From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/az.po | 3494 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3494 insertions(+) create mode 100644 po/az.po (limited to 'po/az.po') diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..583e864 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,3494 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani +# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# Metin Amiroff , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:45+0300\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "Alert Type" +msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#, fuzzy +msgid "The type of alert" +msgstr "Sürə'tləndirici növü." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#, fuzzy +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Düymələr" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +#, fuzzy +msgid "Show more _details" +msgstr "Örtük _Təfərruatları" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "About Me" +msgstr "_Haqqında" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your personal information" +msgstr "MIME növü mə'lumatı" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 +#, fuzzy +msgid "Select Image" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Rəsmlər" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "_Haqqında" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 +msgid "Old password is incorrect, please retype it" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 +msgid "System error has occurred" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 +msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 +msgid "Unexpected error has occurred" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 +msgid "Password is too short" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 +msgid "Password is too simple" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 +msgid "Old and new passwords are too similar" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 +msgid "Old and new password are the same" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 +#, fuzzy +msgid "Please type the passwords." +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 +msgid "Please type the password again, it is wrong." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 +msgid "Click on Change Password to change the password." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Kiçik" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "Sür'ət" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Yazı Növü Görünüşü" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Job" +msgstr "Dəstək" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +msgid "Please type the passwords." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Telephone" +msgstr "Açma Düymələri" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Sür'ət" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Work" +msgstr "Dəstək" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_ddress:" +msgstr "Ə_lavə Et:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "_basılanda" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "C_ity:" +msgstr "_Tərz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "C_ompany:" +msgstr "Ə_mr:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kate_qoriya:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Change Password" +msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Tərz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Co_untry:" +msgstr "Control" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Məzmun" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Control" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Old pa_ssword:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +msgid "P._O. box:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Personal Info" +msgstr "_Terminal yazı növü:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Web _log:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +msgid "Wor_k:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "Zip/_Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Address:" +msgstr "Ə_lavə Et:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Home page:" +msgstr "Örtük _adı:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "_Home:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "_Jabber:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Manager:" +msgstr "_Böyüdücü" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Fayl" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "_New password:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "_Profession:" +msgstr "Buraxılış:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Tərz:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +msgid "_Work:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Proqramlar" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +msgid "Support" +msgstr "Dəstək" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." +msgstr "" +"Qeyd: Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə " +"qədər fəal olmayacaqdır." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Yardımçı Texnologiya Seçimləri" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 +msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 +msgid "_Magnifier" +msgstr "_Böyüdücü" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 +msgid "_On-screen keyboard" +msgstr "_Ekran üstü klaviatura" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "_Screenreader" +msgstr "_Ekran oxuyucusu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technology Support" +msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü " +"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma " +"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgstr "" +"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü " +"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" +"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və " +"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "Xassə Qurğuları Faylını İdxal Et" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 +msgid "_Import" +msgstr "_İdxal Et" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatura" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" +"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti " +"xassəsi onsuz işləməyəcək." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "_Eyni Düymələri Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "Y_avaş Düymələri Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "_Siçan Düymələrini Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Enable _Repeat Keys" +msgstr "_Düymələrin Təkrarlanmasını Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "_Yapışqan Düymələri Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Features" +msgstr "Xüsusiyyətlər" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "Açma Düymələri" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "Əsas" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" +"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs " +"çıxart." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "Səs çıxartma vəziyyəti:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "_Gecikmə:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "Düymənin basılması ilə oxun hərəkəti arasındakı _gecikmə" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "İki düymə eyni anda basılanda qeyri-fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "Filtrlər" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını " +"rədd et." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Siçan Düymələri" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "Siçan _Qurğuları..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" +"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri " +"qəbul et." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" +"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma " +"əməliyyatını həyata keçirin." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Sür'ət:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..." + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "_qəbul ediləndə" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "_basılanda" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "_rədd ediləndə" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "hərf/saniyə" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "milliseconds" +msgstr "millisaniyə" + +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "piksel/saniyə" + +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "saniyə" + +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your Desktop Background settings" +msgstr "Masa Üstü Arxa Plan Qurğunuzu Dəyişdirin" + +#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Masa Üstü Arxa Planı" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 +msgid "Desktop _Wallpaper" +msgstr "Masa Üstü _Divar Kağızı" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 +msgid "_Desktop Colors" +msgstr "_Masa Üstü Rəngləri " + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 +msgid "Desktop Background Preferences" +msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 +msgid "_Add Wallpaper" +msgstr "Divar Kağızı Ə_lavə Et" + +#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +msgid "_Style:" +msgstr "_Tərz:" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 +msgid "Fill Screen" +msgstr "Ekranı Doldur" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 +msgid "Scaled" +msgstr "Miqyaslandırılmış" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 +msgid "Tiled" +msgstr "Döşənmiş" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +msgid "Solid Color" +msgstr "Tək Rəng" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Üfüqi Qradient" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Şaquli Qradient" + +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 +msgid "No Wallpaper" +msgstr "Divar Kağızı İşlətmə" + +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n" +"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, " +"Bonobodakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər " +"tə'minatlar səbəb ola bilər." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "Miras qurğularını al və saxla" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "Copying file: %i of %i" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "From URI" +msgstr "URI-dən" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "To URI" +msgstr "URI-yə" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Hissə bitdi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Current URI index" +msgstr "Hazırkı URI indexi" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Total URIs" +msgstr "Toplam URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Toplam URI miqdarı" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 +msgid "Copying files" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 +#, fuzzy +msgid "From:" +msgstr "%s-dən" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "%s-yə" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bağlanılır..." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +msgid "Key" +msgstr "Açar" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +msgid "Callback" +msgstr "Geri axtarma" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 +msgid "Change set" +msgstr "Dəstəni Dəyişdir" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " +"GConf Dəyişmə dəsti" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 +msgid "UI Control" +msgstr "UI İdarəsi" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n" +"\n" +"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " +"başqa arxa plan rəsmi seçin." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n" +"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n" +"\n" +"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +msgid "Please select an image." +msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." + +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Ön Qurğulu Proqramlar" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +#, fuzzy +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird/FireFox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#, fuzzy +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "W3M Mətn Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Lynx Mətn Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Links Mətn Səyyahı" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Ön Qurğulu Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#, fuzzy +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standart XTerminalı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +#, fuzzy +msgid "aterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Add..." +msgstr "Əlavə Et..." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_ustom" +msgstr "Hazırkı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "C_ustom:" +msgstr "Hazırkı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Can open _URIs" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ə_mr:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "Xüsusi Editor Xassələri" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Default Mail Reader" +msgstr "Ön Qurğulu Poçt Oxuyucusu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Terminal" +msgstr "Ön Qurğulu Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "Ön Qurğulu Mətn Editoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "Ön Qurğulu Veb Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "Ön Qurğulu Pəncərə İdarəçisi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "İşə Salma _Bayrağı:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzəlt..." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Poçt Oxuyucusu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "_Terminalda İcra Et" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "_Terminalda İcra Et" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tətbiq et " +"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "Mətn Editoru" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb Səyyahı" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Window Manager" +msgstr "Pəncərə İdarəçisi" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "Ə_mr:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Xüsusiyyətlər..." + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Select:" +msgstr "_Seç" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "Ekran həlleciliyini dəyişdir" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "Ekran Həllediciliyi" + +#: ../capplets/display/main.c:345 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../capplets/display/main.c:448 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Həlledicilik:" + +#: ../capplets/display/main.c:467 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:" + +#: ../capplets/display/main.c:488 +msgid "Default Settings" +msgstr "Ön Qurğular" + +#: ../capplets/display/main.c:490 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" + +#: ../capplets/display/main.c:516 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "Ekran Həllediciliy Seçimləri" + +#: ../capplets/display/main.c:553 +#, c-format +msgid "_Make default for this computer (%s) only" +msgstr "Sadəcə olaraq bu _kompüter (%s) üçün ön qurğulu qəbul et" + +#: ../capplets/display/main.c:571 +msgid "Options" +msgstr "Seçimlər" + +#: ../capplets/display/main.