From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/be.po | 10092 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10092 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..931529f --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,10092 @@ +# Vital Khilko , 2003. +# Ales Nyakhaychyk , 2003, 2004. +# Yuri Matsuk , 2011. +# Ihar Hrachyshka , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Kasia Bondarava , 2012. +# Yuras Shumovich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-24 18:42+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-05 21:37+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +msgid "System Bus" +msgstr "Сістэмная шына" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +msgid "Full access" +msgstr "Поўны доступ" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +msgid "Session Bus" +msgstr "Шына сеанса" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 +msgid "Devices" +msgstr "Прылады" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Поўны доступ да /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +msgid "Has network access" +msgstr "Мае доступ да сеткі" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 +msgid "Home" +msgstr "Хатняя папка" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "Read-only" +msgstr "Толькі для чытання" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сістэма" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +msgid "Can change settings" +msgstr "Можа змяняць налады" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s мае наступныя ўбудаваныя дазволы, іх немагчыма змяніць. Калі гэтыя " +"дазволы вас непакояць, падумайце ці не варта выдаліць праграму." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192 +#, c-format +msgid "%u file and link type that is opened by the app" +msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" +msgstr[0] "%u тып файла і спасылкі, які адкрываецца праграмай" +msgstr[1] "%u тыпы файлаў і спасылак, якія адкрываюцца праграмай" +msgstr[2] "%u тыпаў файлаў і спасылак, якія адкрываюцца праграмай" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199 +#, c-format +msgid "%s is used to open the following types of files and links." +msgstr "" +"%s выкарыстоўваецца, каб адкрываць наступныя тыпы файлаў і спасылак." + +#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251 +#, c-format +msgid "%s of disk space used." +msgstr "Выкарыстана %s дыскавай прасторы." + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +msgid "Applications" +msgstr "Праграмы" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 +msgid "No applications" +msgstr "Няма праграм" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 +msgid "Install some…" +msgstr "Усталяваць…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "View Details" +msgstr "Паказаць падрабязнасці" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 +msgid "Receive system searches and send results." +msgstr "Атрымліваць пошукавых запытаў сістэмы і адпраўляць вынікі." + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +msgid "Show system notifications." +msgstr "Паказваць сістэмныя апавяшчэнні." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +msgid "Run in Background" +msgstr "Запуск у фонавым рэжыме" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 +msgid "Allow activity when the app is closed." +msgstr "Дазволіць актыўнасць, калі праграма закрыта." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +msgid "Screenshots" +msgstr "Здымкі экрана" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 +msgid "Take pictures of the screen at any time." +msgstr "Рабіць здымкі экрана ў любы часы." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 +msgid "Change Wallpaper" +msgstr "Змяненне шпалер" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 +msgid "Change the desktop wallpaper." +msgstr "Змяняць шпалеры працоўнага стала." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +msgid "Reproduce sounds." +msgstr "Прайграванне гуку." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 +msgid "Inhibit Shortcuts" +msgstr "Забараняць спалучэнні клавіш" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 +msgid "Block standard keyboard shortcuts." +msgstr "Блакіраваць стандартныя спалучэнні клавіш." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 +msgid "Take pictures with the camera." +msgstr "Рабіць здымкі праз камеру." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Мікрафон" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 +msgid "Record audio with the microphone." +msgstr "Запісваць гук праз мікрафон." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "Access device location data." +msgstr "Доступ да звестак пра месцазнаходжанне прылады." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Убудаваныя дазволы" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 +msgid "System access that is required by the app" +msgstr "Доступ да сістэмы, які запатрабавала праграма" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Суаднясенні файлаў і спасылак" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +msgid "Storage" +msgstr "Сховішча" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108 +msgid "No results found" +msgstr "Нічога не знойдзена" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 +#: shell/cc-panel-list.ui:117 +msgid "Try a different search" +msgstr "Паспрабуйце змяніць пошукавы запыт" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Суаднясенні файлаў і спасылак" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 +msgid "File Types" +msgstr "Тыпы файлаў" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 +msgid "Link Types" +msgstr "Тыпы спасылак" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "Колькі месца на дыску займае гэтая праграма разам з данымі і кэшам." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 +msgid "Data" +msgstr "Даныя" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 +msgid "Cache" +msgstr "Кэш" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 +msgid "Total" +msgstr "Усяго" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Ачысціць кэш…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Кіраванне разнастайнымі дазволамі і наладамі праграмы" + +#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "праграма;flatpak;дазвол;налада;параметр;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 +msgid "Select a picture" +msgstr "Выберыце выяву" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:315 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:866 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:316 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: panels/background/cc-background-item.c:169 +msgid "multiple sizes" +msgstr "некалькі памераў" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:173 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:325 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Без фону працоўнага стала" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:227 +msgid "Current background" +msgstr "Цяперашні фон" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:49 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 +msgid "Default" +msgstr "Стандартны" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:79 +msgid "Dark" +msgstr "Цёмны" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:98 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:104 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Дадаць выяву…" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Выгляд" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image or the UI colors" +msgstr "Змяніць фонавую выяву або колеры інтэрфейсу карыстальніка" + +#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" +msgstr "Фон;шпалеры;экран;стыль;светлы;цёмны;выгляд;тэма;працоўны стол;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122 +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 +msgid "Enable" +msgstr "Уключыць" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Bluetooth не знойдзены" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Каб карыстацца Bluetooth, падключыце адаптар." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth выключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Уключыце, каб злучаць прылады і прымаць файлы." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Рэжым палёту ўключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bluetooth выключаны ў рэжыме палёту." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Выключыць рэжым палёту" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 +msgid "Hardware Airplane Mode is On" +msgstr "Апаратны рэжым палёту ўключаны" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Выключыце рэжым палёту, каб уключыць Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Уключэнне ці выключэнне Bluetooth і злучэнне з прыладамі" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "share;апублікаваць;абагуліць;супольны;агульны;bluetooth;obex;блютуз;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 +msgid "Camera is Turned Off" +msgstr "Камера выключана" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Няма праграм, якія могуць здымаць фота або відэа." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your camera." +msgstr "" +"Выкарыстанне камеры дазваляе праграмам здымаць фота і відэа. Адключэнне " +"камеры можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм.\n" +"\n" +"Дазволіць пералічаным ніжэй праграмам выкарыстоўваць камеру." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да камеры" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Абараніце свае фота" + +#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;" +msgstr "" +"камера;фота;відэа;вэб-камера;прыватнасць;асабістыя;канфідэнцыяльнасць;" +"блакіраванне;блакаванне;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "Змясціце калібравальную прыладу на квадрат і націсніце «Пачаць»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Перамясціце калібравальную прыладу ў абазначанае месца і націсніце " +"«Працягнуць»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Перамясціце калібравальную прыладу на абазначаную паверхню і націсніце " +"«Працягнуць»" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Закрыйце вечка ноўтбука" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Узнікла непапраўная ўнутраная памылка." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Не ўсталяваны інструменты для каліброўкі.." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Не ўдалося стварыць профіль." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Мэтавы пункт белага не атрыманы." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Выканана!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Не ўдалося выканаць каліброўку!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Можна прыбраць калібравальную прыладу." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Падчас працы не чапайце калібравальную прыладу" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Каліброўка дысплэя" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 +msgid "_Start" +msgstr "_Пачаць" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 +msgid "_Resume" +msgstr "_Узнавіць" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 +msgid "_Done" +msgstr "_Гатова" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Экран ноўтбука" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Убудаваная вэб-камера" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Манітор %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Сканер %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Камера %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Прынтар %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Вэб-камера %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:87 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Уключыць кіраванне колерамі для %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:92 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Паказаць колеравыя профілі для %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Не адкалібраваны" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:160 +msgid "Default: " +msgstr "Прадвызначаны: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:168 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Колеравая прастора: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Test profile: " +msgstr "Тэставы профіль: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:282 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Выберыце файл профілю ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:285 +msgid "_Import" +msgstr "І_мпартаваць" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:296 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Вядомыя профілі ICC" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:303 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:586 +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:841 +msgid "Save Profile" +msgstr "Захаваць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Стварыць колеравы профіль для вылучанай прылады" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Вымяральны інструмент не знойдзены. Праверце, што ён уключаны і правільна " +"падлучаны." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Вымяральны інструмент не падтрымлівае прафілявання прынтараў." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Гэты тып прылад зараз не падтрымліваецца." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Каліброўка экрана" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Якасць каліброўкі" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"У выніку калібравання будзе створаны профіль, прыдатны для кіравання " +"колерамі экрана. Чым болей часу выдаткавана на калібраванне, тым лепш якасць " +"колеравага профілю." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Падчас калібравання вы не зможаце карыстацца камп'ютарам." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 +msgid "Quality" +msgstr "Якасць" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Прыблізны час" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Калібравальная прылада" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Выберыце вымяральную прыладу для каліброўкі." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 +msgid "Display Type" +msgstr "Тып дысплэя" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Выберыце тып падлучанага дысплэя." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Профіль пункта белага" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Выберыце для дысплэя мэтавы пункт белага. Большасць дысплэяў калібруецца " +"адносна крыніцы святла D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Яркасць дысплэя" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Задайце звыклую для вас яркасць дысплэя. Кіраванне колерамі будзе найбольш " +"дакладным для гэтага ўзроўні яркасці." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Таксама, вы можаце выкарыстаць узровень яркасці з іншага профілю для гэтай " +"прылады." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 +msgid "Profile Name" +msgstr "Назва профілю" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Колеравы профіль можа быць выкарыстаны на розных камп'ютарах. Таксама вы " +"можаце стварыць розныя профілі для рознага асвятлення." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Назва профілю:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 +msgid "Summary" +msgstr "Зводка" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Профіль створаны!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 +msgid "Copy profile" +msgstr "Скапіраваць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Патрабуецца носьбіт з магчымасцю запісу" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Вам могуць прыдацца наступныя інструкцыі аб тым, як можна выкарыстаць гэты " +"профіль на сістэмах GNU/Linux, Apple " +"OS X і Microsoft Windows." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 +msgid "Add Profile" +msgstr "Дадаць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Выяўлены праблемы. Профіль можа працаваць няправільна. Падрабязнасці." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Імпартаваць файл…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Каб кіраваць колерамі, кожнай прыладзе трэба абнавіць колеравы профіль." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 +msgid "Learn more" +msgstr "Даведацца больш" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Даведацца больш пра кіраванне колерам" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Устанавіць для ўсіх карыстальнікаў" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Устанавіць гэты профіль для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 +msgid "_Enable" +msgstr "_Уключыць" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Дадаць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Адкалібраваць…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Адкалібраваць прыладу" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Выдаліць профіль" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 +msgid "_View details" +msgstr "_Паказаць падрабязнасці" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Не ўдалося выявіць прылады, якія могуць кіраваць колерам" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 +msgid "Projector" +msgstr "Праектар" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (падсветка CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (падсветка RGB LED)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (белая падсветка LED)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (падсветка CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (падсветка RGB LED)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 хвілін" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдняя" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 +msgid "Native to display" +msgstr "Родная для гэтага дысплэя" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (друк і кнігавыдавецтва)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (фатаграфія і графіка)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Стандартная прастора" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Праверачны профіль" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычны" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Нізкая якасць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Сярэдняя якасць" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Высокая якасць" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Прадвызначаны RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Прадвызначаны CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Прадвызначаны шэры" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Калібравальныя даныя ад вытворцы" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Поўнаэкранны рэжым карэкцыі дысплэя з гэтым профілем немагчымы" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Гэты профіль ужо можа быць недакладным" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Калібраванне колераў прылад: дысплэяў, камер або прынтараў" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"Calibrate;Колер;ICC;Колеравы;Профіль;Калібраванне;Каліброўка;Прынтар;Друк;" +"Манітор;Экран;Дысплэй;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Іншая…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Выбраць мову" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбраць" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 +msgid "No languages found" +msgstr "Мовы не знойдзены" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 +msgid "More…" +msgstr "Яшчэ…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Разблакіруйце, каб змяняць налады" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Каб змяніць некаторыя налады, спачатку іх трэба разблакіраваць." + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59 +msgid "Unlock…" +msgstr "Разблакіраваць…" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Прыбавіць гадзіну" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Прыбавіць хвіліну" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Адняць гадзіну" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Адняць хвіліну" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%-d %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%-d %b %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзін" + +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілін" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунд" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Хот-спот" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 +msgid "24-hour" +msgstr "24 гадзіны" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 +msgid "December" +msgstr "Снежань" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 +msgid "Search for a city" +msgstr "Пошук горада" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Аўтаматычнае вызначэнне даты і часу" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Патрабуецца доступ да інтэрнэту" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Дата і _час" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Аўтаматычнае _вызначэнне часавага пояса" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Патрабуецца ўключэнне сэрвісаў месцазнаходжання і доступ да інтэрнэту" + +#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Часавы п_ояс" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Фармат часу" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Змяненне даты і часу, у тым ліку часавага пояса" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Clock;Timezone;Гадзіннік;Часавы пояс;Месцазнаходжанне;Месца;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Змяненне налад сістэмнага часу і даты" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Каб змяніць час або дату, трэба прайсці праверку сапраўднасці." