்பிலுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "மோடம் காணப்படவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ப்ளூடூத் இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "சிம் கார்ட் சொருகப்படவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "சிம் பின் தேவை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "சிம் பியூகே தேவை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "சிம் தவறானது"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "இணைப்பு சார்பு தோல்வியுற்றது"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "தள நிரல் காணவில்லை"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "அங்கீகார சான்றிதழ் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) சான்றிதழைப் பயன்படுத்தாவிட்டால், Wi-Fi பிணையங்கள் "
+"பாதுகாப்பற்றதாகவும் நம்பகமற்றதாகவும் விளங்கலாம். ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) "
+"சான்றிதழைத் "
+"தேர்வு செய்ய வேண்டுமா?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "புறக்கணி"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "ஒரு PAC கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC கோப்புகள் (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC கோப்பு (_f)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "அக அங்கீகாரம் (_I)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC ப்ரோ விஷனிங் (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "அநாமதேயர்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "இரண்டும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "அங்கீகார அதிகாரச் சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "பதிப்பு 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "பதிப்பு 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "CA சான்றிதழ் (_A)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP பதிப்பு (_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும் (_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "மறைகுறியாக்கப்படாத தனிபட்ட விசைகள் பாதுகாப்பில்லாதது"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசையானது கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்படாதது எனத் "
+"தோன்றுகிறது. இதனால் பாதுகாப்பு சான்றளிப்பு உத்தரவாதமானதாக இல்லாமல் "
+"போகக்கூடும். "
+"கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்ட ஒரு தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n"
+"\n"
+"(openssl ஐக் கொண்டு நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை கடவுச்சொல்லால் "
+"பாதுகாக்கப்பட்டதாக "
+"மாற்றலாம்)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "அடையாளம் (_d)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "பயனர் சான்றிதழ் (_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "தனிப்பட்ட விசை ( _k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் (_P)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "டன்னல்டு TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "அங்கீகாரம் (_t)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (முன்னிருப்பு)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "திறந்த முறைமை"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "பகிரப்பட்ட விசை"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "விசை (_K)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "விசையைக் காட்டு (_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP அட்டவணை (_x)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "வகை (_T)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "ஓலி விழிப்பூட்டல்கள்"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "மேலெழு பதாகைகளைக் காண்பி"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "பதாகைகளில் விவரங்களைக் காட்டு"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "திரைப்பூட்டில் காண்பி"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "திரைப்பூட்டில் விவரங்களைக் காண்பி"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "ஆன்"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr ""
+"எந்தெந்த அறிவிப்புகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் அவை எவற்றைக் "
+"காண்பிக்க வேண்டும் "
+"என்பதையும் கட்டுப்படுத்தவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "அறிவிப்புகள்;பதாகை;செய்தி;பலகம்;மேலெழு;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "மேலெழு பதாகைகளைக் காண்பி"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "திரைப்பூட்டில் காண்பி"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றவை"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "கணக்கு சேர்"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
+msgid "Mail"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
+msgid "Contacts"
+msgstr "தொடர்புகள்"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
+msgid "Chat"
+msgstr "அரட்டை"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
+msgid "Resources"
+msgstr "வளங்கள்"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "கணக்குக்குள் நுழைவதில் பிழை"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "சான்றளிப்புகள் காலாவதியாகிவிட்டன."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "இந்தக் கணக்கை செயல்படுத்த உள்நுழையவும்."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Sign In"
+msgstr "உள்நுழை (_S)"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
+msgid "Error creating account"
+msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+msgid "Error removing account"
+msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "கணக்கை அவசியம் நீக்க உறுதியாக உள்ளீரா?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "இது சேவையகத்தில் கணக்கை நீக்காது."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கு (_R)"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளில் இணைந்து அவற்றை எதற்கு பயன்படுத்த வேண்டும் என "
+"முடிவு செய்யவும்"
+
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு ஏதும் வடிவமைக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "கணக்கு நீக்கு"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "ஒரு ஆன் லைன் கணக்கு சேர்"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், "
+"தொடர்புகள், நாட்காட்டி, "
+"அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+msgid "Unknown time"
+msgstr "தெரியாத நேரம்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i நிமிடம்"
+msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i மணிநேரம்"
+msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "மணி"
+msgstr[1] "மணிகள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "நிமிடம்"
+msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s முழுவதும் சார்ஜ் செய்யப்படும் வரை"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "எச்சரிக்கை: %s மீதமுள்ளது"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s மீதமுள்ளது"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Fully charged"
+msgstr "முழுதும் சார்ஜ் செய்யப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Empty"
+msgstr "வெற்று"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+msgid "Charging"
+msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Discharging"
+msgstr "சக்தி இறங்குகிறது"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "முதன்மை"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "கூடுதல்"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "கம்பியில்லா சொடுக்கி"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "கம்பியில்லா விசைப்பலகை"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "தடையில்லா மின்சாரம்"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "அந்தரங்க இரும உதவியாளர்"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+msgid "Cellphone"
+msgstr "அலைபேசி"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+msgid "Media player"
+msgstr "இசை இயக்கி"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+msgid "Tablet"
+msgstr "தொடுபலகை"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+msgid "Computer"
+msgstr "கணினி"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+msgid "Battery"
+msgstr "மின்கலம்"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "குறைவான"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "நன்று"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "முழுதும் சார்ஜ் செய்யப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "வெற்று"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+msgid "Batteries"
+msgstr "பேட்டரிகள்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+msgid "When _idle"
+msgstr "செயலின்றி இருக்கும் போது (_i)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+msgid "Power Saving"
+msgstr "மின்சக்தி சேமிப்பு"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "திரை பிரகாசம் (_S)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் (_K)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "செயலின்றி இருக்கையில் திரையை மங்கலாக்கு (_D)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "வெற்றுத் திரை (_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "வயர்லெஸ் சாதனங்களை இயக்க நிறுத்தும்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (_M)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் (3G, 4G, WiMax போன்ற) சாதனங்களை இயக்க நிறுத்தும்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+msgid "When on battery power"
+msgstr "பேட்டரி சக்தியில் இருக்கையில்"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+msgid "When plugged in"
+msgstr "சொருகியுள்ள போது"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "இடைநிறுத்து & அணை"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம் (_A)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "பேட்டரி மின்சாரம் மிகக் குறைவாகிப் போகையில் (_C)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+msgid "Power Off"
+msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+msgid "Devices"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "சக்தி"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "பேட்டரி நிலையைக் கண்டு மின்சக்தி சேமிப்பு அமைவுகளை மாற்றவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"சக்தி;உறங்கு;இடைநிறுத்தம்;பேட்டரி;பிரகாசம்;மங்கல்;வெற்று;மானிட்டர்;DPMS;செயலின"
+"்றி;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "இடை உறக்கம்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 மணி"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 மணிகள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 நிமிடம்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 நிமிடங்கள்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம்"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "செருகியுள்ள போது (_P)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "பேட்டரி சக்தியில் இருக்கையில் (_B)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "தாமதி"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "அங்கீகாரம்"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "அனுமதி உறுதிபடுத்தல் வேண்டும்"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+msgid "Low on toner"
+msgstr "அச்சுப்பொடி குறைவாக உள்ளது"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+msgid "Out of toner"
+msgstr "அச்சு மைப்பொடி போதாது"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+msgid "Low on developer"
+msgstr "உருவாக்கி குறைவாக உள்ளது"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+msgid "Out of developer"
+msgstr "உருவாக்கி இல்லை"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "குறியிடுவான் கொடை குறைவாக உள்ளது"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "குறியிடுவான் கொடை இல்லை"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+msgid "Open cover"
+msgstr "மூடியை திற"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+msgid "Open door"
+msgstr "கதவை திற"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+msgid "Low on paper"
+msgstr "காகிதம் குறைவாக உள்லது"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "இணைப்பு விலகி"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "குப்பைக்கூடை அனேகமாக நிறைந்தது"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "குப்பைக்கூடை நிறைந்தது"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ஒளி கடத்தியின் வாழ்நாள் முடிவு நெருங்கிவிட்டது"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ஒளி கடத்தி இப்போது வேலை செய்யவில்லை"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "வடிவமைக்கிறது."
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "தயார்"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "பணிகளை ஏற்க வேண்டாம்"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "செயலாக்கம்..."