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored." +msgid_plural "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr[0] "" +"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +"bərpa ediləcəkdir." +msgstr[1] "" +"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " +"bərpa ediləcəkdir." + +#: ../capplets/display/main.c:638 +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et" + +#: ../capplets/display/main.c:642 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" + +#: ../capplets/display/main.c:667 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" + +#: ../capplets/display/main.c:667 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" + +#: ../capplets/display/main.c:818 +msgid "" +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." +msgstr "" +"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri " +"təəssüf ki mövcud deyil." + +#: ../capplets/display/main.c:826 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." +msgstr "" +"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik " +"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." + +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Yazı Növü" + +#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Yazı Növü Görünüşü" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "Hinting:" +msgstr "Zərifləndirmə:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Yumuşaltma:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "Sabpiksel ardıcıllığı:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Optimal şə_killər" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Optimal ko_ntrast" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Təfərruatlar..." + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Font Preferences" +msgstr "Yazı Növü Qurğuları" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Go _to font folder" +msgstr "_Yazı növü qovluğuna get" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Ağ-qara" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "N_one" +msgstr "Yo_xdur" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Həlledilirlik:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "_Application font:" +msgstr "_Proqram yazı növü:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "_Masa üstü yazı növü:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_Full" +msgstr "_Tam" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Medium" +msgstr "_Orta" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monoxrom" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_None" +msgstr "_Yoxdur" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_Slight" +msgstr "_Zərif" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "_Terminal yazı növü:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Window title font:" +msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:" + +#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "dots per inch" +msgstr "inç başına nöqtə" + +#: ../capplets/font/main.c:488 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Yazı növü çox geniş ola bilər" + +#: ../capplets/font/main.c:492 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " +"böyüklük seçəsiniz." +msgstr[1] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki %d böyüklüyündən daha kiçik " +"böyüklük seçəsiniz." + +#: ../capplets/font/main.c:505 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +"seçəsiniz." +msgstr[1] "" +"Seçilən yazı növü %d nöqtə genişdir, ona görə də kompüteri effektivolaraq " +"işlətmənizə mane ola bilər. Məsləhət edirik ki daha kiçik .böyüklük " +"seçəsiniz." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Yeni sürətləndirici..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Sürə'tləndirici düymə" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Sürə'tləndirici dəyişdiriciləri" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Sür'ətləndirici düymə kodu" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Sürə'tləndirmə Modu" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Sürə'tləndirici növü." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 +msgid "Disabled" +msgstr "Bağlı" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +msgid "Desktop" +msgstr "Masa Üstü" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Səs" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 +msgid "Window Management" +msgstr "Pəncərə İdarəsi" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" +" \"%s\"\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +msgid "Action" +msgstr "Gedişat" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +msgid "Shortcut" +msgstr "Qısa Yol" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini " +"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın." + +#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Naməlum" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 +msgid "Layout" +msgstr "Düzülüş" + +#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of +#. the below options are to be included in the selected list. +#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no +#. selection in the group. +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Ön Qurğulu Kursor" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 +msgid "Models" +msgstr "Modellər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Klaviatura kappleti başlarkən xəta yarandı : %s" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Yanıb Sönən Ox" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Təkrarlanan Düymələr" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Fast" +msgstr "Sür'ətli" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Short" +msgstr "Qısa" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "A_vailable layouts:" +msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Choose A Keyboard Model" +msgstr "Klaviatura modelini seç" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose A Layout" +msgstr "_Bağla və İclası Sonlandır" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Klaviatura Qurğuları" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Layout Options" +msgstr "Düzülüş Seçimləri" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Layouts" +msgstr "Düzülüşlər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " +"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "Microsoft Natural Keyboard" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Preview:" +msgstr "Ön _Nümayiş" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Reset To De_faults" +msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Typing Break" +msgstr "Yazma Fasiləsi" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "Əlavə Et..