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+msgid "Toner Level"
+msgstr "அச்சு மைப்பொடி மட்டம்"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+msgid "Ink Level"
+msgstr "மசி மட்டம்:"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+msgid "Supply Level"
+msgstr "கொடை மட்டம்"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "நிறுவப்படுகிறது"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+msgid "No printers available"
+msgstr "அச்சுப்பொறி எதுவும் இல்லை "
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "செயலில் %u"
+msgstr[1] "செயலில் %u"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "அச்சுப்பொறியை சேர்க்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "பிபிடி கோப்பை தேர்ந்தெடு."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD."
+"GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "தகுந்த இயக்கி எதுவும் காணப்படவில்லை "
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "விரும்பப்படும் இயக்கிகளை தேடுகிறது…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+msgid "Select from database…"
+msgstr "தரவுத்தளத்திலிருந்து தேர்ந்தெடு…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "PPD கோப்பை வழங்கவும்…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+msgid "Test page"
+msgstr "சோதனை பக்கம்"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "அச்சுப்பொறிகள்"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்க்கவும், அச்சுப்பொறி பணிகளைக் காணவும் மற்றும் அவை எப்படி "
+"அச்சிட "
+"வேண்டும் என முடிவு செய்யவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "அச்சுப்பொறி;வரிசை;அச்சடி;காகிதம்;மசி;டோனர்;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "செயலில் உள்ள வேலைகள்"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "மூடு"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "அச்சிடுவதை தொடர்க"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "அச்சடித்தலை தாமதி"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "அச்சு வேலையை ரத்து செய் "
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "அங்கீகரி (_u)"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "அச்சுப்பொறிகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை ."
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
+"முடிவுகளை வடிகட்ட ஒரு அச்சுப்பொறியின் முகவரி அல்லது உரை ஒன்றை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "விருப்பங்களை ஏற்றுகிறது..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "அச்சுப்பொறி இயக்கியை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "இயக்கிகள் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது..."
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:506
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "JetDirect அச்சுப்பொறி"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:756
+#| msgid "%s Printer"
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "LPD அச்சுப்பொறி"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "ஒரு பக்க"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "நீள விளிம்புடைய (செந்தரம்)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "குறுகிய விளிம்புடைய (புரட்டு)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "செங்குத்து "
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "கிடைமட்டம்"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "பின்திருப்பிய கிடைமட்டம்"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "பின்திருப்பிய செங்குத்து"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "நிலுவையில்"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "கிடப்பில்"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "செயலாக்கமாகிறது"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "கைவிடப்பட்டது"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "முடிவுற்றது"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
+msgid "Job Title"
+msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
+msgid "Job State"
+msgstr "வேலை நிலை"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s செயலில் உள்ள வேலைகள்"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+msgid "Serial Port"
+msgstr "வரிசை துறை"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "இணையான துறை"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "இடம்: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "முகவரி: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "சேவையகத்திற்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+msgid "Two Sided"
+msgstr "இரு பக்க"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Paper Type"
+msgstr "காகித வகை"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Source"
+msgstr "காகித மூலம்"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Output Tray"
+msgstr "வெளியீட்டு தட்டு"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "கோஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் முன் வடிகட்டல்"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+msgid "Pages per side"
+msgstr "தாள்பக்கத்துக்கு பக்கங்கள்"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+msgid "Two-sided"
+msgstr "இரு பக்கம்"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+msgid "Orientation"
+msgstr "திசை"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "பக்க அமைவு"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "நிறுவக்கூடிய தேர்வுகள்"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "வேலை"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "பிம்ப தரம்"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "நிறம்"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "முடிக்கிறது"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "தானியங்கியாக தேர்வு செய்க "
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "அச்சுப்பொறி முன்னிருப்பு"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "கோஸ்ட் ஸ்க்ரிப்ட் எழுத்துருக்களை மட்டும் உள்ளமை"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 1 க்கு மாற்று"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 2 க்கு மாற்று"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "முன் வடிகட்டல் இல்லை"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "உற்பத்தியாளர்"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "இயக்கி"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"%s இல் கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளைக் காண உங்கள் பயனர் பெயர் மற்றும் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "அச்சுப்பொறியைச் சேர்"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "அச்சுப்பொறியை நீக்கு"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "வழங்கு"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறி (_D)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "வேலைகள்"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "பணிகளைக் காண்பி Show _Jobs"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "மாதிரி"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "புதிய இயக்கியை அமைக்கிறது..."
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "பக்கம் 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "_T சோதனை பக்கத்தை அச்சிடு"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "விருப்பங்கள் (_O)"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"மன்னிக்க! கணினியின் அச்சிடும் சேவை\n"
+" கிடைப்பதாக தெரியவில்லை"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "திரைப்பூட்டு"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Usage & History"
+msgstr "பயன்பாடு & வரலாறு"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து அனைத்தையும் நீக்கி காலி செய்யவா?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் உள்ளவை அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_E)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகள் அனைத்தையும் அழிக்கவா?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகள் அனைத்தும் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும்."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "தற்காலிக கோப்புகளை அழி (_P)"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "தேவையற்றதையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் அழி"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "தனியுரிமை"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"உங்கள் தனிப்பட்ட தகவல்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, மற்றவர்கள் எவற்றை "
+"மட்டும் காணக்கூடும் "
+"என்பதை நீங்களே கட்டுப்படுத்துங்கள்"
+
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"திரை;பூட்டு;கண்டறிதல்கள்;செயலிழப்பு;தனிப்பட்ட;சமீபத்திய;தற்காலிக;tmp;அட்டவணை;ப"
+"ெயர்;"
+"பிணையம்;அடையாளம்;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "திரை அணைகிறது"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 நொடிகள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "1 day"
+msgstr "1 நாள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "2 days"
+msgstr "2 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "3 days"
+msgstr "3 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "4 days"
+msgstr "4 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "5 days"
+msgstr "5 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "6 days"
+msgstr "6 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "7 days"
+msgstr "7 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "14 days"
+msgstr "14 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "30 days"
+msgstr "30 நாட்கள்"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "Forever"
+msgstr "எப்போதும் "
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"உங்கள் வரலாற்றை நினைவில் கொள்வதால், வேண்டியவற்றை எளிதில் மீண்டும் "
+"கண்டுபிடிக்க முடியும். "
+"இவை பிணையத்தின் வழியாக எப்போதும் பகிரப்படாது."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியது (_R)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Retain _History"
+msgstr "வரலாற்றை வைத்திரு (_H)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "சமீபத்திய வரலாற்றை அழி (_e)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr ""
+"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கும் போது திரைப்பூட்டு உங்கள் தனியுரிமையைப் "
+"பாதுகாக்கிறது."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "தானியங்கி திரைப்பூட்டு (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "இவ்வளவு நேரம் வெறுமையாக இருந்த பிறகு திரையைப் பூட்டவும் (_a)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகளைக் காண்பி (_N)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"தேவையில்லாத முக்கியத் தகவல்கள் அடைத்துக்கொண்டு இல்லாமல் உங்கள் கணினி சிறப்பாக "
+"இருக்க, "
+"குப்பை தொட்டியையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் தானாக அழிக்கவும்."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "குப்பைதொட்டியை தானாக காலி செய் (_T)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக அழி (_F)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Purge _After"
+msgstr "இத்தனை நாட்களுக்குப் பிறகு அழி (_A)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr ""
+"நீங்கள் எந்த மென்பொருளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்ற தகவலை எங்களுக்கு "
+"அனுப்பினால், உங்களுக்கு "
+"இன்னும் துல்லியமான பரிந்துரைகளை வழங்க எங்களுக்கு அது உதவியாக இருக்கும். அது "
+"எங்கள் மென்பொருளை "
+"மேம்படுத்தவும் உதவும்.\n"
+"\n"
+"நாங்கள் சேகரிக்கும் தகவல் அனைத்துமே பெயரிலாததாக்கப்படும், உங்கள் தரவை ஒரு "
+"போதும் மூன்றாம் தரப்பினரிடம் பகிர மாட்டோம்."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு விவரங்களை அனுப்பு (_S)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "தனியுரிமைக் கொள்கை"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#| msgid "_Location name:"
+msgid "_Location Services"
+msgstr "இருப்பிடச் சேவைகள் (_L)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid "Used to determine your geographical location"
+msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தைத் தீர்மானிக்க பயன்படுகிறது"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "இம்பீரியல்"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "மெட்ரிக்"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+msgid "No regions found"
+msgstr "பகுதி காணப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+msgid "No input sources found"
+msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள் இல்லை"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றவை"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893
+msgid "Restart Now"
+msgstr "இப்போது மறுதுவக்கு"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
+msgid "No input source selected"
+msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
+msgid "Sorry"
+msgstr "மன்னிக்கவும்"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "புகுபதிவு திரையில் உள்ளீட்டு முறைகளைப் பயன்படுத்த முடியாது"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
+msgid "Login Screen"
+msgstr "புகுபதிவு திரை"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "ஒழுங்குகள்"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview"
+msgstr "முன்பார்வை"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Dates"
+msgstr "தேதிகள்"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Times"
+msgstr "நேரங்கள்"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Numbers"
+msgstr "எண்கள்"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Measurement"
+msgstr "அளவு "
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+msgid "Paper"
+msgstr "காகிதம்"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"உங்கள் காட்சி மொழி, வடிவமைப்புகள், விசைப்பலகை தளவமைப்புகள் மற்றும் உள்ளீட்டு "
+"மூலங்களைத் "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "மொழி;இடஅமைவு;விசைப்பலகை;உள்ளீடு;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "ஒரு உள்ளீட்டு மூலத்தைச் சேர்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "உள்ளீட்டு மூல விருப்பங்கள்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "எல்லா சாளரத்திற்கும் ஒரே மூலத்தைப் பயன்படுத்து (_s)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு மூலங்களைப் பயன்படுத்து (_d)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "முந்தைய மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "அடுத்த மூலத்துக்கு மாற்றவும்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "இந்த குறுக்குவழிகளை நீங்கள் விசைப்பலகை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "அடுத்த மூலத்திற்கு மாற்று விசை"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "இடது+வலது Alt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "யுனைட்டக் கிங்டம்"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"புகுபதிவு அமைப்புகள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் போது அனைத்து பயனர்களாலும் "
+"பயன்படுத்தப்படும்"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "இடங்கள்"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகள்"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றவை"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+msgid "Select Location"
+msgstr "ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+msgid "_OK"
+msgstr "சரி (_O)"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+msgid "No applications found"
+msgstr "பயன்பாடு எதுவும் இல்லை"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"செயல்பாடுகளின் மேலோட்டப் பார்வையில், எந்த பயன்பாடுகள் தேடல் முடிவுகளைக் "
+"காண்பிக்க வேண்டும் "
+"என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "தேடு;கண்டறி;அட்டவணை;மறை;தனியுரிமை;முடிவுகள்;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "இடங்களைத் தேடு"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "கீழே நகர்த்து"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "ஆன்"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "ஆஃப்"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#| msgid "Active Jobs"
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "செயலில் உள்ளது"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "ஒரு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+msgid "Copy"
+msgstr "நகலெடு"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "பகிர்வு"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
+"நீங்கள் மற்றவர்களுடன் எவற்றைப் பகிர வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"பகிர்;பகிர்தல்;ssh;ஹோஸ்ட்;பெயர்;தொலைநிலை;டெஸ்க்டாப்;bluetooth;obex;மீடியா;ஆடிய"
+"ோ;வீடியோ;"
+"படங்கள்;புகைப்படங்கள்;மூவிகள்;சேவையகம்;ரென்டெரர்;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவை செயல்படுத்து அல்லது முடக்கு"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவை செயல்படுத்த அல்லது முடக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "பகிர்வதற்கு பிணையங்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "பிணையங்கள்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Bluetooth பகிர்வு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்ட மற்ற "
+"சாதனங்களுடன் "
+"கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "நம்பகமான சாதனங்களிடமிருந்து மட்டும் பெறவும்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமிக்கவும்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "கணினியின் பெயர்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்வு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "திரை பகிர்வு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "மீடியா பகிர்வு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "பிணைய அணுகல் இல்லாததால் சில சேவைகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"தனிப்பட்ட கோப்புப் பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தற்போதைய "
+"பிணையத்திலுள்ள "
+"மற்றவர்களுடன் உங்கள் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிர்ந்துகொள்ள முடியும்: <a "
+"href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Require Password"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Secure Shell கட்டளையைப் பயன்படுத்தி தொலைநிலை பயனர்கள் இணைவதற்கு "
+"அனுமதிக்கவும்:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"தொலைநிலை பயனர்கள் இதில் இணைவதன் மூலம் உங்கள் திரையை அணுகவும் "
+"கட்டுப்படுத்தவும் "
+"அனுமதிக்கவும்: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "தொலைநிலைக் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Show Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#| msgid "%s Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "அணுகல் விருப்பங்கள்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "புதிய இணைப்புகள் அணுகலைக் கோர வேண்டும்"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "பிணையத்தின் வழியாக இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிரலாம்."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "கோப்புறைகள்"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ஒலி"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"ஒலி அளவுகள், உள்ளீடுகள், வெளியீடுகள் மற்றும் விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை மாற்று"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்;ஆடியோ;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "குரைப்பு"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "தண்ணீர் சொட்டு"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "க்ளாஸ்"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "சோனார்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "இடது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "வலது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "பின்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "முன்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "குறைந்தபட்சம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "அதிக பட்சம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_B சமனம்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_F மறைவுறு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_S சப்வூஃபர்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "பெருக்காதது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_P விவரகுறிப்பு:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு"
+msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u உள்ளீடு"
+msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "கணினி ஒலிகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_T ஒலி பெருக்கிகளை சோதி "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+msgid "Peak detect"
+msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனம்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "வெளிப்பாடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "உள்ளீடு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+msgid "Input level:"
+msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ஒலி விளைவுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "பயன்பாடுகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+msgid "Built-in"
+msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+msgid "Default"
+msgstr "முன்னிருப்பு"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "From theme"
+msgstr "தீமிலிருந்து"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+msgid "Stop"
+msgstr "நிறுத்து"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+msgid "Test"
+msgstr "சோதனை"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "சப்வூஃபர்"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
+"பார்ப்பது, கேட்பது, தட்டச்சு செய்வது, சுட்டுவது மற்றும் சொடுக்குவது "
+"அனைத்தையும் "
+"எளிதாக்கவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவை எப்போதும் காட்டு (_A)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "காணல் "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "அதிக வேறுபாடு (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "பெரிய உரை (_L)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "பெரிதாக்கு (_Z)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "திரைபடிப்பான் (_R)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "ஒலி விசைகள் (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "கேட்டல் "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள் (_V)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "திரை விசைப்பலகை (_K)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர் (AccessX) (_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "சுட்டி & சொடுக்கல்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "சொடுக்கி விசைகள் (_M)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "சொடுக்க உதவி (_C)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "திரைபடிப்பான்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"திரைபடிப்பான் நீங்கள் திரை கவனப் பகுதியை நகர்த்தும் போது அதற்குரிய உரையை "
+"படித்துக் "
+"காட்டும்."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "திரைபடிப்பான் (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "ஒலி விசைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Num Lock அல்லது Caps Lock இயக்கப்படும் போது பீப் ஒலி எழுப்பு."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_T மின்ஒளியை சோதி "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி எழுப்பப்படும் போது காட்சி அடையாளத்தையும் காட்டு."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "சாளர தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_W)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "ஒட்டு விசைகள் (_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_D இரண்டு விசைகளை ஒரே நேரத்தில் அழுத்தினால் செயல் நீக்கவும்."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "மெது விசைகள் (_L)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு "
+"இடைவெளியை அமை "
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_c ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "மெது விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக (_a)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "_r விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் (_B)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "விசைப்பலகையால் செய்யப்படும் வசதியை இயக்கு (_E)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr " விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை இயக்கு/இயக்கம் நீக்கு"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "சொடுக்க உதவி"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "பாவிக்கப்பட்ட இரண்டாம் நிலை சொடுக்கம்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்தியதன் மூலம் இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு தாமதிப்பு"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் (_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை தூண்டு"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_e தாமதம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்ட"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "(_t) நகர்வு மாறு நிலை :"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "சிறிய"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "பெரிய"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "குறுகிய"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "1/4 திரை"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "1/2 திரை"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "3/4 திரை"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "நீண்டது"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "மேல் பாதி"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "கீழ் பாதி"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "இடது "