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Gecikmə:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Models:" +msgstr "_Modellər" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "_Seçili düzülüşlər:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sür'ət:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_İşin sürəkliyi:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "minutes" +msgstr "dəqiqə" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Klaviatura seçimlərinizi seçin" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 +msgid "Unknown Cursor" +msgstr "Namə'lum Kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +msgid "Default Cursor" +msgstr "Ön Qurğulu Kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "Ön Qurğulu Kursor - Hazırkı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "X ilə birlikdə gələn ön qurğulu kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +msgid "White Cursor" +msgstr "Ağ Kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "Ön qurğulu kursorun çevrilmiş vəziyyəti" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 +msgid "Large Cursor" +msgstr "Geniş Kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "Ön qurğulu kursorun geniş forması" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 +msgid "Large White Cursor - Current" +msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "Geniş Ağ Kursor" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "Ağ kursorun geniş forması" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Kursor Örtüyü" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "Double-Click Timeout " +msgstr "Cüt Tıqlama Gecikməsi " + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Daşı və Burax" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Oxun Yerinin Göstərilməsi" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Siçan İstiqaməti" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "Speed" +msgstr "Sür'ət" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "Fast" +msgstr "Sür'ətli" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "High" +msgstr "Yüksək" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Large" +msgstr "Böyük" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Low" +msgstr "Alçaq" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Slow" +msgstr "Yavaş" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Small" +msgstr "Kiçik" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Buttons" +msgstr "Düymələr" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Cursor Size:" +msgstr "Kursor Böyüklüyü" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Cursors" +msgstr "Kursorlar" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "Ctrl düyməsinə basıldığında _oxun yerini göstər" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "_Geniş" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "_Orta" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Motion" +msgstr "Hərəkət" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Siçan Seçimləri" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "_Kiçik" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Sür'ətləndirmə:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "_Solaxay üçün siçan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Həssasiyyət:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Aralıq:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Gecikmə:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Siçan" + +#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Siçanınızın qurğularını seçin" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "D_irect internet connection" +msgstr "_Birbaşa internet bağlantısı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Avtomatik vəkil quraşdırılması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "Ə_l ilə vəkil quraşdırılması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Təsdiqləmə işlət" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "Port:" +msgstr "Qapı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks qovşağı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "U_sername:" +msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Details" +msgstr "_Ətraflı" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +msgid "_Password:" +msgstr "_Şifrə:" + +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" + +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Səs Qurğuları" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "_Bütün ekranı parlat" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Pəncərənin başlıq çubuğunu parlat" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "General" +msgstr "Ümumi" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "Sound Events" +msgstr "Səsli Hadisələr" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +msgid "System Bell" +msgstr "Sistem Bildirişi" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 +msgid "_Sound an audible bell" +msgstr "_Səs çıxart" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "Hadisələr üçün _səsli bildirişləri işlət" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 +msgid "_Visual feedback:" +msgstr "_Əyani bildiriş işlət:" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun " +"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini " +"qurmamışsınız." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The bzip2 utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#, fuzzy +msgid "Installation Failed" +msgstr "Örtük Qurulması" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +msgid "" +"Can not install themes. \n" +"The gzip utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Icon Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#, c-format +msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Controls Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +#, fuzzy +msgid "The file format is invalid" +msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Qurulacaq örtük faylı mövqeyi bildirilmədi" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 +msgid "The theme file location specified to install is invalid" +msgstr "Qurulacaq örtük faylının mövqeyi hökmsüzdür" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +#, fuzzy +msgid "The file format is invalid." +msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu " +"qovluq seçilə bilməz" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The tar program is not installed on your system." +msgstr "" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 +msgid "Custom theme" +msgstr "Xüsusi örtük" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" +"Sisteminizdə ön qurğulu örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin " +"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir." + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?" + +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç" + +#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "Örtük" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install a Theme" +msgstr "Örtük Qur" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "Theme Installation" +msgstr "Örtük Qurulması" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Install" +msgstr "_Qur" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mövqe:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Save Theme to Disk" +msgstr "Örtüyü Diskə Qeyd Et" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "Pəncərə görünüşü" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "Timsallar" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" +"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Save Theme" +msgstr "Örtüyü Qeyd Et" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Select theme for the desktop" +msgstr "Masa üstü örtüyünü seçin" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Short _description:" +msgstr "_Qısa izahat:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "Theme Details" +msgstr "Örtük Təfərruatları" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Örtük Seçimləri" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "Theme _Details" +msgstr "Örtük _Təfərruatları" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +msgstr "" +"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "This theme suggests a background:" +msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +msgid "This theme suggests a font and a background:" +msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "This theme suggests a font:" +msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "Window Border" +msgstr "Pəncərə Kənarı" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go To Theme Folder" +msgstr "Örtük Qovluğuna _Get" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install Theme..." +msgstr "Ö_rtük Qur..