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "வலது பாதி"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "அணுகிக்காணல் தேர்வுகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "பெரிதாக்கம் :"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "சொடுக்கி நிலைகாட்டியை தொடர்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "திரையின் பாகம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "பெரிதாக்கி திரைக்கு வெளியே நீள்கிறது"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டியை எப்போதும் மையத்தில் வைக்கவும்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கத்தை இங்குமங்கும் தள்ளுகிறது"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கங்களுடன் நகர்கிறது"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "பெரிதாக்கி இடம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "பெரிதாக்கி "
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "தடிமன்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "மெல்லிய"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "தடிமனான"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "நீளம்:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "நிறம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "குறுக்கு இழைகள்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "சொடுக்கி நிலைக்காட்டி மேல் பரவுகிறது"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "குறுக்கு இழைகள்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "வெளிச்சம்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "வேறுபாடு:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "நிறம்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "முழு"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "குறைவான"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "அதிகம்"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "குறைவாக"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "அதிக"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "நிற விளைவுகள்:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "நிற விளைவுகள்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "செந்தரம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "நிர்வாகி"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "முழுப் பெயர் (_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_T கணக்கு வகை"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "பயனர் அடுத்த புகுபதிவில் கடவுச்சொல்லை அமைக்க அனுமதிக்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை இப்போது அமை"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "சரிபார் (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"தொழில் ரீதியான புகுபதிவில், இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் நிர்வகிக்கப்படும் "
+"முன்பே உள்ள "
+"ஒரு பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "(_D) களம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"தொழில் ரீதியான கணக்குகளைச் சேர்க்க\n"
+"ஆன்லைனுக்குச் செல்லவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_E என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவு:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
+msgid "Add User"
+msgstr "பயனர் சேர்"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "_Enroll"
+msgstr "பதிவு செய்யவும் (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "டொமெய்ன் நிர்வாகி உள்நுழைவு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"ஊக்க உள்நுழைவை பயன்படுத்த, இந்த கணினி இந்த டொமெய்னில்\n"
+" பதிவாக வேண்டும். தயை செய்து உங்கள் வலையமைப்பு நிர்வாகியை \n"
+"அவர்களது டொமெய்ன் கடவுச்சொல்லை இங்கே உள்ளிட வையுங்கள்."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_N நிர்வாகி பெயர்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "இடது கட்டைவிரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "இடது நடு விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "இடது மோதிர விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "இடது சிறுவிரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "வலது கட்டைவிரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "வலது நடு விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "வலது மோதிர விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "வலது சிறு விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_R வலது சுட்டு விரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_L இடது சுட்டுவிரல்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_O மற்ற விரல்:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி "
+"மூலம் "
+"புகுபதிவு செய்ய முடியும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "பயனர்கள்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr ""
+"பயனர்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது நீக்கவும் மற்றும் உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "புகுபதிவு வரலாறு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Change pa_ssword"
+msgid "Change Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_a மாற்று"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "புதிய கடவுச் சொல்லைச் சரிபார் (_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "_New Password"
+msgstr "புதிய கடவுச் சொல் (_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _Password"
+msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் (_p)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "பயனர் கணக்கு சேர்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "பயனர் கணக்கு நீக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "புகு பதிகை தேர்வுகள்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_u தானியங்கி உள்நுழைவு"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_F கைரேகை புகுபதிவு:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "பயனர் சின்னம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "(_L) மொழி"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "கடந்த புகுபதிவு"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "பயனர் கணக்குகளை மேலாள்"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "பயனர் தரவை மாற்ற அனுமதி தேவை"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல் பழையதிலிருந்து வேறுபட்டிருக்க வேண்டும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "சில எழுத்துகளையும் எண்களையும் மாற்றி முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "கடவுச்சொல்லை இன்னும் கொஞ்சம் மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரைக் கொண்டில்லாத கடவுச்சொல் இன்னும் வலிமையானது."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பயனர் பெயரைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
+"சேர்க்கப்பட்டுள்ள சில சொற்களை கடவுச்சொல்லில் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "பொதுவான சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "முன்பே உள்ள சொற்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "அதிக எண்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "அதிக பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "அதிக சிறிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"நிறுத்தக் குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துகளை அதிகம் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"எண்கள், எழுத்துகள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: "
+"எண்கள், எழுத்துகள் "
+"மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+"1234 அல்லது abcd போன்ற வரிசை எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "அதிக எண்கள், எழுத்துகள், சின்னங்களைச் சேர்க்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"பெரிய எழுத்துகள் மற்றும் சிறிய எழுத்துகளைக் கலந்து பயன்படுத்தி ஓரிரண்டு "
+"எண்களையும் "
+"பயன்படுத்தவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"நல்ல கடவுச்சொல்! அதிக எண்களையும் எழுத்துகளையும் நிறுத்தக் குறிகளையும் "
+"சேர்த்தால் இன்னும் "
+"வலிமையாகும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "வலிமை: வலிமையில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "வலிமை: குறைவு"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "வலிமை: நடுத்தரம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "வலிமை: நன்று"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "வலிமை: அதிகம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "பழைய கடவுச்சொல்லும் புதிய கடவுச்சொல்லும் ஒரே மாதிரி உள்ளன"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது "
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் எண்களும் சிறப்பு எழுத்துக்களூம் இருக்க வேண்டும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் "
+"அங்கீகரிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் தேவையான அளவு மாறுபட்ட எழுத்துருக்கள் இல்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "தெரியாத பிழை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "உங்கள் கணக்கு வழங்குநரின் வலை முகவரிக்குப் பொருந்த வேண்டும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "கணக்கை சேர்த்தல் தோல்வி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "கணக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "இந்த களத்துடன் உறுதிப்படுத்த ஆதரவுள்ள வழி இல்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "களத்தில் சேருதல் தோல்வி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"புகுபதிவு பெயர் பயனளிக்கவில்லை.\n"
+"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"புகுபதிவு கடவுச்சொல் பயனளிக்கவில்லை.\n"
+"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "களத்தில் உள்நுழைதல் தோல்வி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை. எழுத்துக்கூட்டு தவறா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Enabled"
+msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு "
+"செயல்நீக்கப்படும்?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+msgid "Done!"
+msgstr "முடிந்தது!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி "
+"சேமிக்க "
+"வேண்டும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "விரல்ரேகை பதிவு செய்கிறது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+msgid "This Week"
+msgstr "இந்த வாரம்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+msgid "Last Week"
+msgstr "கடந்த வாரம்"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+msgid "Session Ended"
+msgstr "அமர்வு முடிந்தது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+msgid "Session Started"
+msgstr "அமர்வு தொடங்கியது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+msgid "Disable image"
+msgstr "பிம்பத்தை முடக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும் …"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலவுக…"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ஆல் பயன்படுத்தப்ப்ட்டது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "இந்த வகை டொமைனை தானாக சேர்க்க முடியாது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "அது போன்ற களம் அல்லது ராஜ்யம் காணவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ஆக %s களத்தில் உள்நுழைய இயலாது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், தயை செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்க"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s களத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "மற்ற கணக்குகள்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கையே நீக்க முடியாது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s இன்னும் உள் நுழைந்து உள்ளார் "
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை "
+"நிலையற்றதாக்கும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "%s இன் கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் "
+"ஆகியவற்றை "
+"வைத்துக்கொள்ள முடியும்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "(_D) கோப்புக்களை நீக்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_K கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ளவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "அடுத்த புகுபதிவில் அமைக்கப்படும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+msgid "Logged in"
+msgstr "புகுபதிவு செய்துள்ளது"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "கணக்கு சேவையை தொடர்பு கொள்வதில் தோல்வி"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"கணக்கு சேவை நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"மாற்றங்கள் செய்ய \n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148
+msgid "Create a user account"
+msgstr "ஒரு பயனர் கணக்கை உருவாக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"புதிய பயனர் கணக்கை உருவாக்க,\n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்கவும்"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்க,\n"
+"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+msgid "My Account"
+msgstr "என் கணக்கு"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#, c-format
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#, c-format
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgstr ""
+"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் "
+"'.', '-', "
+"'_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"இது உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிடப் பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற "
+"முடியாது."
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "வரைபட பொத்தன்களிலிருந்து செயல்களுக்கு"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"ஒரு குறுக்குவழியைத் திருத்த, \"விசை அழுத்தலை அனுப்பு\" செயல்பாட்டைத் தேர்வு "
+"செய்து, "
+"விசைப்பலகை குறுக்குவழி பொத்தானை அழுத்தி, புதிய விசைகளை அழுத்திப் பிடிக்கவும் "
+"அல்லது "
+"அழிக்க பேக்ஸ்பேஸ் ஐ அழுத்தவும்."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "தவறான சொடுக்கல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, மீள் துவக்கம்"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "மேலே"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "கீழே"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "மானிட்டரை மாற்றுக"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+msgid "Output:"
+msgstr "வெளிப்பாடு:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr " காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு (அஞ்சல்பெட்டி):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "வரை படத்திலிருந்து ஒற்றை திரைக்கு"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d %d இல் "
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "வரைபடத்தை காட்டு"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+msgid "Button"
+msgstr "பொத்தான்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "வாகாம் தொடுதட்டு"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"கிராஃபிக்ஸ் டாப்ளெட்டுகளுக்கு பொத்தான் இணைப்புகளை அமைத்து ஸ்டைலஸின் உணர்திறனை "
+"சரிசெய்யவும்"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "தொடுதட்டு;வாகாம்;எழுத்தாணி;துடைப்பி;சொடுக்கி;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "தொடுதட்டு (அப்சொலூட்)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "தொடுதிட்டு (ரிலேடிவ்)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "தொடுதட்டு முன்னுரிமைகள்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "தொடுபலகை ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டை சொருகவும் அல்லது சக்தியூட்டவும்."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "திரைக்கு தொடர்பிணைக்கவும்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "பொத்தான்களை தொடர்பிணை…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "திரைக்காட்சி தெளிதிறனை சரிசெய்யவும்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகளை சரிசெய்யவும்"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "நிலை தொடர்தல் பாங்கு"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "இடது கைவாகு திசைவி"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+msgid "Left Ring"
+msgstr "இடது வளையம்"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "இடது வட்ட பாங்கு #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+msgid "Right Ring"
+msgstr "வலது வளையம்"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "வலது வட்ட பாங்கு #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "இடது தொடுபட்டை"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "இடது தொடுபட்டை பாங்கு #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "வலது தொடுபட்டை"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "இடது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி "
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "வலது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி "
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "இடது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி "
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி "
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "பாங்கு மாற்றி #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "இடது பொத்தான் #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "வலது பொத்தான் #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "மேல் பொத்தான் #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "கீழ் பொத்தான் #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "புதிய குறுவழி…"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "செயல் இல்லை"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "நடு சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "வலது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "மேல் உருளல்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "கீழ் உருளல்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "இடது உருளல்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "வலது உருளல்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "பின்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "அனுப்பு"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "எழுத்தாணி"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "அழிப்பி அழுத்த உணர்வு"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "மென்மையான"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "உறுதியான"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "மேல் பொத்தான்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "கீழ் பொத்தான்"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "நுனி அழுத்த உணர்வு"
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "வெர்போஸ் பாங்கை செயல்படுத்து"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "மேல்காணலை காட்டுக"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "சரத்தைத் தேடு"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "சாத்தியமுள்ள பலக பெயர்களைப் பட்டியலிட்டுவிட்டு வெளியேறு"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "காட்ட பலகம்"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- அமைப்புகள்"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"'%s --help´ ஒரு முழு பட்டியலில் இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை காண.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "கிடைக்கும் பலகங்கள்:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "உதவி"
+
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளியேறு"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+msgid "All Settings"
+msgstr "எல்லா அமைப்புகளும்"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:876
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "தனிப்பட்டவை"
+
+#: ../shell/cc-window.c:877
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "வன்பொருள்"
+
+#: ../shell/cc-window.c:878
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "கணினி"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "விருப்பங்கள்;அமைப்புகள்;"
+
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "மினுமினு"
+
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவு"
+
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "கணிணி தற்காலப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "வலைப்பின்னல் அச்சுப்பொறியை தேடவும் அல்லது விடையை வடிக்கவும்"
+
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "_D முன்னிருப்பு"
+
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "உடனடியாக"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "இந்தப் பிணையத்தில் மீடியாவைப் பகிரவும்"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறைகள்"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "நிரல்"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "கோப்புறையை நீக்கு"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "இந்தப் பிணையத்தில் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிரவும்"
+
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "தொலைநிலை பார்வை"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "அனைத்து இணைப்புகளையும் அங்கீகரி"
+
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "புதிய சாதனத்தை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "இணைப்பு"
+
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "ஜோடிசேர்த்த"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "வகை"
+
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ஒலி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "காண் தகைவு"
+
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "%s இன் காண்தகைவு"
+
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "'%s' ஐ சாதனங்கள் பட்டியலிலிருந்து நீக்கலாமா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr "சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால் அடுத்த பயனுக்கு முன் மீண்டும் வடிவமைக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "சாதன வகை:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "உருவாக்கியவர்: "
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "மாதிரி:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "மேல் காணும் புலங்களை தானியங்கியாக பூர்த்தி செய்ய பிம்ப கோப்புக்களை இந்த சாளரத்தில் "
+#~ "இழுத்துவிடலாம்."
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "இடது Shift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "இடது Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "இடது Ctrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "வலது Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "வலது Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "வலது Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "இடது Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "வலது Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "இடது Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "வலது Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "இடது+வலது Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "இடது+வலது Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Caps"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Caps"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Caps"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_R வட்டாரம்:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "நகரம் (_C):"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_N பிணைய நேரம்"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி முன்னே அமை."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி பின்னே அமை."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் முன்னே அமை."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் பின்னே அமை."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "முற்பகல் பிற்பகலுக்குள் மாறு"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "முப/பிப"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "இயல்பான"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "இடம்புரியாக "
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "வலம்புரியாக "
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 பாகைகள்"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "மானிட்டர்"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "முதன்மை காட்சியை மாற்ற இழுக்கவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "வடிவமைப்பினை செயலாக்குவதில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Could not detect displays"
+#~ msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R)"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "சுழற்சி (_o):"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள் (_M)"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "குறிப்பு: தெளிதிறன் தேர்வுகளை கட்டுப்படுத்தலாம்"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "திரைகளை கண்டுபிடி"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "_o உள்ளடக்கம் விரலுக்கு ஒட்டும்"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "புதிய சேவைக்கு இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "உருவாக்கு... (_r)"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "_I இடைமுகம்"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "கணக்கிடப்பட்ட பேட்டரி திறன்: %s"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "புலப்படும்"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "பெயர் & புலப்படுதன்மை"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "திரையிலும் பிணையத்திலும் நீங்கள் எப்படி காண்பிக்கப்படுவீர்கள் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "மேல் பட்டியில் முழுப் பெயரைக் காண்பி (_f)"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "திரைப்பூட்டில் முழுப் பெயரைக் காண்பி (_l)"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "பதுங்கல் பயன்முறை (_S)"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "பொதுக் கோப்புறையைப் பகிரவும்"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "நம்பகமான சாதனங்களிடம் மட்டும் பகிரவும்"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "சுருக்கு வழி அமைக்கவில்லை"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "இயல்பாக"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "உயர் மாறுபாடு /எதிர்மறை"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "உள்ளே"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "இயல்பான"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "இன்னும் பெரிய"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "தலைப்பெழுத்து மற்றும் எண் ஆகியன பூட்டப்படும்போது பீப் ஒலி எழுப்புக."
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "இயக்கு அல்லது நிறுத்து:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "அணுகிப்பார்:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "விலகிப்பார்:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "பேச்சு ஒலி ஆகியவற்றின் உரை விவரணத்தை காட்டுக."
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "குறுகிய"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "நீண்ட"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "அழுத்தியது"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "ஏற்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது "
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "_e ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக."
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "வீடியோ சொடுக்கி"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "விடியோ காமிராவை வைத்து சுட்டியை கட்டுப்படுத்துக."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "சிறிய"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "பெரிய"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "கணக்கை சேர்"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_L உள்ளமை கணக்கு"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "உள் நுழை பெயர் (_L)"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "குறிப்பு: என்டர்ப்ரைஸ் களப்பெயர் அல்லது ஆட்சி பெயர்"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_o தொடர்"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "முந்தைய வாரம்"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "அடுத்த வாரம்"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "அடுத்த வாரம்"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி உள்நுழை"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கை முடக்கு"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கை செயலாக்கு"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "_o கடவுச் சொல்லை உறுதி செய்க: "
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "செயல் (_A)"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "_S கடவுச்சொல்லை காட்டு"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "வலிமையான கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுப்பது எப்படி"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "இவருக்கு படத்தை மாற்றுகிறது:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "இந்த கணக்குக்கு உள்புகுகை திரையில் காட்ட ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடு."