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Revert" +msgstr "_Geri Al" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Save Theme..." +msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..." + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +msgid "_Theme name:" +msgstr "Örtük _adı:" + +#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 +msgid "theme selection tree" +msgstr "örtük seçki budağı" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "Proqramlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdir" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "Behavior and Appearance" +msgstr "Davranış və Görünüş" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Nümayiş" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "C_ut" +msgstr "Kə_s" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" +msgstr "Təkcə timsallar" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Seçimləri" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Fayl" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "Fayl Aç" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Save File" +msgstr "Faylı Qeyd Et" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "Menyularda _timsalları göstər" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" +msgstr "Mətn timsalların altında" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Mətn timsalların yanında" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" +msgstr "Təkcə mətn" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Vasitə çubuğu _düymələrinin görünüşü: " + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "_Copy" +msgstr "_Köçür" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "_Vasitə çubuqları ayırıla bilsin" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzəlt" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_File" +msgstr "_Fayl" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapışdır" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_Print" +msgstr "Ç_ap Et" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_x" + +#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Save" +msgstr "_Qeyd Et" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start the preferences application for your window manager\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir\n" +"\n" +"%s" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "Windows" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Hərəkət Düyməsi" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Etiket Çubuğu Gedişatı" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Window Selection" +msgstr "Pəncərə Seçkisi:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Pəncərə Seçimləri" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir" + +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set your window properties" +msgstr "Pəncərə Xassələri" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Pəncələr" + +#: ../control-center/control-center-categories.c:257 +msgid "Others" +msgstr "Digərləri" + +#: ../control-center/control-center.c:42 +#, fuzzy +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Masa Üstü Arxa Planı Seçimləri" + +#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" + +#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" + +#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Səs" + +#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Bonobo başladıla bilmir" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Yavaş Düymələr Xəbərdarlığı" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə Shift düyməsinə basıb 8 saniyə saxladınız. Bu Yavaş Düymələr " +"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Yavaş Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Yavaş Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Yapışqan Düymələr Xəbərdarlığı" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə basdınız. Bu Yapışqan Düymələr " +"xassəsini fəallaşdırar, bu da klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Az öncə iki düyməyə bərabər ya da Shift düyməsinə arxa arxaya 5 dəfə " +"basdınız. Bu Yapışqan Düymələr xassəsini fəallaşdırar, bu da " +"klaviaturanızın işləmə tərzini dəyişdirər." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Yapışqan Düymələri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Yapışqan Düymələri qeyri-fəallaşdırmaq istəyirsiniz?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n" +"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." +msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n" +"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" +msgstr "" +"XKB qurğularını fəallaşdırma xətası.\n" +"Deyəsən daxili X vericisi problemidir.\n" +"\n" +"X vericisi mə'lumatı:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Əgər bu vəziyyəti xəta olaraq raport etmək istəsəniz:\n" +"- xprop -root | grep XKB əmrinin nəticəsini və\n" +"- gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb\n" +" əmrinin nəticəsini də yollayın." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Siz XFree 4.3.0 buraxılışını işlədirsiniz.\n" +"Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n" +"XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" +"X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan " +"fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 +msgid "Use X settings" +msgstr "X qurğularını işlət" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "GNOME Qurğularını İşlət" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" +"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n" +"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n" +"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." +msgstr "" +"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n" +"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Ekran qoruyucu başladılırkən bir xəta yarandı:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Modellər" + +#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi." + +#: ../libbackground/applier.c:255 +msgid "Type" +msgstr "Növ" + +#: ../libbackground/applier.c:256 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün " +"BG_APPLIER_PREVIEW" + +#: ../libbackground/applier.c:263 +msgid "Preview Width" +msgstr "Nümayiş Eni" + +#: ../libbackground/applier.c:264 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə eni: Ön qurğulusu 64." + +#: ../libbackground/applier.c:271 +msgid "Preview Height" +msgstr "Nümayiş Hündürlüyü" + +#: ../libbackground/applier.c:272 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48." + +#: ../libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +#: ../libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" + +#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" + +#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur." + +#: ../libsounds/sound-view.c:149 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n" +"Bəlkə də ön qurğulu səslər üçün gnome-audio paketini\n" +" qurmamısınız." + +#: ../libsounds/sound-view.c:224 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" + +#: ../libsounds/sound-view.c:289 +msgid "Event" +msgstr "Hadisə" + +#: ../libsounds/sound-view.c:298 +msgid "Sound File" +msgstr "Səs Faylı" + +#: ../libsounds/sound-view.c:314 +msgid "_Sounds:" +msgstr "_Səslər:" + +#: ../libsounds/sound-view.c:328 +msgid "Sound _file:" +msgstr "Səs _faylı:" + +#: ../libsounds/sound-view.c:332 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Səs Faylını Seç" + +#: ../libsounds/sound-view.c:356 +msgid "_Play" +msgstr "Ç_al" + +#: ../libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "Böyüt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "Yuxarı Bur" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" +"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Brightness down" +msgstr "Parlaqlığı azalt" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Brightness down's shortcut." +msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Brightness up" +msgstr "Parlaqlığı artır" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Brightness up's shortcut." +msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "E-mail" +msgstr "E-poçt" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "E-poçt qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "Çıxart" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev qovluğu" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım aəyyahını başlat" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veb səyyahını başlat" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı qıfılla" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Log out" +msgstr "İclası sonlandır" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Pause" +msgstr "Fasilə ver" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "Axtar" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Search's shortcut." +msgstr "Axtarış üçün qısa yol." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Skip to next track" +msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Skip to previous track" +msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Sleep" +msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Stop playback key" +msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Səsi azalt" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "Səsi azaltma qısa yolu" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Səsi bağla" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume mute's shortcut" +msgstr "Səsi bağlama qısa yolu" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume step" +msgstr "Səs addımı" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume up" +msgstr "Səsi artır" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up's shortcut." +msgstr "Səsi artırma qısa yolu." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Run screensaver at login" +msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "XScreenSaver-i Başlat" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Keyboard model" +msgstr "Klaviatura _modeli:" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Keyboard options" +msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " +"(deprecated)" +msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " +"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." +msgstr "" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "keyboard layout" +msgstr "XKB klaviatura düzülüşü" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "keyboard model" +msgstr "XKB klaviatura modeli" + +#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "modmap file list" +msgstr "" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:212 +msgid "_Postpone break" +msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:259 +msgid "Take a break!" +msgstr "Fasilə ver!" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: ../typing-break/drwright.c:141 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Seçimlər" + +#: ../typing-break/drwright.c:142 +msgid "/_About" +msgstr "/_Haqqında" + +#: ../typing-break/drwright.c:144 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "/_Fasilə Ver" + +#: ../typing-break/drwright.c:495 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" +msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" + +#: ../typing-break/drwright.c:499 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb" + +#: ../typing-break/drwright.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:635 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" + +#: ../typing-break/drwright.c:659 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." + +#: ../typing-break/drwright.c:660 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb" + +#: ../typing-break/drwright.c:661 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" + +#: ../typing-break/drwright.c:837 +msgid "Break reminder" +msgstr "Fasilə yada salıcı" + +#: ../typing-break/main.c:93 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir." + +#: ../typing-break/main.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. " +"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün " +"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' " +"menyusunu seçin." + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "Ad:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "Tərz:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "Növ:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Böyüklük:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Buraxılış:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Müəllif hüququ:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "İzahat:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sets the default application font" +msgstr "Ön qurğulu proqramlarınızı seçin" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə " +"bağlayın." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " +"əmrə bağlayın." + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" + +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "" +"Yeni yazı növü tətbiq edilsin?" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "Yazı növünü tətbiq et_mə" + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" +"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nümayişi " +"aşağıdadır." + +#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" + +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +msgid "Themes" +msgstr "Örtüklər" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "İzahat" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +msgid "Control theme" +msgstr "Sınama örtüyü" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +msgid "Window border theme" +msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +msgid "Icon theme" +msgstr "Timsal örtüyü" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme" +msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" +"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " +"bağlayın." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" +"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" + +#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" + +msgid "Show help options" +msgstr "" -- cgit v1.2.3