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு "
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் "
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "உலாவு"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "புகைப்படம்"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "கணக்கு தகவல்"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "மிகச் சிறியது"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "போதிய அளவு நன்றாக இல்லை"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "பலகீனமானது"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "மிதமான"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "நன்று"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "பலமானது"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "_G ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் போதுமான அளவு வலிமையாக இல்லை"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்."
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் "
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "மாற்றி பாங்குகள்"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "செயல்"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "ஏற்றுமதி"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "மெதுவாக"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "வேகமான"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "முகவரி\n"
+#~ "பிரிவு\n"
+#~ "இங்கு\n"
+#~ "இடம்பெறும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "பிரிவு\n"
+#~ "இங்கு\n"
+#~ "இடம்பெறும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "பாதைகள்\n"
+#~ "பிரிவு\n"
+#~ "இங்கு\n"
+#~ "இடம்பெறும்"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "விருப்பங்கள் (_O)…"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகளை வடிவமை"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவு..."
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "ப்ளூடூத்"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "மெய்நிகர் சாதனம் உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "காட்சிகருவிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "வருடிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "அச்சுப்பொறிக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "வலை காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i வருடம்"
+#~ msgstr[1] "%i வருடங்கள்"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i மாதம்"
+#~ msgstr[1] "%i மாதங்கள்"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i வாரம்"
+#~ msgstr[1] "%i வாரங்கள்"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "1 வாரத்தைவிட குறை"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "சாதனம் வண்ண மேலாண்மை செய்யப்படாதது."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "இந்த சாதனம் உருவாக்கியபோது அள்விட்ட தரவை பயன்படுத்துகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த சாதனம் முழு திரையையும் வண்ணத்திருத்தம் செய்ய பொருந்தும் வரிவுரு கொண்டில்லை."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "வண்ண மேலாண்மை செய்ய சாதனம் ஏதுமில்லை "
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "மெய்நிகர் சாதனத்தை சேர்"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "சாதனத்தை சேர் "
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை நீக்கு"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "நிற மேலாண்மை அமைப்பு"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ஆங்கிலம்"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ப்ரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ஜெர்மன் "
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ப்ரெஞ்ச் "
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ஸ்பானிஷ் "
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்)"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ரஷ்யன்"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "அராபிக்"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "தெரியாத மாதிரி"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "அடுத்த உள்நுழைவு செந்தர முறையை பயன்படுத்தும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "அடுத்த உள்நுழைவு ஆதரவில்லாத வரைகலை வன்பொருளுக்கான பின்சார்பு முறையை பயன்படுத்தும்"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "பின்சார்தல்"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "செந்தரம்"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "கணினி தகவல்"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "அனுபவம்"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "_F வலுக்கட்டாய பின்சார்பு பாங்கு"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "ஓஎஸ் வகை"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "_O மற்ற ஊடகம்..."
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "இடவமைப்பு அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "பிணைய அமைவுகள்"
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "பிணையம்;ஒயர்லெஸ்;ஐபி;லான்;ப்ராக்ஸி;"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "வரையறை தாண்டியுள்ளது"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "(_O) தேர்வுகள்..."
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)..."
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_C வடிவமை..."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "கம்பியில்லா"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "கம்பியில்லா இணைப்பு வட்டம்"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_C இணை"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_D துண்டி"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "கம்பிவலை"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "கடத்தி/ இணைப்பு மாறிவிட்டது"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr " அறிமுக ஆவணம் காலாவதியானது. மீண்டும் உள் நுழைக."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_L உள்நுழை"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகளை மேலாள்"
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை மின்கல சக்தி குறைவு, %s மீதம்"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "மின்கல மின்சாரத்தில் - %s மீதம்"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "மின்கல மின்சாரத்தை பயன்படுத்துகிறது:"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "யூபிஎஸ் மின்சக்தியில் - %s மீதமுள்ளது"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை. யூபிஎஸ் சக்தி குறைவு."
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி பயனாகிறது"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் முழுமையாக மின்னேற்றப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் காலியாக உள்ளது"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
+#~ msgstr ""
+#~ "குறிப்பு: <a href=\"screen\">திரை வெளிச்சம்</a> எவ்வளவு சக்தி பயனாகிறது என்பதை "
+#~ "பாதிக்கும்."
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "இடைநிறுத்தம் செய்யாதே"
+
+#~ msgid "Suspend when inactive for"
+#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் பணிநிறுத்தம் செய்க"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "தாமதிக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "அச்சடிப்பி அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "உருவாக்கியோர்"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "இயக்கிகள்"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_S காட்டுக"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Select an input source to add"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை சேர்க்க தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் "
+#~ "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் "
+#~ "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன. உங்களுடையதுடன் பொருந்தும் படி அவற்றை மாற்றலாம். ."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு..."
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "மொழியை சேர்"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "வட்டாரத்தை சேர்"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+ஸ்பேஸ்"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "பணம்"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "மொழியை காட்டு:"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "உதாரணங்கள்"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "வடிவம்:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலம்:"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "மொழிகள் நிறுவு... "
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலத்தை மேலே நகர்த்து"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி "
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலத்தை நீக்கு"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "மொழி நீக்கு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்டுவதற்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது "
+#~ "செயலாகும்)"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்டுவதற்கு மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது "
+#~ "செயலாகும்)"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "விசைப்பலகைகள் அல்லது மற்ற உள்ளீட்டு மூலங்களை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "குறுக்கு வழி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "உங்களுடைய அமைவுகள்"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "வெளிச்சம் மற்றும் பூட்டு"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;திரை;"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "வீட்டில் உள்ளபோது பூட்டாதே"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "இருப்பிடங்கள்..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "பூட்டு"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "_D சக்தியை சேமிக்க திரையை மங்கலாக்கு"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr "—GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_M ஒலியை முடக்கு"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "தேர்வுகள்..."
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "நிறம்"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "பயனர் கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "மிதமான"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் "
+#~ "இதை காணலாம். <b>சேர்க்காதீர்</b>இங்கே கடவுச்சொல்லை."
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_உதவி குறிப்பு"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..."
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் யாரும் இல்லை"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "இந்த பயனர் இருப்பில் இல்லை"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டு விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "அளவிடு..."
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- கணினி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு விசை"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "துணை இணைய மறைப்பு"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_S முகவரியால் தேடு"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "சாதனங்களை பெறுகிறது..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயர்வால்டீமன் இயங்கவில்லை. வலைப்பின்னல் அச்சுப்பொறி இயங்க பயர்வாலில் எம்டிஎன்எஸ், ஐபிபி,"
+#~ "ஐபிபி-க்லையன்ட், சாம்பா -க்லையன்ட் ஆகியவை செயலனுமதி இருக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "உள்ளமை"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "பிணையம்"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "சாதன வகைகள்"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "தானியங்கி கட்டமைப்பு"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "எம்டிஎன்எஸ் இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "சாம்பா இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "ஐபிபி இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "சுவர்-காகிதம் சேர்"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "நிறங்களை இட மாற்றுக"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "பரு நிறம்"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "நிறங்கள் & நிறசீர் மாற்றங்கள்"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "(_o) செயல்:"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டினை எடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "குறுக்கு வழி"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "(_c) ஊக்கி:"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "இழுப்பு விளிம்பு"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "இழுத்துப் போடுதல்"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "உருளல்"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "(_e) மாறு நிலை:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "உங்கள் அமைப்பை சோதிக்க முகத்தின் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்க"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_D முடக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "(_L) இடதுகைவாகு"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "(_R) வலதுகைவாகு"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "(_S) உணர்திறன்:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "மற்றவை..."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "எப்படியும் செயலிடத்தை உருவாக்கவா?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "%s இலிருந்து இணைப்பு நீங்கி புதிய செயலிடத்தை உருவாக்கவா?அமெரிக்கா"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "பிணையத்துக்கு இதுவே ஒரே ஒரு இணைப்பு"
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "_H செயலிடத்தை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "விபிஎன் முடக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP துறை"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP துறை"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS துறை"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "பிணைய பெயர் (_N):"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_S செயலிடத்தை நிறுத்து..."
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "ஒரு புதிய கணக்கை சேர்க்க முதலில் கணக்கின் வகையை தேர்ந்தெடு "
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "சேர் (_A)..."
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "உதவிக்குறிப்பு"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "எவ்வளவு மின் சக்தி பயன்படுத்தப்படும் என பாதிக்கிறது"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பயனர்கள்"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_B பின்"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "இட அமைவை சேர்"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "இடஅமைவுகள்"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr " புதிய சாளரங்கள் நடப்பு முன்னிருப்பு இட அமைவை பயன்படுத்தும்"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "முன்பார்வை இடஅமைவு:"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "இட அமைவு நீக்கு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "நடப்பு விசைப்பலகை அமைப்பை முன்னிருப்பு\n"
+#~ "அமைப்பால் மாற்றுக."
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகளை பார்த்து திருத்துக"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "இட அமைவு"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_h வடிவமைக்க சாதனத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "காரிபௌ"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "வேறுபாட்டை மாற்று :"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "டேஷர்"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "அளவை குறைவாக்குக:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "அளவு ஐ அதிகமாக்குக:"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "நோமோன் (மானிட்டர் ஏதுமில்லை)"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க இங்கு உள்ளிடவும்:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_T உரை அளவு:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "காட்சி"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "அணுகிப்பார்"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 திரை"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 திரை"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "புதிய கணக்கை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "_A கணக்கு வகை"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "உருவாக்கிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "_t கணக்கு வகை:"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "மேலும் தேர்வுகள்..."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "வாகாம் வரைகலை தொடுதட்டு"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "பூட்டை திற"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "மின்கல சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "மின்கல சக்தி இறங்குகிறது"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr " %s மின் ஏற்றும் வரை(%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s காலியாகும் வரை (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% மின்னேற்றப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "கணினி தகவல்"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_படங்கள்:"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "மாறுதன்மையை நிலை மாற்று"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "முடுக்கல் விசை"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "முடுக்கல் விசை"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "முடுக்கல் முறைமை"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் "
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "வேகம்"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "என்னை கேள்"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "பணிநிறுத்தம்"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "இடைநிறுத்தம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "இந்த சாதனத்துடன் பொருந்தும் வரிவுருக்கள் மட்டுமே மேலே பட்டியலிடப்பட்டன."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "விசை"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "திரும்ப அழை"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "கணத்தை மாற்று"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் "
+#~ "முன்னோக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
+#~ "வழங்கப்படவேண்டும்"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
+#~ "வழங்கப்படவேண்டும்"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI கட்டுப்பாடு"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n"
+#~ "\n"
+#~ "இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n"
+#~ "மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n"
+#~ "\n"
+#~ "பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்."
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "எப்போதும்"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட "
+
+#~ msgid "Color and Opacity"
+#~ msgstr "நிறம் மற்றூம் ஒளிபுகாத்தன்மை"
+
+#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
+#~ msgstr "பிம்பம் சொடுக்கி நிலைகாட்டியுடன் நகர்கிறது"
+
+#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
+#~ msgstr "பிம்பம் திரையின் விளிம்புகளில் உருளுகிறது"
+
+#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய குவிஆடி - சொடுக்கியை பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி தொடர்கிறது"
+
+#~ msgid "Position of magnified view on screen"
+#~ msgstr "திரையில் பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியின் இடம்"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "சரிவிகிதமான"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "தள்ளு"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "காட்டுக"
+
+#~ msgid "Show crosshairs intersection"
+#~ msgstr "குறூக்கு இழை வெட்டுமிடம் காட்டு"
+
+#~ msgid "To keep the pointer centered"
+#~ msgstr "நிலைக்காட்டியை மையமாக வைத்தல்"
+
+#~ msgid "To keep the pointer visible"
+#~ msgstr "நிலைக்காட்டியை காணுமாறு வைத்தல்"
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "ஒரு பயனரை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "தலை கீழ்"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "ஊடகம் மற்றும் தானியக்கம்"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "ஊடகத்தை வடிவமை மற்றும் தானியங்கி விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "சிடி;டிவிடி;ஒலி;விடியோ;வட்டு"
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "_T இவ்வளவுக்குப்பின் நிறுத்து:"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "சைனீஸ் "
+
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "_H 24- மணிநேர வடிவம்"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் உள்ளன"
+
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "_p ஏசி மின்சாரத்தில்:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் கனினியை பணிநிறுத்தம் செய்க:"
+
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "_s உறக்க பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது:"
+
+#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
+#~ msgstr "_o மின்சக்தி பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது:"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "நடப்பு பிணைய இடம்"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "கூடுதல் பின்னணிகள் இணைய முகவரி"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "கூடுதல் தீம்கள் URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் நடப்பு இட பெயருக்கு இதனை அமை. இது தொடர்புடைய பிணைய ப்ராக்ஸி கட்டமைப்பை "
+#~ "வரையறுக்க பயன்படுகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "எங்கு பணிமேடை பின்னணிகளை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு "
+#~ "தோன்றாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "பூட்டப்பட்டது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "உரையாடல் பூட்டு திறக்கப்பட்டது \n"
+#~ "மேலும் மாற்றங்களை தவிர்க்க சொடுக்கவும் "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "உரையாடல் பூட்டப்பட்டது \n"
+#~ "மேலும் மாற்றங்களை செய்ய சொடுக்கவும் "
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "கணினி நடைமுறைகள் மாற்றங்களை தடுக்கிறது \n"
+#~ "உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும் "
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "புகைப்படங்கள்"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "இணையம்"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "ஒவ்வொரு புதிய சாளரத்திற்கும் முன்னிருப்பு இட அமைவு"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "புதிய சாளரங்களில் முந்தைய சாளரத்தின் இடவமைவை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">மாறுபாடு /எதிர்மறை</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">அதிகமான</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"\"x-large\"\">குறைவான</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">இயல்பான</span>"
+
+#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+#~ msgstr "மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "ஆரஞ்சு"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "சாக்லேட்"
+
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "காமிலியன்"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "ப்ளம்"
+
+#~ msgid "Aluminium"
+#~ msgstr "அலுமினியம்"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "சாம்பல்"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "ஸ்லைடு காட்சி "
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "படம்"
+
+#~ msgid "%d %s by %d %s"
+#~ msgstr "%d %s கீழ் %d %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "பிக்ஸல்"
+#~ msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "அடைவு: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "அடைவு: %s"
+
+#~ msgid "12 hour format"
+#~ msgstr "12 மணி வடிவமைப்பு"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "24 hour format"
+#~ msgstr "24 மணி வடிவமைப்பு"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி தொழில்நுட்பத்தை துவக்கு"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "காட்சி உதவி"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "மின்னிருப்பு உலாவியை அமைக்கையில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
+#~ msgstr "மின்னிருப்பு அஞ்சல் நிரல் அமைக்கையில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "(_m) கட்டளை:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "உடனடி செய்தியாளர்"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "இணையம்"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "அஞ்சல் படிப்பி"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "நகருதல்"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "முனைய எமுலேட்டர்"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "உரை தொகுப்பி"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "காட்சி"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "இணைய உலாவி"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு "
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "டெபியன் முனைய எமுலேட்டர்"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "Eமுனையம்"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
+
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "க்னோம் முனையம்"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "கான்சோல்"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "கேள்"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXமுனையம்"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ஆர்கா"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்"
+
+#~ msgid "Terminator"
+#~ msgstr "முடித்துவைப்பவர்"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "எடெர்ம்"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)"
+
+#~ msgid "_Mirror Screens"
+#~ msgstr "_M பிரதிபலிக்கும் திரைகள்"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "தலை கீழ்"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "மேசைச்சூழல்"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் கீழே நகர்த்துக"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் மேலே நகர்த்துக"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை அச்சிடுக"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் இருந்து நீக்குக."
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்."
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "நாட்டால்: (_c)"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "முன்பார்வை:"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "நாடு: (_C)"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "மாதிரிகள்: (_M)"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:"
+
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட்டியே தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:"
+
+#~ msgid "Dwell Click"
+#~ msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr ""
+#~ "சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்."
+
+#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+#~ msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:"
+
+#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+#~ msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை"
+
+#~ msgid "Web;Location;"
+#~ msgstr "வலை;இடம்;"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>(_M) கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி</b>"
+
+#~ msgid "Create New Location"
+#~ msgstr "புதிய இடத்தை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "புரவலன் பட்டியலை தவிர்"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகள்"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே உள்ளது."
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். "
+
+#~ msgid "No sounds"
+#~ msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
+
+#~ msgid "Sound _theme:"
+#~ msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)"
+
+#~ msgid "Enable _window and button sounds"
+#~ msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+0"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+4"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+8"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+="
+
+#~ msgid "I need assistance with:"
+#~ msgstr "இதற்கு உதவி தேவை:"
+
+#~ msgid "LowContrast"
+#~ msgstr "குறைந்த வேறுபாடு"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
+#~ msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+="
+
+#~ msgid "Use an alternative form of text input"
+#~ msgstr "மாற்று உள்ளீடு வகையை பயன்படுத்துக "
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "மேற்பார்வையிடப்பட்டது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not "
+#~ "allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+#~ "account will be deleted.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கணினி கடவுச்சொல் இல்லாமல் ஒரு விருந்தினர் தற்காலிகமாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். "
+#~ "பாதுகாப்பிற்காக தொலை உள்புகுகைகள் இந்த கணக்குக்கு கிடையாது.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>பயனர் வெளிச்செல்லும்போது அவருடைய கோப்புகள் தரவுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்.</b>"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "Address Book Card:"
+#~ msgstr "முகவரி புத்தக அட்டை:"
+
+#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
+#~ msgstr "இந்த கணினிக்கு விருந்தினரை அனுமதி"
+
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+
+#~ msgid "Restrictions:"
+#~ msgstr "ஆவண தடைகள்:"
+
+#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+#~ msgstr "கணினி நிறுத்தம், செயல் நிறுத்தம், மீள்துவக்கம் ஆகிய செயல்களை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "பயனர் பட்டியல் ஐ காட்டு"
+
+#~ msgid "Show password hints"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் உதவிக் குறிப்புகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "Example preferences panel"
+#~ msgstr "உதாரண விருப்பங்கள் பலகம்"
+
+#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
+#~ msgstr "ஃபூ;பார்;பஃஸ்;"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "படம் காட்டி"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "பல்ஊடகம்"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "வீடியோ இயக்கி"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "பல்சா"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "ஐஸ்ஏப்"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "ஐஸ்டோவ்"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "ஐஸ்வீஸல்"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "கான்கொரர்"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "மிடோரி"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "மோசில்லா"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "மோசில்லா 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "மட்"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ஒபெரா"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "ஸீமங்கி"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் "
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "தண்டர் பர்ட்"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "பலக சின்னம்"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்."
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "திரைகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n"
+#~ "கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n"
+#~ "RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/"
+#~ "monitors.xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n"
+#~ " RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n"
+#~ " ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்."
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "மானிட்டர்: %s"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்."
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)"
+
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி "
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..."
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்."
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு "
+#~ "திரையைப்பூட்டவும்"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு "
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து "
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "கீழே நகர்த்து"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "முடக்கப்பட்ட"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்."
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , "
+#~ "அந்த செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்."
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "அச்சிடும் திரையகம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் "
+#~ "இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> "
+#~ "பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்."
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "காப்புரிமை:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "நிறுவப்பட்டது"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "எழுத்துரு காட்டி"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "படம்/பெயர் எல்லை"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "படம் இல்லை"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "படங்கள்"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n"
+#~ "Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s பற்றி"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "உதவியாளர்: (_s)"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "நிறுவனம்: (_o)"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "நகரம்: (_t)"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "நாடு: (_u)"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "நாடு: (_n)"
+
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..."
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "முதன்மை: (_e)"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "உடனடி செய்தி"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "P.O. _box:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. box:"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)"
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "பயனர் பெயர்:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "இணைய பதிவு: (_l)"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "வேலை: (_k)"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "வேலை"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)"
+
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "ஃஜிப்/பின் அஞ்சல் குறியீடு: (_P)"
+
+#~ msgid "_GroupWise:"
+#~ msgstr "குழுவாரியாக: (_G)"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "முதன்மை: (_H)"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "மேலாளர்: (_M)"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "பணி: (_W)"
+
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "_XMPP:"
+
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "ஃஜிப்/ அஞ்சல் குறியீடு: (_P)"
+
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்"
+
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "கணினி பிழை: %s."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "<b>கடவுச்சொல்லை மாற்று</b> என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் <b>மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும்</b> புலத்தில் "
+#~ "தட்டச்சு செய்யவும்."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை."
+
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு "
+#~ "<b>உறுதிப்படுத்து</b> ஐ சொடுக்கவும்.\n"
+#~ "உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் "
+#~ "உள்ளிடுக. பின் <b>கடவுச்சொல் மாற்று</b> ஐ சொடுக்கவும்."
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக "
+#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக "
+#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக "
+#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக "
+#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
+#~ msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் "
+#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது."
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை."
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து."
+
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து காட்டுகிறது. "
+#~ "மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக "
+#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr ""
+#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை "
+#~ "குறிப்பிடுகிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக "
+#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது."
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது."
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "(_u)தனிப்பயன்..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்."
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "(_e) விவரங்கள்.."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "எழுத்துருக்கள்"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை."
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்."
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்."
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "(_e) நுணுக்கம்:"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "(_A) இப்படி சேமி"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "உரை"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "உரை மட்டும்"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "கருப்பொருள்"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "விளக்கம்: (_D)"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "(_N) வெற்று"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "(_S) அளவு:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "(_S) சிறிதளவு"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "(_W) சாளரங்கள்:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை "
+
+# c-format
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr " %s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை."
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை."
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய "
+#~ "கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்."
+
+# c-format
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது"
+
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n"
+#~ "க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் "
+#~ "போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு "
+#~ "மேலாளர் ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "தாய் சாளரம்"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI இலிருந்து"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI சேருமிடம்"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "மொத்த URIகள்"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "(_S) தவிர்"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது "
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் "
+#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் "
+#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் "
+#~ "அமையாது.."
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "ஜாபர்: (_J)"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "(_g) அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "உதவி தொழில் நுட்ப விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும் வரை உதவி தொழில்நுட்ப அமைப்பில் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் "
+#~ "செயல்படா."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "(_L) மூடி விட்டு வெளியேறவும்"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள் உரையாடலுக்கு செல்லவும்"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு உரையாடலுக்கு செல்க"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை உரையாடலுக்கு செல்க"
+
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "சொடுக்கி அணுகல் உரையாடலுக்கு தாவு"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "தேர்வு செய்க: உள் நுழையும்போது எந்த அணுகல் சிறப்பியல்பை செயல் ஆக்க வேண்டும் "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | நண்பன்)"
+
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்"
+
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயர் குறிப்பிடு"
+
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "GNOME சொடுக்கி விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "உங்கள் சாளர மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "(_A) ஆல்ட்"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "(_y) ஹைப்பர்"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "(_u) சூப்பர் (அல்ல \"Windows logo\")"
+
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "நகரும் விசைகள்"
+
+#~ msgid "Titlebar Action"
+#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டி செயல்"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "சாளரத்தை நகர்த்த, இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தை இழுக்கவும்:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "சாளரத்தேர்வு"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "(_D)இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "(_I) எழுவதற்க்கு முன் இடைவேளை :"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "(_R) இடைவேளைக்கு பிறகு உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "(_S) சொடுக்கி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க."
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "உங்கள் சாளர பண்புகளை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "சாளரங்கள்"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "துவக்கத்தில் மறை (ஷெல்லை முன் ஏற்றும் போது பயனுள்ளது)"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "வடிகட்டி"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "பொது வேலைகள்"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை."
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "நிலைஉயர்த்து"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "நிறுவல் நீக்கு"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "விருப்பத்திற்கு சேர்"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "துவக்க நிரல்களிலிருந்து நீக்கு"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "தொடங்கல் நிரல்களில் சேர்"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "புதிய விரிதாள்"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "புதிய ஆவணம்"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "ஆவணங்கள்"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>திற</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "மறுபெயரிடு..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "நீக்கு"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "உருப்படியை நீக்கினால் அதை நிரந்தரமாக இழக்க நேரும்"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "இதனால் திற \"%s\""
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "இன்று %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "இப்போது கண்டறி"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>திற %s</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "கணினி அமைப்பு உருப்படிகளில் இருந்து நீக்கு"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "காட்சி முன்னுரிமைகள்"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "அதன் இடத்தை அமைக்க மானிட்டர்களை இழுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "(_i)பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)"
+
+#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
+#~ msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு இட அமைவு \"foobar\""
+
+#~ msgid "Selected _layouts:"
+#~ msgstr "(_l) தேர்வுசெய்த இடஅமைவுகள்:"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "கன்ட்ரோல் (_o)"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"