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 +msgid "_Web" +msgstr "І_нтэрнэт" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Каляндар" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 +msgid "M_usic" +msgstr "_Музыка" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "_Video" +msgstr "_Відэа" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фота" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Прадвызначаныя праграмы" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Канфігураваць прадвызначаныя праграмы" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "прадвызначаны;перадвызначаны;па змаўчанні;праграма;перавагі;медыя;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Справаздачы пра тэхнічныя праблемы дапамагаюць нам удасканальваць %s. Усе " +"справаздачы адпраўляюцца ананімна і не змяшчаюць персанальных дадзеных. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Справаздачы аб праблемах" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Аўтаматычныя справаздачы аб праблемах" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Дыягностыка" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Паведаміць аб праблеме" + +#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +msgid "diagnostics;crash;" +msgstr "дыягностыка;збой;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "On" +msgstr "Уключана" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "Off" +msgstr "Выключана" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:930 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Ужыць змены?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:935 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Немагчыма ўжыць змены" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:937 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Магчыма, гэта з-за апаратных абмежаванняў." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:43 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:100 +msgid "Display Settings Disabled" +msgstr "Налады дысплэя адключаны" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:111 +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Некалькі дысплэяў" + +#. 'Join' as in 'Join displays' +#: panels/display/cc-display-panel.ui:120 +msgid "Join" +msgstr "Аб'яднаць" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:127 +msgid "Mirror" +msgstr "Адлюстраванне" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:155 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Змяшчае верхнюю панэль і меню Дзейнасць" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 +msgid "Primary Display" +msgstr "Асноўны дысплэй" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:177 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:228 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115 +msgid "Night Light" +msgstr "Начное святло" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Альбомная" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Кніжная (на правы бок)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Кніжная (на левы бок)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:119 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Альбомная (перавернутая)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Гц" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Раздзяляльнасць" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частата абнаўлення" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Падстроіць для ТБ" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:78 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:93 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Маштабаванне" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22 +msgid "Night Light unavailable" +msgstr "Начное святло недаступна" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 +msgid "" +"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " +"being used remotely" +msgstr "" +"Гэта можа адбывацца з-за выкарыстанага графічнага драйвера або выкарыстання " +"аддаленага працоўнага стала" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Часова адключана да заўтра" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Перазапусціць фільтр" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Начное святло робіць колеры на экране цяплейшымі. Гэта можа дапамагчы ад " +"стамлення вачэй і бяссонніцы." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 +msgid "Schedule" +msgstr "Расклад" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Ад заходу да ўсходу" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Вызначаецца ўручную" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 +msgid "Times" +msgstr "Час" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167 +msgid "From" +msgstr "З" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279 +msgid "Hour" +msgstr "Гадзіны" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302 +msgid "Minute" +msgstr "Хвіліны" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254 +msgid "To" +msgstr "Да" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Колеравая тэмпература" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Дысплэі" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Выберыце як выкарыстоўваць падлучаныя маніторы і праектары" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Панэль;Праектар;xrandr;Экран;Распазнавальнасць;Раздзяляльнасць;Разрознасць;" +"Абнаўленне;Манітор;Ноч;Начное;Святло;колер;заход;усход;" + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112 +msgid "Secure Boot is Active" +msgstr "Secure Boot актыўна" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." +msgstr "" +"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас " +"запуску прылады. Зараз функцыя ўключана і працуе правільна." + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 +msgid "Secure Boot Has Problems" +msgstr "Праблемы з Secure Boot" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " +"invalid key." +msgstr "" +"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас " +"запуску прылады. Зараз функцыя ўключана, але не будзе працаваць з-за " +"памылковага ключа." + +#. TRANSLATORS: this is the second section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 +msgid "" +"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " +"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " +"information on how to do this." +msgstr "" +"Праблемы з Secure boot часта можна вырашыць праз налады UEFI (BIOS) " +"камп'ютара і з дапамогай вытворцы вашага абсталявання, які можа даць " +"інфармацыю як гэта зрабіць." + +#. TRANSLATORS: this is the third section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 +msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +msgstr "" +"Звярніцеся па дапамогу да вытворцы вашага абсталявання або да службы " +"абслугоўвання і падтрымкі." + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 +msgid "Secure Boot is Turned Off" +msgstr "Secure Boot выключана" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned off." +msgstr "" +"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас " +"запуску прылады. Зараз функцыя выключана." + +#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 +msgid "" +"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " +"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " +"provider." +msgstr "" +"Secure boot часта можна ўключыць праз налады UEFI (BIOS) камп'ютара. " +"Звярніцеся па дапамогу да вытворцы вашага абсталявання або да службы " +"абслугоўвання і падтрымкі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts.\n" +"\n" +"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgstr "" +"Secure boot прадухіляе загрузку шкоднага праграмнага забеспячэння падчас " +"запуску прылады.\n" +"\n" +"Каб атрымаць дадатковыя звесткі, звярніцеся да вытворцы вашага абсталявання " +"або да службы абслугоўвання і падтрымкі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Passed" +msgstr "Пройдзена" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Failed" +msgstr "Няўдача" + +#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 +#, c-format +msgid "Device conforms to HSI level %d" +msgstr "Прылада адпавядае %d узроўню HSI" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485 +msgid "Security Level 0" +msgstr "Узровень бяспекі 0" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150 +msgid "" +"This device has no protection against hardware security issues. This could " +"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended " +"to contact your IT support provider." +msgstr "" +"Гэта прылада не мае абароны ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. " +"Магчыма праблема з-за канфігурацыі апаратнага забеспячэння або ўбудаванага " +"ПЗ. Рэкамендуецца звярнуцца да службы абслугоўвання і падтрымкі." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492 +msgid "Security Level 1" +msgstr "Узровень бяспекі 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159 +msgid "" +"This device has minimal protection against hardware security issues. This is " +"the lowest device security level and only provides protection against simple " +"security threats." +msgstr "" +"Прылада мае мінімальную абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага " +"забеспячэння. Гэта самы нізкі ўзровень бяспекі прылады, які забяспечвае " +"абарону толькі ад простых пагроз бяспекі." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499 +msgid "Security Level 2" +msgstr "Узровень бяспекі 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168 +msgid "" +"This device has basic protection against hardware security issues. This " +"provides protection against some common security threats." +msgstr "" +"Прылада мае базавую абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. " +"Гэта забяспечвае абарону ад некаторых распаўсюджаных пагроз бяспекі." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506 +msgid "Security Level 3" +msgstr "Узровень бяспекі 3" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177 +msgid "" +"This device has extended protection against hardware security issues. This " +"is the highest device security level and provides protection against " +"advanced security threats." +msgstr "" +"Прылада мае пашыраную абарону ад праблем бяспекі ў апаратнага забеспячэння. " +"Гэта самы высокі ўзровень бяспекі прылады, які забяспечвае абарону ад " +"сучасных пагроз бяспекі." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521 +msgid "Security Level" +msgstr "Узровень бяспекі" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522 +msgid "Security levels are not available for this device." +msgstr "Для гэтай прылады недаступны ўзроўні бяспекі." + +#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218 +msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." +msgstr "" +"Звярніцеся да вытворцы вашага абсталявання, каб атрымаць дапамогу з " +"абнаўленнямі бяспекі." + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings, or by a support technician." +msgstr "" +"Магчыма праблема можа быць вырашана праз налады ўбудаванага ПЗ UEFI або праз " +"службу тэхнічнай падтрымкі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings." +msgstr "Магчыма праблема можа быць вырашана праз налады ўбудаванага ПЗ UEFI." + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229 +msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." +msgstr "Магчыма праблема можа быць вырашана праз службу тэхнічнай падтрымкі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88 +msgid "Level 1" +msgstr "Узровень 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124 +msgid "Level 2" +msgstr "Узровень 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160 +msgid "Level 3" +msgstr "Узровень 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113 +msgid "Protected against malicious software when the device starts." +msgstr "Абаронена ад шкоднага праграмнага забеспячэння падчас запуску прылады." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119 +msgid "Secure Boot has Problems" +msgstr "Праблемы з Secure Boot" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120 +msgid "Some protection when the device is started." +msgstr "Маецца абарона падчас запуску прылады." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125 +msgid "Secure Boot is Off" +msgstr "Secure Boot выключана" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126 +msgid "No protection when the device is started." +msgstr "Няма абароны падчас запуску прылады." + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " +"operating system configuration change, or because of malicious software on " +"this system." +msgstr "" +"Праблема магла быць выклікана змяненнем налад убудаванага ПЗ UEFI, " +"канфігурацыі аперацыйнай сістэмы або дзеяннямі шкоднага праграмнага " +"забеспячэння ў гэтай сістэме." + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " +"or because of malicious software on this system." +msgstr "" +"Праблема магла быць выклікана змяненнем налад убудаванага ПЗ UEF або " +"дзеяннямі шкоднага праграмнага забеспячэння ў гэтай сістэме." + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160 +msgid "" +"This issue could have been caused by an operating system configuration " +"change, or because of malicious software on this system." +msgstr "" +"Праблема магла быць выклікана змяненнем канфігурацыі аперацыйнай сістэмы або " +"дзеяннямі шкоднага праграмнага забеспячэння ў гэтай сістэме." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486 +msgid "Exposed to serious security threats." +msgstr "Маюцца сур'ёзныя пагрозы бяспекі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493 +msgid "Limited protection against simple security threats." +msgstr "Абмежаваная абарона ад простых пагроз бяспекі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500 +msgid "Protected against common security threats." +msgstr "Абаронена ад распаўсюджаных пагроз бяспекі." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515 +msgid "Protected against a wide range of security threats." +msgstr "Абаронена ад шырокага спектру пагроз бяспекі." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514 +msgid "Comprehensive Protection" +msgstr "Комплексная абарона" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150 +msgid "No Events" +msgstr "Няма падзей" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37 +msgid "Firmware Write Protection" +msgstr "Абарона ад перазапісу ўбудаванага ПЗ" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42 +msgid "Firmware Write Protection Lock" +msgstr "Блакаванне абароны ад перазапісу ўбудаванага ПЗ" + +#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47 +msgid "Firmware BIOS Region" +msgstr "Рэгіён убудаванага ПЗ BIOS" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52 +msgid "Firmware BIOS Descriptor" +msgstr "Дэскрыптар убудаванага ПЗ BIOS" + +#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57 +msgid "Pre-boot DMA Protection" +msgstr "Перадзагрузачная абарона DMA" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62 +msgid "Intel BootGuard" +msgstr "Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * verified boot refers to the way the boot process is verified +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68 +msgid "Intel BootGuard Verified Boot" +msgstr "Правераная загрузка Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74 +msgid "Intel BootGuard ACM Protected" +msgstr "Абаронена Intel BootGuard ACM" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * error policy is what to do on failure +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 +msgid "Intel BootGuard Error Policy" +msgstr "Палітыка памылак Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 +msgid "Intel BootGuard Fuse" +msgstr "Засцерагальнік Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * enabled means supported by the processor +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91 +msgid "Intel CET Enabled" +msgstr "Intel CET уключана" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * active means being used by the OS +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97 +msgid "Intel CET Active" +msgstr "Intel CET актыўна" + +#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102 +msgid "Intel SMAP" +msgstr "Intel SMAP" + +#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107 +msgid "Encrypted RAM" +msgstr "Зашыфраваная RAM" + +#. TRANSLATORS: Title: +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113 +msgid "IOMMU Protection" +msgstr "Абарона IOMMU" + +#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118 +msgid "Linux Kernel Lockdown" +msgstr "Linux Kernel Lockdown" + +#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123 +msgid "Linux Kernel Verification" +msgstr "Linux Kernel Verification" + +#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128 +msgid "Linux Swap" +msgstr "Linux Swap" + +#. TRANSLATORS: Title: sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133 +msgid "Suspend To RAM" +msgstr "Прыпыненне працы ў рэжым сна" + +#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138 +msgid "Suspend To Idle" +msgstr "Прыпыненне працы ў рэжым чакання" + +#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143 +msgid "UEFI Platform Key" +msgstr "Ключ платформы UEFI" + +#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148 +msgid "UEFI Secure Boot" +msgstr "UEFI Secure Boot" + +#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153 +msgid "TPM Platform Configuration" +msgstr "Канфігурацыя платформы TPM" + +#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158 +msgid "TPM Reconstruction" +msgstr "Рэканструкцыя TPM" + +#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163 +msgid "TPM v2.0" +msgstr "TPM v2.0" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168 +msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" +msgstr "Вытворчы рэжым Intel Management Engine" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled +#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer +#. * boards +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175 +msgid "Intel Management Engine Override" +msgstr "Перавызначэнне Intel Management Engine" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180 +msgid "Intel Management Engine Version" +msgstr "Версія Intel Management Engine" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185 +msgid "Firmware Updates" +msgstr "Абнаўленні ўбудаванага ПЗ" + +#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190 +msgid "Firmware Attestation" +msgstr "Атэстацыя ўбудаванага ПЗ" + +#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195 +msgid "Firmware Updater Verification" +msgstr "Праверка сродку абнаўлення ўбудаванага ПЗ" + +#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201 +msgid "Platform Debugging" +msgstr "Адладка платформы" + +#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206 +msgid "Processor Security Checks" +msgstr "Праверка бяспекі працэсара" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211 +msgid "AMD Rollback Protection" +msgstr "Абарона ад паніжэння версіі ўбудаванага ПЗ AMD" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216 +msgid "AMD Firmware Replay Protection" +msgstr "Абарона ад пераўсталявання ўбудаванага ПЗ AMD" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221 +msgid "AMD Firmware Write Protection" +msgstr "Абарона ад перазапісу ўбудаванага ПЗ AMD" + +# Нешта пра PCH, перапальванне рэгістраў у крысталае на апаратным узроўні і гэта блок ад перазапісу. Незразумела, але добра, калі перапалілі. https://fwupd.github.io/libfwupdplugin/hsi.html#part-is-fused +#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226 +msgid "Fused Platform" +msgstr "Сплаўленая платформа" + +#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237 +msgid "Valid" +msgstr "Сапраўдны" + +#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242 +msgid "Not Valid" +msgstr "Несапраўдны" + +#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Не ўключана" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257 +msgid "Locked" +msgstr "Заблакавана" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262 +msgid "Not Locked" +msgstr "Не заблакавана" + +#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашыфравана" + +#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272 +msgid "Not Encrypted" +msgstr "Не зашыфравана" + +#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277 +msgid "Tainted" +msgstr "Сапсавана" + +#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282 +msgid "Not Tainted" +msgstr "Не сапсавана" + +#. TRANSLATORS: the feature can be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287 +msgid "Found" +msgstr "Знойдзена" + +#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292 +msgid "Not Found" +msgstr "Не знойдзена" + +#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297 +msgid "Supported" +msgstr "Падтрымліваецца" + +#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302 +msgid "Not Supported" +msgstr "Не падтрымліваецца" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Device Security" +msgstr "Бяспека прылады" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Host firmware security status" +msgstr "Статус бяспекі ўбудаванага ПЗ хоста" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"экран;блакіраванне;заблакіраваць;дыягностыка;аварыя;прыватны;нядаўні;часовы;" +"назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;асоба;прыватнасць;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-бітная" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-бітная" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell +#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgid "Not Available" +msgstr "Недаступна" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 +msgid "System Logo" +msgstr "Лагатып сістэмы" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304 +msgid "Device Name" +msgstr "Імя прылады" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 +msgid "Hardware Model" +msgstr "Мадэль абсталявання" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 +msgid "Memory" +msgstr "Памяць" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 +msgid "Processor" +msgstr "Працэсар" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Ёмістасць дыска" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Calculating…" +msgstr "Вылічэнне…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 +msgid "OS Name" +msgstr "Назва АС" + +#. translators: this field contains the distro build ID +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107 +msgid "OS Build ID" +msgstr "ID зборкі АС" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115 +msgid "OS Type" +msgstr "Тып АС" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Версія GNOME" + +#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125 +msgid "Loading…" +msgstr "Загрузка…" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "Windowing System" +msgstr "Аконны інтэрфейс" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +msgid "Virtualization" +msgstr "Віртуалізацыя" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +msgid "Software Updates" +msgstr "Абнаўленне ПЗ" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 +msgid "Rename Device" +msgstr "Перайменаваць прыладу" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Імя прылады выкарыстоўваецца для яе апазнавання ў сетцы або пры спалучэнні " +"прылад Bluetooth." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196 +msgid "Device name" +msgstr "Імя прылады" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210 +msgid "_Rename" +msgstr "_Перайменаваць" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Інфармацыя" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Прагляд інфармацыі аб сістэме" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"прылада;сістэма;інфармацыя;хост;імя хоста;назва вузла;памяць;працэсар;версія;" +"па змаўчанні;прадвызначаны;прыкладанне;праграма;пераважны;cd;dvd;usb;аўдыя; " +"відэа;дыск;здымны;носьбіт;аўтазапуск;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Гук і медыя" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Адключыць/уключыць гук" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Паменшыць гучнасць" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Павялічыць гучнасць" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Адключыць/уключыць мікрафон" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запусціць медыяпрайгравальнік" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Прайграваць (прайграваць/паўза)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Прыпыніць прайграванне" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Спыніць прайграванне" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Папярэдні трэк" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Наступны трэк" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Выняць" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 +msgid "Typing" +msgstr "Набор тэксту" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Пераключыць на наступную крыніцу ўводу" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Пераключыць на папярэднюю крыніцу ўводу" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Запуск праграм і функцый" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запусціць дапаможнік" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запусціць калькулятар" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запусціць паштовую праграму" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запусціць браўзер" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Хатняя папка" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Завяршыць сеанс" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблакіраваць экран" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Спецыяльныя магчымасці" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць маштабаванне" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Павялічыць" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Паменшыць" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць чытанне з экрана" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць экранную клавіятуру" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Уключыць/выключыць высокую кантраснасць" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Крыніцы ўводу не знойдзены" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Дадаць крыніцу ўводу" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Метады ўводу немагчыма выкарыстоўваць на экране ўваходу" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 +msgid "No input source selected" +msgstr "Крыніца ўводу не выбрана" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 +msgid "Move Up" +msgstr "Перамясціць вышэй" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 +msgid "Move Down" +msgstr "Перамясціць ніжэй" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Прагляд раскладкі клавіятуры" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Кіраванне спалучэннямі клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Клавіша альтэрнатыўных сімвалаў можа выкарыстоўвацца для ўводу дадатковых " +"сімвалаў. Яны часам нанесены на кнопках клавіятуры як трэці варыянт." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Левы Alt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Правы Alt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Левы Super" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Правы Super" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Кнопка меню" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Правы Ctrl" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80 +msgid "Compose Key" +msgstr "Клавіша Compose" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" +"Клавіша Compose дазваляе ўводзіць шмат самых разнастайных сімвалаў. Каб " +"скарыстацца ёй, націсніце Compose, а затым паслядоўнасць сімвалаў. " +"Напрыклад, калі націснуць клавішу Compose, а затым C і o " +"атрымаецца ©, a і ўслед ' атрымаецца á." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" +"This can be changed in the keyboard shortcut settings." +msgstr "" +"Крыніцы ўводу можна змяніць праз спалучэнне клавіш %s.\n" +"Гэта спалучэнне таксама можна змяніць у наладах клавіятуры." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 +msgid "Input Sources" +msgstr "Крыніцы ўводу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 +msgid "Includes keyboard layouts and input methods." +msgstr "Утрымлівае раскладкі клавіятуры і крыніцы ўводу." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Пераключэнне крыніцы ўводу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Выкарыстоўваць _адну крыніцу ўводу для ўсіх вокнаў" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Пераключаць крыніцы ўводу _незалежна для кожнага акна" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +msgid "Special Character Entry" +msgstr "Увод спецыяльных знакаў" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 +msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." +msgstr "Спосабы ўводу сімвалаў і варыянтаў літар з клавіятуры." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 +msgid "View and Customize Shortcuts" +msgstr "Прагляд і змяненне спалучэнняў клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgid_plural "%d modified" +msgstr[0] "%d зменена" +msgstr[1] "%d зменена" +msgstr[2] "%d зменена" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Скідванне спалучэнняў клавіш можа закрануць і ўласныя спалучэнні клавіш. " +"Гэта дзеянне немагчыма адрабіць." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 +msgid "Reset All" +msgstr "Скінуць усе" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +msgid "Reset All…" +msgstr "Скінуць усе…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Скінуць усе спалучэнні клавіш на прадвызначаныя значэнні" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 +msgid "Section" +msgstr "Раздзел" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 +msgid "Add a shortcut" +msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Дадаць уласныя спалучэнні клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Задаць уласныя спалучэнні клавіш для запуску праграм, скрыптоў і іншых " +"дзеянняў." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Дадаць спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Спалучэнне клавіш не знойдзена" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"%s ужо выклікае функцыю %s. Калі вы націсніце замяніць, спалучэнне для " +"функцыі %s будзе адключана" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Задаць уласнае спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Задаць спалучэнне клавіш" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Увядзіце новае спалучэнне клавіш для функцыі %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Дадаць уласнае спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 +msgid "Re_place" +msgstr "За_мяніць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 +msgid "_Set" +msgstr "_Задаць" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "Esc – адмена, Backspace – адключыць спалучэнне клавіш." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 +msgid "Command" +msgstr "Каманда" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 +msgid "Shortcut" +msgstr "Спалучэнне клавіш" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Задаць спалучэнне клавіш…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Скінуць спалучэнне клавіш на прадвызначанае значэнне" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " +"and input sources" +msgstr "" +"Змяненне спалучэнняў клавіш, параметраў набору, клавіятурных раскладак і " +"крыніц уводу" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Скарот;Спалучэнне;клавішы;Працоўная;Прастора;Акно;Памер;Маштаб;Кантраснасць;" +"Увод;Крыніца;Блакіроўка;Блакіраваць;Гучнасць;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:23 +msgid "Location Services Turned Off" +msgstr "Сэрвісы месцазнаходжання выключаны" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:24 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Няма праграм, якія могуць атрымліваць звесткі пра месцазнаходжанне." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:38 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy.\n" +"\n" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +"\n" +"Allow the applications below to determine your location." +msgstr "" +"Сэрвісы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша месцазнаходжанне. " +"Дакладнасць павялічваецца пры выкарыстанні Wi-Fi і шырокапалосага мабільнага " +"злучэння.\n" +"\n" +"Выкарыстоўвацца сэрвіс месцазнаходжання Mozilla: Палітыка прыватнасці\n" +"\n" +"Дазволіць праграмам ніжэй вызначаць ваша месцазнаходжанне." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:56 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да месцазнаходжання" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Абараніце звесткі пра сваё месцазнаходжанне" + +#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +msgid "location;gps;private;privacy;" +msgstr "месцазнаходжанне;gps;прыватнасць;канфідэнцыяльнасць;;" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 +msgid "Microphone Turned Off" +msgstr "Мікрафон выключаны" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Няма праграм, якія могуць запісваць гук." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "" +"Выкарыстанне мікрафона дазваляе праграмам запісваць і праслухваць гук. " +"Адключэнне мікрафона можа прывесці да няправільнай працы некаторых праграм.\n" +"\n" +"Дазволіць пералічаным ніжэй праграмам выкарыстоўваць мікрафон." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Няма праграм, якія запыталі доступ да мікрафона" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Абараніце свае размовы" + +#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "microphone;recording;application;privacy;" +msgstr "мікрафон;запіс;праграма;прыватнасць;" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "_Праверыць налады" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +msgid "Primary Button" +msgstr "Асноўная кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Задае парадак апаратных кнопак на мышы і сэнсарнай панэлі." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16 +msgid "Left" +msgstr "Левая" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18 +msgid "Right" +msgstr "Правая" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Хуткасць указальніка мышы" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Натуральная прагортка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Прагортка перамяшчае змесціва, а не паласу прагорткі (інверсія)." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106 +msgid "Touchpad" +msgstr "Сэнсарная панэль" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Хуткасць указальніка сэнсарнай панэлі" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Націсканне дотыкам" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 +msgid "Tap to click" +msgstr "Націсканне дотыкам" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Прагортка двума пальцамі" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Прагортка па краі" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Паспрабуйце зрабіць адзінарнае і падвойнае націсканне, прагортку" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Пяць націсканняў – час GEGL!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Падвойнае націсканне, асноўная кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Адзінарнае націсканне, асноўная кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Падвойнае націсканне, сярэдняя кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Адзінарнае націсканне, сярэдняя кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Падвойнае націсканне, другая кнопка" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Адзінарнае націсканне, другая кнопка" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Мыш і сэнсарная панэль" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Змяненне адчувальнасці мышы і сэнсарнай панэлі, налады для ляўшы або праўшы" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Trackpad;Трэкпад;Тачпад;Чулая;Сэнсарная;панэль;Паказальнік;Падвойнае;" +"Націсканне;Пстрычка;Дотык;Кнопка;Трэкбол;Пракрутка;Прагортка;" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 +msgid "_Hot Corner" +msgstr "Актыўны _кут" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 +msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." +msgstr "Крананне верхняга левага кута адкрывае меню Агляд дзейнасці." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 +msgid "_Active Screen Edges" +msgstr "_Актыўныя краі экрана" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 +msgid "" +"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +msgstr "" +"Каб змяніць памер акна, перацягніце яго да верхняга, левага ці правага краю " +"экрана." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 +msgid "Workspaces" +msgstr "Працоўныя прасторы" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +msgid "_Dynamic workspaces" +msgstr "_Дынамічныя працоўныя прасторы" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +msgid "Automatically removes empty workspaces." +msgstr "Пустыя працоўныя прасторы выдаляюцца аўтаматычна." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +msgid "_Fixed number of workspaces" +msgstr "_Фіксаваная колькасць працоўных прастор" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +msgid "Specify a number of permanent workspaces." +msgstr "Вызначыце колькасць пастаянных працоўных прастор." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 +msgid "_Number of Workspaces" +msgstr "_Колькасць працоўных прастор" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 +msgid "Multi-Monitor" +msgstr "Некалькі манітораў" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 +msgid "Workspaces on _primary display only" +msgstr "Працоўныя прасторы толькі на _асноўным дысплэі" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 +msgid "Workspaces on all d_isplays" +msgstr "Працоўныя прасторы на _ўсіх дысплэях" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +msgid "Application Switching" +msgstr "Пераключэнне паміж праграмамі" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 +msgid "Include applications from all _workspaces" +msgstr "Уключаць праграмы з усіх працоўных прастор" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 +msgid "Include applications from the _current workspace only" +msgstr "Уключаць толькі праграмы з бягучай працоўнай прасторы" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Multitasking" +msgstr "Шматзадачнасць" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" +msgstr "Кіраванне параметрамі прадукцыйнасці і шматзадачнасці" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +msgid "" +"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" +msgstr "" +"Шматзадачнасць;Прадукцыйнасць;Працоўны стол;Кастамізацыя;Актыўны кут;Гарачы " +"кут;Працоўныя прасторы;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"Нешта пайшло не так. Звяжыцеся з пастаўшчыком праграмнага забеспячэння." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:669 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +msgid "Other Devices" +msgstr "Іншыя прылады" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:42 +msgid "Add connection" +msgstr "Дадаць злучэнне" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:62 +msgid "Not set up" +msgstr "Не наладжана" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Небяспечная сетка (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Бяспечная сетка (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Бяспечная сетка (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Бяспечная сетка (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 +msgid "Secure network" +msgstr "Бяспечная сетка" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Злучана" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 +#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62 +#: panels/network/network-vpn.ui:21 +msgid "Options…" +msgstr "Параметры…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Уключэнне хот-спота, адлучыць %s, доступ да інтэрнэту праз Wi-Fi будзе " +"немагчымы." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Павінен змяшчаць не менш за 8 сімвалаў" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Must have a maximum of %d character" +msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +msgstr[0] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвал" +msgstr[1] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвалы" +msgstr[2] "Павінен змяшчаць не больш за %d сімвалаў" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Уключыць Wi-Fi хот-спот?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Хот-спот Wi-Fi дазваляе супольна выкарыстоўваць ваша інтэрнэт-злучэнне. " +"Ствараецца сетка Wi-Fi, да якой могуць падключыцца іншыя людзі. Для гэтага " +"вы павінны быць падключаны да інтэрнэту любым метадам акрамя Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 +msgid "Network Name" +msgstr "Назва сеткі" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Генерыраваць выпадковы пароль" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Аўтаматычна генерыраваць пароль" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Уключыць" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:66 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Спыніць хот-спот і адлучыць усіх карыстальнікаў?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Спыніць хот-спот" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Рэжым палёту" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Адключыць Wi-Fi, Bluetooth і мабільнае шырокапалоснае злучэнне" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Адаптар Wi-Fi не знойдзены" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Праверце, ці падключаны адаптар Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Рэжым палёту ўключаны" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Выключыць, каб карыстацца Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Хот-спот Wi-Fi актыўны" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Каб падлучыцца, мабільныя прылады могуць адсканаваць QR-код." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Уключыць хот-спот…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Бачныя сеткі" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager павінен быць запушчаны" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Бяспека 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Не змяняць" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Пастаянны" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Выпадковы" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Стабільны" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"Уведзены тут MAC-адрас будзе выкарыстоўвацца як апаратны адрас для сеткавай " +"прылады, якая ўсталявала злучэнне. Гэта функцыя вядома як кланіраванне або " +"падмена MAC-адраса. Прыклад: 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Профіль %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Enhanced Open" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i дзень таму" +msgstr[1] "%i дні таму" +msgstr[2] "%i дзён таму" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Мб/с (%1.1f ГГц)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Мб/с" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 ГГц" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 ГГц" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слабы" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Сярэдні" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Добры" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Выдатны" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-mobile.c:441 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +#: panels/network/net-device-mobile.c:445 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-mobile.c:450 +msgid "DNS4" +msgstr "DNS4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +msgid "DNS6" +msgstr "DNS6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-mobile.c:453 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 +#: panels/network/network-mobile.ui:221 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Забыць злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Выдаліць профіль злучэння" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Выдаліць VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Ідэнтычнасць" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242 +msgid "Delete Address" +msgstr "Выдаліць адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389 +msgid "Delete Route" +msgstr "Выдаліць маршрут" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP, 40/128-бітны ключ (Hex або ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP, 128-бітная парольная фраза" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Дынамічны WEP (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA і WPA2 Personal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA і WPA2 Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 Personal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Сіла сігналу" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 +msgid "Link speed" +msgstr "Хуткасць сувязі" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Апаратны адрас" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Падтрымліваюцца частоты" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: panels/network/network-mobile.ui:191 +msgid "Default Route" +msgstr "Прадвызначаны маршрут" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 +msgid "Last Used" +msgstr "Апошняе выкарыстанне" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Злучацца аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Зрабіць даступным іншым _карыстальнікам" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"_ Злучэнне з тарыфікацыяй: маецца ліміт перадачы даных або можа спаганяцца " +"плата" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Абнаўленне праграмнага забеспячэння і іншыя спампоўванні вялікага памеру не " +"будуць запускацца аўтаматычна." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 +msgid "_Name" +msgstr "_Назва" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 +msgid "_MAC Address" +msgstr "MAC-_адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 +msgid "M_TU" +msgstr "_MTU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Кланіраваны адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +msgid "bytes" +msgstr "байтаў" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Метад IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Аўтаматычна (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Толькі лакальная сувязь" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100 +msgid "Manual" +msgstr "Уручную" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 +msgid "Disable" +msgstr "Адключыць" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Агульны доступ для іншых камп'ютараў" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 +msgid "Addresses" +msgstr "Адрасы" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262 +msgid "Netmask" +msgstr "Маска сеткі" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284 +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Аўтаматычны DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202 +msgid "DNS server address(es)" +msgstr "Адрас(ы) сервера DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Раздзяляйце IP-адрасы коскамі" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227 +msgid "Routes" +msgstr "Маршруты" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Аўтаматычныя маршруты" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295 +msgid "Metric" +msgstr "Метрыка" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "_Выкарыстоўваць злучэнне толькі для рэсурсаў у гэтай сетцы" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Метад IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Аўтаматычна, толькі DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Prefix" +msgstr "Прэфікс" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Немагчыма адкрыць рэдактар злучэння" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Новы профіль" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Памылковы параметр %s: %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s" +msgstr "Памылковы параметр %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721 +msgid "Import from file…" +msgstr "Імпартаваць з файла…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 +msgid "Add VPN" +msgstr "Дадаць VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "_Бяспека" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Немагчыма імпартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не ўдалося прачытаць файл «%s» або ён не змяшчае зразумелай інфармацыі аб " +"VPN-злучэнні\n" +"\n" +"Памылка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберыце які файл імпартаваць" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Файл з назвай «%s» ужо існуе." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Замяніць %s VPN-злучэннем, якое вы захоўваеце?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Немагчыма экспартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Не ўдалося экспартаваць VPN-злучэнне «%s» у %s.\n" +"\n" +"Памылка: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Экспартаваць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Памылка. Не ўдалося загрузіць рэдактар VPN-злучэння)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Налады злучэння з інтэрнэтам" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;сетка;проксі;" +"блютуз;мадэм;мабільнае;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Налады злучэння з сеткамі Wi-Fi" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Hotspot;хотспот;хот-спот;пункт " +"доступу;бесправадная;сетка;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 +msgid "never" +msgstr "ніколі" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 +msgid "today" +msgstr "сёння" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "yesterday" +msgstr "учора" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 +msgid "Last used" +msgstr "Апошняе выкарыстанне" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 +msgid "Wired" +msgstr "Правадное" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 +msgid "Add new connection" +msgstr "Дадаць новае злучэнне" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:863 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Сеткавыя звесткі для вылучаныя сетак, у тым ліку паролі і карыстальніцкія " +"налады, будуць страчаны." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:867 +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыць" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1048 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Вядомыя сеткі Wi-Fi" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1067 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыць" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Палітыка сістэмы забараняе рэжым хот-спота" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1224 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Бесправадная прылада не падтрымлівае рэжым хот-спота" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Калі URL-адрас канфігурацыі не вызначаны, выкарыстоўваецца механізм " +"аўтаматычнага пошуку сеціўнага проксі-сервера." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Не рэкамендавана для ненадзейных публічных сетак." + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 +msgid "Turn device off" +msgstr "Выключыць прыладу" + +#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310 +#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 +msgid "Active" +msgstr "Актыўна" + +#: panels/network/network-mobile.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:41 +msgid "Provider" +msgstr "Правайдар" + +#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Сеткавы проксі-сервер" + +#: panels/network/network-proxy.ui:141 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Прок_сі-сервер НТТР" + +#: panels/network/network-proxy.ui:158 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:175 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Про_ксі-сервер FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:192 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Хост Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:209 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "І_гнараваць хосты" + +#: panels/network/network-proxy.ui:246 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера НТТР" + +#: panels/network/network-proxy.ui:309 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера НТТРS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:324 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:339 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Порт проксі-сервера Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:359 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_URL-адрас налад" + +#: panels/network/network-vpn.ui:11 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Выключыць VPN-злучэнне" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Назва сеткі" + +#: panels/network/network-wifi.ui:40 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Тып бяспекі" + +#: panels/network/network-wifi.ui:46 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: panels/network/network-wifi.ui:90 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Выключыць Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 +msgid "More options…" +msgstr "Больш параметраў…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:119 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Злучыцца са схаванай сеткай…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:131 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Уключыць хот-спот Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:143 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Вядомыя сеткі Wi-Fi" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Невядомы стан" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Некіруемае" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:45 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недаступна" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Адлучэнне" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Не ўдалося злучыцца" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Невядомы стан (адсутнічае)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Не ўдалося наладзіць" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Не ўдалося наладзіць IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Налады IP састарэлі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Паролі патрабуюцца, але яны адсутнічаюць" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Кліент 802.1x адлучаны" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Памылка канфігурацыі кліента 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Памылка кліента 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Занадта доўгае пацвярджэнне сапраўднасці кліента 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Сэрвіс PPP адлучаны" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "Памылка PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Памылка DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Памылка DHCP-кліента" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс супольнага выкарыстання злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Памылка сэрвісу супольнага выкарыстання злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Не ўдалося запусціць сэрвіс AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Памылка сэрвісу AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Лінія занята" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Няма гудка" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Не ўдалося ўсталяваць канал сувязі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Скончыўся тэрмін чакання для набора нумара" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Не ўдалося набраць нумар" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць мадэм" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Не ўдалося выбраць вызначаны APN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Пошук сетак не ажыццяўляецца" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Адмоўлена ў сеткавай рэгістрацыі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Скончыўся тэрмін чакання сеткавай рэгістрацыі" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Не ўдалося зарэгістравацца ў запытанай сетцы" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Няўдалая праверка PIN-кода" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Убудаванае ПЗ прылады можа адсутнічаць" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Злучэнне знікла" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Чакалася наяўнасць злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Мадэм не знойдзены" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Памылка Bluetooth-злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM-карта не ўстаўлена" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Патрабуецца PIN-код SIM-карты" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Патрабуецца PUK-код SIM-карты" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Памылка SIM-карты" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Збой залежнасці злучэння" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Убудаванае ПЗ адсутнічае" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Кабель адключаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "невядомая памылка бяспекі 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 +msgid "no file selected" +msgstr "файлы не выбраны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "нявызначаная памылка праверкі файла eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 +msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" +msgstr "Закрытыя ключы DER, PEM, PKCS#12 або PGP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER or PEM certificates" +msgstr "Сертыфікаты DER або PEM" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "адсутнічае PAC-файл EAP-FAST" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC-файлы (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ананімна" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Сапраўднасць пацверджана" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "_Ананімная ідэнтычнасць" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC-ф_айл" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Выберыце PAC-файл" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Унутраная праверка сапраўднасці" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Дазволіць аўтаматычную падрыхтоўку PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "адсутнічае пароль EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 +msgid "_Username" +msgstr "І_мя карыстальніка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 +msgid "_Password" +msgstr "Пар_оль" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Паказваць пароль" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-PEAP CA: сертыфікат не ўказаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Версія 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Версія 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +msgid "C_A certificate" +msgstr "_Сертыфікат CA" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Сертыфікат CA не патрабуецца" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Версія PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "адсутнічае пароль EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "адсутнічае ідэнтычнасць EAP-TLS" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TLS CA: сертыфікат не вызначаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "памылковы закрыты ключ EAP-TLS: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "памылковы сертыфікат карыстальніка EAP-TLS: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Незашыфраваныя закрытыя ключы небяспечныя" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Падобна, што выбраны закрыты ключ не абаронены паролем. Гэта можа прывесці " +"да кампраметавання ўліковых даных. Выберыце закрыты ключ, абаронены " +"паролем.\n" +"\n" +"(Вы можаце абараніць закрыты ключ паролем праз openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Выберыце асабісты сертыфікат" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Выберыце закрыты ключ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 +msgid "I_dentity" +msgstr "Ід_энтычнасць" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 +msgid "_User certificate" +msgstr "Сертыфікат _карыстальніка" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 +msgid "Private _key" +msgstr "_Закрыты ключ" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "_Private key password" +msgstr "_Пароль для закрытага ключа" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "памылковы сертыфікат EAP-TTLS CA: сертыфікат не ўказаны" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +msgid "_Domain" +msgstr "_Дамен" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Невядомая памылка праверкі бяспекі 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Тунэльны TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Абаронены EAP (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Пра_верка сапраўднасці" + +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Выбраць файл" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "адсутнічае імя карыстальніка LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "адсутнічае пароль LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Адсутнічае пароль Wi-Fi." + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 +msgid "_Type" +msgstr "_Тып" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "адсутнічае ключ WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі шаснаццатковыя " +"лічбы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"памылковы ключ WEP. Ключ даўжынёй %zu павінен змяшчаць толькі сімвалы ASCII" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"памылковы ключ WEP. Няправільная даўжыня ключа %zu. Даўжыня ключа павінна " +"быць 5/13 (ASCII) або 10/26 (HEX)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "памылковы ключ WEP. Парольная фраза не можа быць пустой" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"памылковы ключ WEP. Парольная фраза павінна быль карацейшай за 64 сімвалы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (прадвызначана)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Адкрытая сістэма" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Агульны ключ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 +msgid "_Key" +msgstr "_Ключ" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Паказаць к_люч" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP-і_ндэкс" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"памылковы wpa-psk. Памылковая даўжыня ключа %zu. Павінна быць [8,63] байт " +"або 64 шаснаццатковыя лічбы" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"памылковы wpa-psk. Немагчыма інтэрпрэтаваць ключ з 64 байтаў як шаснаццатковы" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Апавяшчэнні" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Гукавыя _сігналы" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Усплывальныя апавяшчэнні" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Нават калі ўсплывальныя вокны адключаны, апавяшчэнні і далей будуць " +"паказвацца ў спісе апавяшчэнняў." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Паказваць _змесціва паведамлення ва ўсплывальных вокнах" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Паказваць з_месціва паведамлення на экране блакіравання" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Не турбаваць" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Апавяшчэнні на экране _блакіравання" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Кіраванне апавяшчэннямі, налады паказу і зместу" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" +"Апавяшчэнні;Нагадванні;Абвесткі;Банер;Шыльда;Паведамленне;Трэй;Абшар;" +"Выплыўное акенца;Усплывальны;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s выдалены" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 +msgid "Error removing account" +msgstr "Памылка выдалення ўліковага запісу" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +#: panels/printers/printers.ui:47 +msgid "Undo" +msgstr "Адрабіць" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31 +msgid "Close the notification" +msgstr "Закрыць апавяшчэнне" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Злучэнне з данымі ў воблаку" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Няма злучэння з інтэрнэтам — злучыцеся, каб наладзіць новыя ўліковыя запісы " +"ў сетцы" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 +msgid "Add an account" +msgstr "Дадаць уліковы запіс" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Уліковы запіс %s" + +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "Выдаліць уліковы запіс" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы ў сетцы" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Падлучыцца да ўліковых запісаў у сетцы і вырашыць як іх выкарыстоўваць" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Сеціва;Інтэрнэт;Чат;Каляндар;Календары;Пошта;" +"Кантакты;Сувязь;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Час невядомы" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i хвіліна" +msgstr[1] "%i хвіліны" +msgstr[2] "%i хвілін" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i гадзіна" +msgstr[1] "%i гадзіны" +msgstr[2] "%i гадзін" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s да поўнага зараду" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Увага! Засталося %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Засталося %s" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Зараджана цалкам" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +msgid "Not charging" +msgstr "Не зараджаецца" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Няма зараду" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "Зараджаецца" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "Разраджаецца" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Бесправадная мыш" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Бесправадная клавіятура" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Крыніца бесперабойнага сілкавання" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "КПК" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Медыяплэер" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшэт" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Камп'ютар" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Гульнявая прылада ўводу" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 +msgid "Battery" +msgstr "Батарэя" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Асноўная" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Дадатковая" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:255 +msgid "Batteries" +msgstr "Батарэі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:514 +msgid "When _idle" +msgstr "Пры _бяздзейнасці" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:674 +msgid "Suspend" +msgstr "Прыпыненне працы" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:675 +msgid "Power Off" +msgstr "Выключэнне камп'ютара" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:676 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гібернацыя" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:677 +msgid "Nothing" +msgstr "Нічога не рабіць" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:733 +msgid "When on battery power" +msgstr "Сілкуючыся ад батарэі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 +msgid "When plugged in" +msgstr "Сілкуючыся ад электрасеткі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:856 +msgctxt "Idle time" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:940 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1036 +msgid "" +"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +msgstr "" +"Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны, тэмпература прылады занадта " +"высокая." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1038 +msgid "" +"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " +"stable surface to restore." +msgstr "" +"Вентыляцыйная адтуліна перакрыта. Рэжым высокай прадукцыйнасці часова " +"адключаны. Каб узнавіць яго працу, перамясціце прыладу на роўную цвёрдую " +"паверхню." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1040 +msgid "Performance mode temporarily disabled." +msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці часова адключаны." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +msgid "" +"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +"battery is sufficiently charged." +msgstr "" +"Нізкі зарад акумулятара. Уключаны рэжым энергазберажэння. Калі акумулятар " +"дастаткова зарадзіцца, папярэдні рэжым будзе адноўлены." + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1090 +#, c-format +msgid "Power Saver mode activated by “%s”." +msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым энергазберажэння." + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1094 +#, c-format +msgid "Performance mode activated by “%s”." +msgstr "Праграма «%s» задзейнічала рэжым прадукцыйнасці." + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіна" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 хвілін" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 гадзіны" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 +msgid "Power Mode" +msgstr "Рэжым сілкавання" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Уплывае на прадукцыйнасць сістэмы і спажыванне энергіі." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 +msgid "Power Saving Options" +msgstr "Параметры энергазберажэння" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 +msgid "Automatic Screen Brightness" +msgstr "Аўтакіраванне яркасцю экрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." +msgstr "Яркасць экрана падстройваецца пад знешняе асвятленне." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +msgid "Dim Screen" +msgstr "Прыцямненне экрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:140 +msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." +msgstr "Яркасць экрана паніжаецца, калі камп'ютар бяздзейнічае." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 +msgid "Screen _Blank" +msgstr "_Адключэнне экрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:152 +msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." +msgstr "Экран выключыцца пасля пазначанага перыяду бяздзейнасці." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +msgid "Automatic Power Saver" +msgstr "Аўтаматычны рэжым энергазберажэння" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 +msgid "Enables power saver mode when battery is low." +msgstr "Калі зарад акумулятара нізкі, уключаецца рэжым энергазберажэння." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Аўтаматычнае прыпыненне працы" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 +msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." +msgstr "Камп'ютар прыпыняе працу пасля пазначанага перыяду бяздзейнасці." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:200 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Дзеянне для кнопкі _выключэння" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:208 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Узровень зараду батарэі ў працэнтах" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:244 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Аўтаматычнае прыпыненне працы" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:267 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Ад _электрасеткі" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:279 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Ад _батарэі" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 +msgid "Delay" +msgstr "Затрымка" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Прадукцыйнасць" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "Высокая прадукцыйнасць і спажыванне энергіі." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Збалансаваны" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "Звычайная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Энергазберажэнне" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "Паніжаная прадукцыйнасць і спажыванне энергіі." + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Сілкаванне" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Прагляд стану акумулятара і налады энергазберажэння" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Энергія;Сілкаванне;Сон;Супынак;Гібернацыя;Батарэя;Акумулятар;Яркасць;" +"Зацяненне;Ачыстка;Манітор;DPMS;Бяздзейнасць;Прыпыненне;Прыпыніць;" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Прынтар «%s» выдалены" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Не ўдалося дадаць новы прынтар." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць інтэрфейс: %s" + +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 +msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" +msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць прынтары і змяняць налады" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Прынтары" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Падлучэнне прынтараў, прагляд іх заданняў і налады друку" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Прынтар;Чарга;Друк;Папера;Аркуш;Чарніла;Тонер;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 +msgid "Add Printer" +msgstr "Дадаць прынтар" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Разблакіраваць" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Прынтары не знойдзены" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Увядзіце сеткавы адрас прынтара або пашукайце па назве" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на серверы друку." + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Падрабязнасці %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Прыдатны драйвер не знойдзены" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Выберыце файл PDD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Файлы апісання прынтараў PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 +msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" +msgstr "Імя прынтара не можа змяшчаць ПРАБЕЛ, TAB, # або /" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211 +msgid "Location" +msgstr "Размяшчэнне" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Пошук найлепшага драйвера…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Пошук драйвераў" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Выбраць з базы даных…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Усталяваць PPD-файл…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Выберыце драйвера прынтара" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Загрузка базы даных драйвераў…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Выбраць" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Прынтар JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Прынтар LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "З аднаго боку" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Доўгі край (звычайна)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Кароткі край (перавернута)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Кніжная" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбомная" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Перавернутая альбомная" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Перавернутая кніжная" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Resume" +msgstr "Узнавіць" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Pause" +msgstr "Прыпыніць" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:144 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Чаканне" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Патрабуецца праверка сапраўднасці" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:160 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўванне" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:164 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынена" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:168 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Скасавана" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:172 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Перарвана" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:176 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Завершана" + +#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +#: panels/printers/pp-job-row.c:186 +msgid "Move this job to the top of the queue" +msgstr "Перамясціць гэта заданне ў пачатак чаргі" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u заданне патрабуе праверкі сапраўднасці" +msgstr[1] "%u заданні патрабуюць праверкі сапраўднасці" +msgstr[2] "%u заданняў патрабуюць праверкі сапраўднасці" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "Актыўныя заданні %s" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Увядзіце ўліковыя даныя для друку з %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 +msgid "Domain" +msgstr "Дамен" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "П_ацвердзіць" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысціць усе" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Пацвердзіць" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Няма актыўных заданняў друку" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Разблакіраваць сервер друку" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Разблакіраваць %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Увядзіце імя карыстальніка і пароль для прагляду прынтараў на %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Пошук прынтараў" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 +msgid "Serial Port" +msgstr "Паслядоўны порт" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Паралельны порт" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месцазнаходжанне: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Адрас: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Сервер патрабуе праверку сапраўднасці" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двухбаковы" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Тып паперы" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Крыніца паперы" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Выхадны латок" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Раздзяляльнасць" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Папярэдняя фільтрацыя GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 +msgid "Pages per side" +msgstr "Старонак на бок" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 +msgid "Two-sided" +msgstr "З двух бакоў" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Налады старонкі" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Даступныя параметры" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Заданне" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Якасць выявы" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Завяршэнне" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Дадатковыя" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробная старонка" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +msgid "Test page" +msgstr "Пробная старонка" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Аўтаматычна" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Прадвызначаныя для прынтара" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Укараняць толькі шрыфты GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Пераўтварыць у PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Пераўтварыць у PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без папярэдняга фільтравання" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Вытворца" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Няма актыўных заданняў" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u заданне" +msgstr[1] "%u заданні" +msgstr[2] "%u заданняў" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Ачыстка друкавальных галовак" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 +msgid "Low on toner" +msgstr "Тонер заканчваецца" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of toner" +msgstr "Няма тонеру" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 +msgid "Low on developer" +msgstr "Праявіцель заканчваецца" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Out of developer" +msgstr "Няма праявіцелю" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Фарба аднаго з колераў заканчваецца" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Няма фарбы аднаго з колераў" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Open cover" +msgstr "Адкрыта вечка" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Open door" +msgstr "Адчынены дзверцы" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +msgid "Low on paper" +msgstr "Папера заканчваецца" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Out of paper" +msgstr "Няма паперы" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Па-за сеткай" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Спынена" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы амаль поўны" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Кантэйнер для лішкаў фарбы поўны" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Фотабарабан амаль вычарпаў свой рэсурс" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Фотабарабан больш не працуе" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Гатовы" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Не прымае заданняў" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Апрацоўванне" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:18 +msgid "Printing Options" +msgstr "Параметры друку" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:29 +msgid "Printer Details" +msgstr "Падрабязнасці аб прынтары" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:40 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Прадвызначаны прынтар" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:52 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Ачыстка друкавальных галовак" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:62 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Выдаліць прынтар" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:183 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:238 +msgid "Ink Level" +msgstr "Узровень чарніла" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:300 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Перазапусціце, калі праблема вырашана." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:306 +msgid "Restart" +msgstr "Перазапусціць" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171 +msgid "Add Printer…" +msgstr "Дадаць прынтар…" + +#: panels/printers/printers.ui:160 +msgid "No printers" +msgstr "Няма прынтараў" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:196 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +" doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"На жаль, сістэмны сэрвіс друку\n" +" недаступны або не запушчаны." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 +msgid "Formats" +msgstr "Фарматы" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 +msgid "Search locales…" +msgstr "Пошук месца…" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 +msgid "Common Formats" +msgstr "Асноўныя фарматы" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 +msgid "All Formats" +msgstr "Усе фарматы" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 +msgid "No Search Results" +msgstr "Нічога не знойдзена" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Пошук можна рабіць па назвах краін або моў." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Імперская" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:139 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Метрычная" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 +msgid "Dates" +msgstr "Дата" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Дата і час" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 +msgid "Numbers" +msgstr "Лікі" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 +msgid "Measurement" +msgstr "Сістэма мер" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 +msgid "Paper" +msgstr "Папера" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +msgid "Language and format will be changed after next login" +msgstr "Мова і фармат зменяцца пасля наступнага ўваходу" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +msgid "Logout…" +msgstr "Выйсці…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "" +"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " +"used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" +"Налады мовы выкарыстоўваюцца для тэксту інтэрфейсу і вэб-старонак. Фарматы " +"выкарыстоўваюцца для лікаў, дат і валют." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:51 +msgid "Your Account" +msgstr "Ваш уліковы запіс" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306 +msgid "_Language" +msgstr "_Мова" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +msgid "_Formats" +msgstr "_Фарматы" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +msgid "Login Screen" +msgstr "Экран уваходу" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Рэгіён і мова" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Select your display language and formats" +msgstr "Выбар мовы інтэрфейсу і фарматаў даных" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Мова;Раскладка;Клавіятура;Увод;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Спытаць, што рабіць" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 +msgid "Do nothing" +msgstr "Нічога не рабіць" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 +msgid "Open folder" +msgstr "Адкрыць папку" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 +msgid "Other Media" +msgstr "Іншыя носьбіты" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Выберыце праграму для аўдыядыскаў" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Выберыце праграму для відэа на DVD-дысках" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні музычнага плэера" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"Выберыце праграму для запуску пры падлучэнні фотаапарата ці відэакамеры" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Выберыце праграму для дыскаў з праграмным забеспячэннем" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 +msgid "audio DVD" +msgstr "аўдыя на DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "пусты Blu-ray" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 +msgid "blank CD disc" +msgstr "пусты CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "пусты DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "пусты HD DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "відэа на Blu-ray" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 +msgid "e-book reader" +msgstr "электронная кніга" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "відэа на HD DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "Windows software" +msgstr "ПЗ Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Выберыце, што рабіць з носьбітамі даных" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 +msgid "CD _audio" +msgstr "_Аўдыя на CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 +msgid "_DVD video" +msgstr "_Відэа на DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 +msgid "_Music player" +msgstr "_Музычны плэер" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 +msgid "_Software" +msgstr "_Праграмнае забеспячэнне" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 +msgid "_Other Media…" +msgstr "І_ншыя носьбіты…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Нічога не пытаць і не запускаць пры ўстаўцы носьбітаў" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Выберыце, што рабіць з іншымі носьбітамі даных" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 +msgid "_Action:" +msgstr "_Дзеянне:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Здымныя носьбіты" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Наладзіць здымныя носьбіты" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"прыстасаванне;прылада;сістэма;сістэмны;перадвызначаныя;прадвызначаныя;" +"дзеянні;праграма;cd;dvd;usb;гук;аўдыя;відэа;дыск;зменны;здымны;носьбіт;" +"аўтазапуск;аўтаматычны запуск;" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Выключэнне экрана" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвіліна" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвіліны" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 хвіліны" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвілін" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіна" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвіліна" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвіліны" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 хвіліны" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 хвіліны" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвілін" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 хвілін" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 хвілін" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Блакіраванне экрана" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Аўтаматычнае блакіраванне экрана прадухіляе доступ да камп'ютара пабочным " +"асобам, калі вы адышлі." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Затрымка да адключэння экрана" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Час бяздзейнасці пасля якога экран пагасне." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Аўтаматычнае блакіраванне экрана" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Затрымка да аўтаматычнага блакіравання экрана" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "Час да аўтаматычнага блакіравання экрана пасля яго адключэння." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Паказваць _апавяшчэнні на экране блакіравання" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "_Забараняць новыя USB-прылады" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Прадухіляе ўзаемадзеянне новых USB-прылад з сістэмай, калі экран " +"заблакіраваны." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108 +msgid "Screen Privacy" +msgstr "Прыватнасць экрана" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113 +msgid "Restrict Viewing Angle" +msgstr "Абмежаваць вугал прагляду" + +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Screen Settings" +msgstr "Налады экрана" + +#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20 +msgid "screen;lock;private;privacy;" +msgstr "экран;блакіраванне;блакаванне;прыватнасць;канфідэнцыяльнасць;;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 +msgid "Select Location" +msgstr "Выберыце размяшчэнне" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 +msgid "Search Locations" +msgstr "Месцы пошуку" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Папкі, у якіх сістэмныя праграмы выконваюць пошук, напрыклад «Файлы», «Фота» " +"і «Відэа»." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 +msgid "Places" +msgstr "Месцы" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Others" +msgstr "Іншае" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59 +msgid "Add Location" +msgstr "Дадаць месца" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:165 +msgid "No applications found" +msgstr "Праграмы не знойдзены" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:10 +msgid "Application Search" +msgstr "Пошук праграмы" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:11 +msgid "Include application-provided search results." +msgstr "Уключаць вынікі пошуку, якія прапануе праграма." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 +msgid "Folders which are searched by system applications." +msgstr "Папкі, у якіх выконваюць пошук сістэмныя праграмы." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +msgid "Search Results" +msgstr "Вынікі пошуку" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +msgid "Results are displayed according to the list order." +msgstr "Вынікі паказваюцца згодна з парадкам у спісе." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "Праграмы, якія паказваюць вынікі пошуку ў рэжыме Агляд дзейнасці" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Search;Find;Пошук;Індэкс;Схаваць;Прыватнасць;Асабістыя даныя;Вынікі;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Сеткі для супольнага карыстання не выбраны" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 +msgid "Networks" +msgstr "Сеткі" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Уключана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Выключана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Актыўна" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Выберыце папку" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 +msgid "Enable media sharing" +msgstr "Уключыць супольны доступ да медыяфайлаў" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Супольны доступ да файлаў дае доступ да агульнадаступнай папкі " +"карыстальнікам вашай сеткі праз: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Калі ўключаны аддалены ўваход, аддаленыя карыстальнікі могуць падлучацца " +"праз каманду Secure Shell:\n" +"%s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942 +msgid "Enable personal media sharing" +msgstr "Уключыць супольны доступ да асабістых медыяфайлаў" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308 +msgid "Device name copied" +msgstr "Імя прылады скапіявана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319 +msgid "Device address copied" +msgstr "Адрас прылады скапіяваны" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330 +msgid "Username copied" +msgstr "Імя карыстальніка скапіявана" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341 +msgid "Password copied" +msgstr "Пароль скапіяваны" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Супольны доступ" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Імя _камп'ютара" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Супольны доступ да _файлаў" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +msgid "Remote _Desktop" +msgstr "Аддалены працоўны _стол" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Супольны доступ да _медыяфайлаў" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_Remote Login" +msgstr "_Аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +msgid "File Sharing" +msgstr "Супольны доступ да файлаў" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Патрабаваць пароль" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +msgid "Remote Login" +msgstr "Аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270 +msgid "Remote Desktop" +msgstr "Аддалены працоўны стол" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266 +msgid "" +"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +"computer." +msgstr "" +"Аддалены працоўны стол дазваляе праглядаць і кіраваць вашым працоўным сталом " +"з іншага камп'ютара." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271 +msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." +msgstr "" +"Уключыць або адключыць падлучэнне да гэтага камп'ютара праз аддалены " +"працоўны стол." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284 +msgid "Remote Control" +msgstr "Аддаленае кіраванне" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285 +msgid "Allows remote connections to control the screen." +msgstr "Дазваляе кіраванне экранам праз аддаленае злучэнне." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +msgid "How to Connect" +msgstr "Як злучыцца" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300 +msgid "" +"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." +msgstr "" +"Падлучайцеся да гэтага камп'ютара праз імя прылады або адрас аддаленага " +"працоўнага стала." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331 +msgid "Remote Desktop Address" +msgstr "Адрас аддаленага працоўнага стала" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361 +msgid "Authentication" +msgstr "Праверка сапраўднасці" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362 +msgid "The user name and password are required to connect to this computer." +msgstr "" +"Каб падлучыцца да гэтага камп'ютара, патрабуецца імя карыстальніка і пароль." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366 +msgid "User Name" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405 +msgid "Verify Encryption" +msgstr "Праверыць шыфраванне" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434 +msgid "Encryption Fingerprint" +msgstr "Лічбавы адбітак для шыфравання" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435 +msgid "" +"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " +"identical." +msgstr "" +"Лічбавы адбітак для шыфравання можа сустракацца пры падлучэннні кліентаў і " +"тады ён павінен быць аднолькавым." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Супольны доступ да медыяфайлаў" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Супольны доступ да вашай музыкі, фота і відэа праз сетку." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 +msgid "Folders" +msgstr "Папкі" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Налады супольнага доступу да вашых даных" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"супольны доступ;агульны;абагуліць;рэсурс;ssh;хост;машына;аддалены;стол;медыя;" +"гук;аўдыя;відэа;выявы;відарысы;малюнкі;рысункі;фота;фатаграфіі;фотаздымкі;" +"фільмы;кліпы;сервер;рэндэрынг;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Уключыць або выключыць аддалены ўваход у сістэму" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Для ўключэння ці адключэння аддаленага ўваходу патрабуецца праверка " +"сапраўднасці" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Click" +msgstr "Пстрык" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +msgid "String" +msgstr "Струна" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +msgid "Swing" +msgstr "Узмах" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 +msgid "Hum" +msgstr "Бэм" + +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170 +msgid "Fade" +msgstr "Згасанне" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16 +msgid "Rear" +msgstr "Тыл" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18 +msgid "Front" +msgstr "Фронт" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Праверка %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Націсніце на дынамік, каб праверыць" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 +msgid "System Volume" +msgstr "Сістэмная гучнасць" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12 +msgid "Master volume" +msgstr "Агульная гучнасць" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Узроўні гучнасці" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38 +msgid "Output" +msgstr "Выхад" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 +msgid "Output Device" +msgstr "Выхадная прылада" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81 +msgid "Test" +msgstr "Праверыць" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275 +msgid "Configuration" +msgstr "Канфігурацыя" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Сабвуфер" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214 +msgid "Input" +msgstr "Уваход" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +msgid "Input Device" +msgstr "Уваходная прылада" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Гук абвестак" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22 +msgid "Mute" +msgstr "Адключыць гук" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"Змяненне гучнасці, гукавых уваходаў і выхадаў, прызначэнне гукаў для абвестак" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Audio;Output;Input;Мікрафон;Гучнасць;Згасанне;Баланс;Bluetooth;блютуз;" +"Навушнікі;Аўдыя;Гук;Выхад;Уваход;Гук;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Адлучана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Злучана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Памылка аўтарызацыі" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Аўтарызацыя" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Дзейнічае з абмежаваннямі" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Падлучана і аўтарызавана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Аўтарызавана:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 +msgid "Connected at:" +msgstr "Злучана:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Зарэгістравана:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Не ўдалося аўтарызаваць прыладу: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Не ўдалося забыць прыладу: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Залежыць ад %u іншай прылады" +msgstr[1] "Залежыць ад %u іншых прылад" +msgstr[2] "Залежыць ад %u іншых прылад" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41 +msgid "Close notification" +msgstr "Закрыць апавяшчэнне" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Аўтарызаваць і злучыць" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 +msgid "Forget Device" +msgstr "Забыць прыладу" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Аўтарызавана" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Падсістэма Thunderbolt (boltd) не ўсталявана ці не наладжана належным чынам." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "Дазволіць прамы доступ да прылад накшталт док-станцый і знешніх GPU." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Далучыцца могуць толькі прылады USB і Display Port." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Не ўдалося выявіць Thunderbolt.\n" +"Thunderbolt можа не падтрымлівацца сістэмай ці быць адключаным у BIOS або не " +"падтрымлівацца праз зададзены ў BIOS ўзровень бяспекі." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Падтрымка Thunderbolt адключана ў BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Не ўдалося вызначыць узровень бяспекі Thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Памылка пераключэння рэжыму прамога доступу: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102 +msgid "No Thunderbolt Support" +msgstr "Thunderbolt не падтрымліваецца" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 +msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." +msgstr "Не ўдалося падлучыцца да падсістэмы thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 +msgid "Direct Access" +msgstr "Прамы доступ" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Прылады ў чаканні" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 +msgid "No devices attached" +msgstr "Няма далучаных прылад" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Кіраванне прыладамі Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privacy;прыватнасць;канфідэнцыйнасць;" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Мільганне курсора" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Курсор мільгае ў тэкставых палях." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 +msgid "Speed" +msgstr "Хуткасць" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Хуткасць мільгання курсора" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Памер курсора" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Каб палепшыць бачнасць курсора, змяненне яго памеру можна спалучаць з " +"маштабаваннем." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 +msgid "Click Assist" +msgstr "Дапамога з націсканнем мышы" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Сімуляцыя націскання правай кнопкі" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Выклік націскання правай кнопкай пры зацісканні асноўнай кнопкі" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Затрымка да прыняцця:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Затрымка да націскання правай кнопкай" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Націсканне пры навядзенні" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Выклік націскання мышшу пры спыненні ўказальніка" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Затрымка:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Парог зруху:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Малы" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Паўтор клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Паўтараць увод, пакуль утрымліваецца націснутая клавіша." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Затрымка паўтарэння клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Хуткасць паўтарэння клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Дапамога з уводам" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Ліпкія клавішы" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Лічыць паслядоўна націснутыя клавішы-мадыфікатары адзіным спалучэннем" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Адключаць пры адначасовым націсканні дзвюх клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні клавішы-_мадыфікатара" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 +msgid "S_low Keys" +msgstr "_Павольныя клавішы" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Затрымка паміж націсканнем клавішы і яе прыняццем" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для павольных клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні _клавішы" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _прынята" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Гукавы сігнал, калі клавіша _не прынята" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Пругкія клавішы" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ігнараванне хуткага паўторнага націскання клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Затрымка ўводу для пругкіх клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Уключэнне з клавіятуры" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Уключэнне і выключэнне спецыяльных магчымасцей з дапамогай клавіятуры" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Стандартны" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэді" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Яшчэ большы" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Самы вялікі" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d піксель" +msgstr[1] "%d пікселі" +msgstr[2] "%d пікселяў" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Заўсёды паказваць меню спецыяльных магчымасцей" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 +msgid "Seeing" +msgstr "Зрок" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Высокая кантраснасць" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Вялікі тэкст" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 +msgid "Enable A_nimations" +msgstr "Уключыць _анімацыю" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Чытанне з экрана" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Праз чытанне з экрана прамаўляецца тэкст, на які пераходзіць фокус." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Агучванне клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні на Num Lock або Caps Lock." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "П_амер курсора" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштабаванне" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 +msgid "Hearing" +msgstr "Слых" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Гукавыя сігналы" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Экранная клавіятура" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "П_аўтор клавіш" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Мільганне курсора" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Дапам_ога з уводам (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Навядзенне ўказальніка і націсканне мышшу" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Кіраванне ўказальнікам з клавіятуры" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Выяўленне ўказальніка мышы" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Дапа_мога з націсканнем мышы" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Затрымка для падвойнага націскання" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Затрымка для падвойнага націскання" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Візуальныя сігналы" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Праверка сігналу" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Візуальна абазначае гукавы сігнал." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Мільганне ўсім _экранам" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Мільганне ўсім _акном" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Кароткая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ экрана" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ экрана" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ экрана" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Доўгая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "На ўвесь экран" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "Верхняя палавіна" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Ніжняя палавіна" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "Левая палавіна" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "Правая палавіна" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Параметры маштабавання" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Па_велічэнне:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Пазіцыя лупы:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Накіроўвацца за курсорам мышы" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Частка _экрана:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Лупа _распаўсюджваецца за межы экрана" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Указальнік лупы знаходзіцца ў _цэнтры" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Указальнік лупы _ссоўвае змест экрана навокал" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Указальнік лупы перамяшчаецца разам са _зместам" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 +msgid "Magnifier" +msgstr "Лупа" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Перакрыжаванне:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "_Накладанне на ўказальнік мышы" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Таўшчыня:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Тонкая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Тоўстая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 +msgid "_Length:" +msgstr "_Даўжыня:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Ко_лер:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Перакрыжаванне" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Каляровыя эфекты:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Белы на чорным:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркасць:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Кантраснасць:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Насычанасць" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Поўная" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Нізкая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 +msgid "Color Effects" +msgstr "Каляровыя эфекты" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" +"Дапамога для зроку і слыху; спрашчэнне ўводу, навядзення ўказальніка, " +"націскання мышшу" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;animations;" +msgstr "" +"Клавіятура;Мыш;a11y;Спецыяльныя магчымасці;Універсальны доступ;Кантраснасць;" +"Указальнік;Гук;Маштабаванне;Экран;Буйны;Вялікі;шрыфт;памер;AccessX;Ліпкія;" +"клавішы;Павольныя;Пругкія;Кіраванне ўказальнікам;Падвойнае;націсканне;" +"Затрымка;Хуткасць;Дапамога;Паўтарэнне;Паўтор;Мільганне;візуальныя;сігналы;" +"слых;аўдыя;увод;друк;анімацыі;" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 гадзіна" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 дзень" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 дні" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 дні" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 дні" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 дзён" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 дзён" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 дзён" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 дзён" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 дзён" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Ачысціць сметніцу ад усяго яе змесціва?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Усё змесціва сметніцы будзе незваротна выдалена." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Ачысціць сметніцу" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Выдаліць усе часовыя файлы?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Усе часовыя файлы будуць незваротна выдалены." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Выдаліць часовыя файлы" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 дзень" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 дзён" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 дзён" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Заўсёды" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 +msgid "File History" +msgstr "Гісторыя файлаў" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"Гісторыя файлаў запісвае, якія файлы вы выкарыстоўвалі. Гэтыя звесткі " +"абагулены паміж праграмамі і дазваляюць прасцей знайсці файлы, якія вы, " +"магчыма, захочаце выкарыстаць." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 +msgid "File H_istory" +msgstr "Г_історыя файлаў" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Працягласць _гісторыі файлаў" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Ачысціць гісторыю…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Сметніца і часовыя файлы" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"Сметніца і часовыя файлы могуць змяшчаць прыватную інфармацыю. Аўтаматычнае " +"выдаленне файлаў можа дапамагчы абараніць прыватнасць." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Аўтаматычна выдаляць змесціва сметніцы" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Аўтаматычна выдаляць часовыя _файлы" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "_Перыядычнасць аўтаматычнага выдалення" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Ачысціць сметніцу…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Выдаліць часовыя файлы…" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Гісторыя файлаў і сметніца" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Не пакідаць слядоў" + +#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" +msgstr "" +"выкарыстанне;нядаўнія;апошнія;гісторыя;файлы;часовыя;tmp;прыватнасць;" +"прыватны;сметніца;ачыстка;выдаленне;" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Павінна супадаць з вэб-адрасам правайдара вашага ўліковага запісу." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Не ўдалося дадаць уліковы запіс" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Паролі не супадаюць." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць уліковы запіс" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Для гэтага дамену няма даступных спосабаў пацвярджэння сапраўднасці" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Няправільнае імя карыстальніка. \n" +"Паўтарыце спробу." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Няправільны пароль. \n" +"Паўтарыце спробу." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Не ўдалося знайсці дамен. Можа, вы памыліліся з яго напісаннем?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 +msgid "Add User" +msgstr "Дадаць карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратар" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." +msgstr "" +"Адміністратар можа дадаваць і выдаляць іншых карыстальнікаў, а таксама " +"змяняць налады ўсіх карыстальнікаў. Бацькоўскі кантроль не можа быць ужыты " +"да адміністратараў." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 +msgid "User sets password on first login" +msgstr "Карыстальнік задае пароль падчас першага ўваходу" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 +msgid "Set password now" +msgstr "Задаць пароль цяпер" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +msgid "Confirm" +msgstr "Пацвердзіць" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Карпаратыўны ўваход" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +msgid "User accounts which are managed by a company or organization." +msgstr "Уліковы запіс карыстальніка, якім кіруе кампанія або арганізацыя." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 +msgid "You are Offline" +msgstr "Вы па-за сеткай" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Карпаратыўны ўваход дазваляе выкарыстоўваць на гэтай прыладзе цэнтралізавана " +"кіруемы ўліковы запіс, які існуе. Такі ўліковы запіс таксама можна " +"выкарыстоўваць, каб мець доступ да рэсурсаў кампаніі праз інтэрнэт." + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Знайсці больш выяў" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 +msgid "Select a File…" +msgstr "Выбраць файл…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Менеджар адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Хочаце выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і адключыць уваход праз " +"чытальнік адбіткаў?" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Няма чытальніка адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Пераканайцеся, што прылада падлучана належным чынам." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Выберыце, які чытальнік адбіткаў пальцаў вы хочаце наладзіць" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Уваход праз адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"Уваход праз адбітак пальца дазваляе разблакіраваць камп'ютар і ўвайсці ў " +"сістэму з дапамогай пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Зарэгістраваць адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "каб выканаць дзеянне, трэба запытаць доступ да прылады" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "доступ да прылады ўжо запытаў іншы працэс" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "у вас няма дазволу на выкананне дзеяння" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "няма зарэгістраваных адбіткаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Не ўдалося звязацца з прыладай падчас рэгістрацыі адбітка" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "Не ўдалося звязацца з чытальнікам адбіткаў пальцаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "Не ўдалося звязацца з дэманам адбіткаў" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Не ўдалося скласці спіс адбіткаў пальцаў: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Не ўдалося выдаліць захаваныя адбіткі пальцаў: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611 +msgid "Left thumb" +msgstr "Левы вялікі палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Левы сярэдні палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Левы ўказальны палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Левы безыменны палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619 +msgid "Left little finger" +msgstr "Левы мезены палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621 +msgid "Right thumb" +msgstr "Правы вялікі палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Правы сярэдні палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Правы ўказальны палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Правы безыменны палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629 +msgid "Right little finger" +msgstr "Правы мезены палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Невядомы палец" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Выканана" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Чытальнік адбіткаў пальцаў не падлучаны" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "Памяць чытальніка адбіткаў пальцаў запоўнена" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Не ўдалося запусціць рэгістрацыю: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць новы адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Не ўдалося спыніць рэгістрацыю: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Аднімайце і прыкладвайце палец да чытальніка некалькі разоў, каб " +"зарэгістраваць адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "Зарэгістраваць адбітак гэтага пальца зноў…" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Счытванне новага адбітка пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Не ўдалося вызваліць чытальнік адбіткаў пальцаў %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Праблема з прыладай счытвання" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Не ўдалося запытаць доступ да чытальніка адбіткаў пальцаў %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Не ўдалося атрымаць чытальнік адбіткаў пальцаў: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 +msgid "This Week" +msgstr "На гэтым тыдні" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 +msgid "Last Week" +msgstr "На мінулым тыдні" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%-d %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%-d %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 +msgid "Session Ended" +msgstr "Сеанс скончаны" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 +msgid "Session Started" +msgstr "Запуск сеанса" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — актыўнасць уліковага запісу" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40 +msgid "Next" +msgstr "Далей" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Выберыце іншы пароль." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Увядзіце бягучы пароль яшчэ раз." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Не ўдалося змяніць пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 +msgid "Change Password" +msgstr "Змяніць пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Змяніць" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 +msgid "Current Password" +msgstr "_Бягучы пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68 +msgid "New Password" +msgstr "_Новы пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99 +msgid "Confirm Password" +msgstr "_Пацвердзіце новы пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Дазволіць карыстальніку змяніць пароль пры ўваходзе" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165 +msgid "Set a password now" +msgstr "Задаць пароль" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена гэтага тыпу" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Дамен ці рэгіён не знойдзены" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Памылковы пароль, паўтарыце спробу" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Не ўдалося ануляваць аддаленага карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Нельга выдаліць уласны ўліковы запіс." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s не выйшаў з сістэмы" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Выдаленне карыстальніка, які не выйшаў з сістэмы, можа прывесці сістэму ў " +"супярэчлівы стан." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Пакінуць файлы карыстальніка %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Пры выдаленні ўліковага запісу карыстальніка можна пакінуць яго хатні " +"каталог, пошту і часовыя файлы." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Выдаліць файлы" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Захаваць файлы" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Сапраўды ануляваць уліковы запіс аддаленага карыстальніка %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Уліковы запіс адключаны" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Будзе зададзена пры наступным уваходзе" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 +msgid "Logged in" +msgstr "У сістэме" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Не ўдалося звязацца з сэрвісам уліковых запісаў" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Праверце, ці ўсталяваны і ўключаны AccountService." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +msgstr "Каб змяняць налады, трэба разблакіраваць гэту панэль" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Выдаліць вылучаны ўліковы запіс карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Каб выдаліць уліковы запіс вылучанага карыстальніка,\n" +"спачатку націсніце на значок *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Разблакіруйце, каб дадаваць карыстальнікаў і змяняць налады" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, трэба перазапусціць сеанс" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Restart Now" +msgstr "Перазапусціць" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120 +msgid "Edit avatar" +msgstr "Змяніць аватар" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +msgid "Full name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295 +msgid "Edit" +msgstr "Змяніць" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Уваход праз адбітак пальца" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Аўтаматычны ўваход" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 +msgid "Account Activity" +msgstr "Актыўнасць уліковага запісу" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Адміністратар" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Адміністратар можа дадаваць і выдаляць іншых карыстальнікаў, а таксама " +"змяняць налады ўсіх карыстальнікаў." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "_Бацькоўскі кантроль" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "Адкрыць праграму для бацькоўскага кантролю." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335 +msgid "Remove User…" +msgstr "Выдаліць карыстальніка…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 +msgid "Other Users" +msgstr "Іншыя карыстальнікі" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360 +msgid "Add User…" +msgstr "Дадаць карыстальніка…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 +msgid "No Users Found" +msgstr "Не знойдзена карыстальнікаў" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Разблакіруйце, каб дадаць уліковы запіс карыстальніка." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Дадаванне або выдаленне карыстальнікаў і змяненне пароля" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +msgstr "" +"Уваход;Сеанс;Імя;Адбітак;Адбіткі пальцаў;;Аватар;Лагатып;Выява;Твар;Вобраз;" +"Пароль;Бацькоўскі кантроль;Абмежаванне часу сеанса;Абмежаванне праграм;" +"Абмежаванне сайтаў;Абмежаванне выкарыстання;Тэрмін карыстання;Дзіцячы;Дзеці;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Зарэгістраваць" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Імя адміністратара дамена" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Для карыстання сістэмай карпаратыўнага ўваходу ў сеанс трэба\n" +"зарэгістраваць гэты камп'ютар у дамене. Папрасіце адміністратара\n" +"сеткі ўвесці сюды пароль для дамена." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "І_мя адміністратара" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Пароль адміністратара" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Налады ўліковых запісаў карыстальніка" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Для змянення даных карыстальніка патрабуецца праверка сапраўднасці" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Новы пароль павінен адрознівацца ад старога." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Пароль, які не змяшчае імені карыстальніка, будзе больш трывалым." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Пазбягайце ўжывання імені карыстальніка ў паролі." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Пазбягайце ўжывання агульнавядомых слоў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Пазбягайце перастаноўкі існуючых слоў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Паспрабуйце дадаць болей лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар верхняга рэгістра." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Паспрабуйце дадаць болей літар ніжняга рэгістра." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Паспрабуйце дадаць болей спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Паспрабуйце чаргаваць літары, лічбы і знакаў прыпынку." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Пазбягайце паўтарэння аднаго і таго ж знака." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Пазбягайце паўтарэння тыпаў ужытых знакаў, чаргуйце літары з лічбамі і " +"знакамі прыпынку." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Пазбягайце паслядоўнасці знакаў накшталт 1234 ці abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Пароль павінен быць даўжэйшым. Паспрабуйце дадаць болей літар, лічбаў і " +"знакаў прыпынку." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Чаргуйце літары і верхняга і ніжняга рэгістра, паспрабуйце дадаць адну ці " +"некалькі лічбаў." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Дадаванне вялікай колькасці літар, лічбаў і знакаў прыпынку зробіць пароль " +"больш трывалым." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Сапраўднасць не пацверджана" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Новы пароль надта кароткі" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Новы пароль надта просты" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Стары і новы паролі надта падобныя" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Новы пароль нядаўна ўжо выкарыстоўваўся." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Новы пароль мусіць змяшчаць лічбы ці спецыяльныя знакі" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Ваш пароль змяніўся пасля апошняга пацвярджэння сапраўднасці!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Новы пароль не змяшчае дастатковай колькасці разнастайных знакаў" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Звычайна імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім " +"рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступна. Паспрабуйце іншае." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +msgid "The username is too long." +msgstr "Імя карыстальніка занадта доўгае." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Прызначэнне кнопак" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Прызначыць функцыі кнопкам" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Каб змяніць спалучэнне клавіш, выберыце «Адправіць націснутыя клавішы», " +"затым націсніце і ўтрымлівайце новае спалучэнне клавіш або націсніце " +"Backspace, каб ачысціць." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "Кранайце маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць планшэт." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Выяўлена памылковае націсканне, перазапуск…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Кнопка %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Праграма вызначана" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Адправіць націснутыя клавішы" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Пераключэнне манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Паказаць экранную даведку" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +msgid "Tablet mounted on laptop panel" +msgstr "Планшэт падлучаны да панэлі ноўтбука" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +msgid "Tablet mounted on external display" +msgstr "Планшэт падлучаны да знешняга дысплея" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +msgid "External tablet device" +msgstr "Знешні графічны манітор" + +#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs +#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 +msgid "External pad device" +msgstr "Знешні графічны планшэт" + +#. All displays item +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643 +msgid "All Displays" +msgstr "Усе дысплеі" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Рэжым планшэта" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 +msgid "Use absolute positioning for the pen" +msgstr "Выкарыстоўваць абсалютнае пазіцыянаванне для пяра" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 +msgid "Left Hand Orientation" +msgstr "Прыстасаваць для левай рукі" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 +msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +msgstr "Планшэт і клавішы Express Keys™ павернуты для карыстання левай рукой" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 +msgctxt "display setting" +msgid "Map to Monitor" +msgstr "Прывязаць да манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Захоўваць суадносіны бакоў" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 +msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +msgstr "" +"Выкарыстоўваць толькі частку паверхні планшэта, каб захаваць суадносіны " +"бакоў манітора" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "Адкалібраваць" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Планшэт не знойдзены" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." +msgstr "Падлучыце або ўключыце планшэт Wacom." + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Адчувальнасць націску пяра" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 +msgid "Soft" +msgstr "Мяккая" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 +msgid "Stylus tip pressure" +msgstr "Націск пяра" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 +msgid "Firm" +msgstr "Цвёрдая" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 1" +msgstr "Кнопка 1" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 2" +msgstr "Кнопка 2" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 3" +msgstr "Кнопка 3" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Адчувальнасць націску сціркі" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 +msgid "Eraser pressure" +msgstr "Націск сціркі" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Сярэдняя кнопка мышы" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Правая кнопка мышы" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 +msgid "Forward" +msgstr "Наперад" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" +msgstr "Пяро-аэрограф з націскам, нахілам і паўзунком" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" +msgstr "Пяро-аэрограф з націскам, нахілам і паваротам" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 +msgid "Standard stylus with pressure and tilt" +msgstr "Стандартнае пяро з націскам і нахілам" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 +msgid "Standard stylus with pressure" +msgstr "Стандартнае пяро з націскам" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Планшэт Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "Прызначэнне кнопак і змяненне адчувальнасці пяра графічных планшэтаў" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Планшэт;Wacom;Стыло;Пяро;Сцірка;Мыш;" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Новае спалучэнне клавіш…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 +msgid "Access Points" +msgstr "Пункты доступу" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 +msgid "APN" +msgstr "APN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Аперацыя скасавана" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +msgid "Error: Access denied changing settings" +msgstr "Памылка. Няма доступу на змяненне налад" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +msgid "Error: Mobile Equipment Error" +msgstr "Памылка. Памылка мабільнага абсталявання" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 +msgid "Not Registered" +msgstr "Не зарэгістраваны" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 +msgid "Registered" +msgstr "Зарэгістраваны" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 +msgid "Roaming" +msgstr "Роўмінг" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 +msgid "Denied" +msgstr "Адмоўлена" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 +msgid "Modem Details" +msgstr "Падрабязнасці пра мадэм" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 +msgid "Modem Status" +msgstr "Стан мадэма" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 +msgid "Carrier" +msgstr "Аператар" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 +msgid "Network Type" +msgstr "Тып сеткі" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 +msgid "Network Status" +msgstr "Стан сеткі" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 +msgid "Own Number" +msgstr "Свой нумар" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 +msgid "Device Details" +msgstr "Падрабязнасці аб прыладзе" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Версія ўбудаванага ПЗ" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 +msgid "2G Only" +msgstr "Толькі 2G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 +msgid "3G Only" +msgstr "Толькі 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 +msgid "4G Only" +msgstr "Толькі 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 +msgid "5G Only" +msgstr "Толькі 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G (пажадана), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G (пажадана), 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" +msgstr "2G, 3G (пажадана), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" +msgstr "2G (пажадана), 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 +msgid "2G, 3G, 4G" +msgstr "2G, 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "3G, 4G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "3G (пажадана), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 +msgid "3G, 4G, 5G" +msgstr "3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 +msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 +msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 4G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 +msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G (пажадана), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 +msgid "2G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 +msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 +msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 +msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" +msgstr "2G (пажадана), 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 +msgid "2G, 3G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 +msgid "3G, 4G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 +msgid "3G (Preferred), 4G" +msgstr "3G (пажадана), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 +msgid "3G, 4G" +msgstr "3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 +msgid "2G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 +msgid "2G (Preferred), 4G" +msgstr "2G (пажадана), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 +msgid "2G, 4G" +msgstr "2G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 +msgid "2G, 3G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 +msgid "2G (Preferred), 3G" +msgstr "2G (пажадана), 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 +msgid "2G, 3G" +msgstr "2G, 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 +msgid "2G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 +msgid "2G (Preferred), 5G" +msgstr "2G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 +msgid "2G, 5G" +msgstr "2G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 +msgid "3G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 +msgid "3G (Preferred), 5G" +msgstr "3G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 +msgid "3G, 5G" +msgstr "3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 +msgid "4G, 5G (Preferred)" +msgstr "4G, 5G (пажадана)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 +msgid "4G (Preferred), 5G" +msgstr "4G (пажадана), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 +msgid "4G, 5G" +msgstr "4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 +msgctxt "Network mode" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Разблакіраванне SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблакіраваць" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 +#, c-format +msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +msgstr "Увядзіце PIN-код для SIM-карты %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Увядзіце PIN-код, каб разблакіраваць SIM-карту" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 +#, c-format +msgid "Please provide PUK code for SIM %d" +msgstr "Увядзіце PUK-код для SIM-карты %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Увядзіце PUK-код, каб разблакіраваць SIM-карту" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 +#, c-format +msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" +msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "Уведзены няправільны пароль. Засталася %1$u спроба" +msgstr[1] "Уведзены няправільны пароль. Засталося %1$u спробы" +msgstr[2] "Уведзены няправільны пароль. Засталося %1$u спроб" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Засталася %1$u спроба" +msgstr[1] "Засталося %1$u спробы" +msgstr[2] "Засталося %1$u спроб" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +msgid "Wrong password entered." +msgstr "Уведзены няправільны пароль." + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +msgid "PUK code should be an 8 digit number" +msgstr "PUK-код павінен змяшчаць 8 лічбаў" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +msgid "Enter New PIN" +msgstr "Увядзіце новы PIN-код" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" +msgstr "PIN-код павінен павінен змяшчаць ад 4 да 8 лічбаў" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Разблакіраванне…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 +msgid "No SIM" +msgstr "Няма SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 +msgid "Insert a SIM card to use this modem" +msgstr "Устаўце SIM-карту, каб выкарыстоўваць гэты мадэм" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 +msgid "SIM Locked" +msgstr "SIM-карта заблакіравана" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 +msgid "_Mobile Data" +msgstr "_Мабільныя даныя" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +msgid "Access data using mobile network" +msgstr "Перадача даных праз мабільную сетку" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 +msgid "_Data Roaming" +msgstr "Перадача _даных у роўмінгу" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 +msgid "Use mobile data when roaming" +msgstr "Выкарыстанне перадачы даных праз мабільную сетку ў роўмінгу" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 +msgid "_Network Mode" +msgstr "_Рэжым сеткі" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 +msgid "N_etwork" +msgstr "_Сетка" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 +msgid "Advanced" +msgstr "Дадатковыя" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 +msgid "_Access Point Names" +msgstr "Назвы _пунктаў доступу" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 +msgid "_SIM Lock" +msgstr "Блакіраванне SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 +msgid "Lock SIM with PIN" +msgstr "Устанавіць PIN-код" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 +msgid "M_odem Details" +msgstr "Падрабязнасці пра _мадэм" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Збой тэлефона" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Няма злучэння з тэлефонам" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Аперацыя не дазволена" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Аперацыя не падтрымліваецца" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-карта не ўстаўлена" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Патрабуецца PIN-код SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Патрабуецца PUK-код SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Збой SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM-карта занята" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Няправільны пароль" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Патрабуецца PIN2-код SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Патрабуецца PUK2-код SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +msgid "Not found" +msgstr "Не знойдзена" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +msgid "No network service" +msgstr "Сетка не абслугоўваецца" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +msgid "Network timeout" +msgstr "Мінуў час чакання сеткі" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "Паслуга GPRS не дазволена" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "Роўмінг не дазволены ў гэтым рэгіёне" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "Нявызначаная памылка GPRS" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "No Error" +msgstr "Няма памылак" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Дзеянне скасавана" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 +msgid "Access denied" +msgstr "Доступ забаронены" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 +msgid "Network Mode" +msgstr "Рэжым сеткі" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Аўтаматычна" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53 +msgid "Choose Network" +msgstr "Выберыце сетку" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68 +msgid "Refresh Network Providers" +msgstr "Абнавіць спіс правайдараў" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 +#, c-format +msgid "SIM %d" +msgstr "SIM-карта %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 +msgid "Enable Mobile Network" +msgstr "Уключыць мабільную сетку" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61 +msgid "No WWAN Adapter Found" +msgstr "Адаптар WWAN не знойдзены" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 +msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" +msgstr "" +"Праверце, ці падключаны адаптар бесправадной глабальнай сеткі або мабільная " +"прылада" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 +msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +msgstr "Бесправадная глабальная сетак выключана ў рэжыме палёту" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120 +msgid "_Turn off Airplane Mode" +msgstr "_Выключыць рэжым палёту" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151 +msgid "Data Connection" +msgstr "Перадача даных" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152 +msgid "SIM card used for internet" +msgstr "SIM-карта, якая ўжываецца для доступу ў інтэрнэт" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 +msgid "SIM Lock" +msgstr "Блакіраванне SIM-карты" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 +msgid "_Next" +msgstr "_Далей" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91 +msgid "_Lock SIM with PIN" +msgstr "_Устанавіць PIN-код" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107 +msgid "Change PIN" +msgstr "Змяніць PIN-код" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202 +msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +msgstr "Увядзіце цяперашні PIN-код, каб змяняць налады блакіравання SIM-карты" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mobile Network" +msgstr "Мабільная сетка" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Telephony and mobile data connections" +msgstr "Канфігураванне тэлефаніі і перадачы даных праз мабільную сетку" + +#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +msgstr "сотавая;мабільная;тэлэфанія;сім;" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Утыліта для канфігуравання асяроддзя GNOME" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Налады — гэта асноўны інтэрфейс для канфігуравання сістэмы." + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Праект GNOME" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Паказаць нумар версіі" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Уключыць падрабязны рэжым" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Пошук радка" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Вывесці спіс магчымых назваў панэляў і выйсці" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Панэль для паказу" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[ПАНЭЛЬ] [АРГУМЕНТ…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:18 +msgid "Settings categories" +msgstr "Катэгорыі налад" + +#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: shell/cc-panel-loader.c:304 +msgid "Available panels:" +msgstr "Даступныя панэлі:" + +#: shell/cc-window.ui:30 +msgid "All Settings" +msgstr "Усе налады" + +#: shell/cc-window.ui:54 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Асноўнае меню" + +#: shell/cc-window.ui:152 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Увага. Версія для распрацоўшчыкаў" + +#: shell/cc-window.ui:153 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Гэтая версія Налад прызначана толькі для распрацоўкі. Вы можаце сутыкнуцца з " +"няправільнымі паводзінамі, стратай даных і іншымі нечаканымі праблемамі. " + +#: shell/cc-window.ui:164 +msgid "Help" +msgstr "Даведка" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Выйсці" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Панэлі" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Да папярэдняй панэлі" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Скасаваць пошук" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Settings;Налады;Параметры;Настройкі;Настаўленні;" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар апошняй адкрытай панэлі Налад. Непазнаныя значэнні будуць " +"праігнараваны і выбіраецца самая першая панэль у спісе." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "Паказваць папярэджанне пры запуску версіі Налад для распрацоўшчыкаў" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "Ці паказваць папярэджанне пры запуску версіі для распрацоўшчыкаў." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 +msgid "Initial state of the window" +msgstr "Пачатковы стан акна" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 +msgid "" +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +"application window." +msgstr "" +"Картэж, які змяшчае пачатковую шырыню, вышыню і стан разгорнутасці акна " +"праграмы." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u выхад" +msgstr[1] "%u выхады" +msgstr[2] "%u выхадаў" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u уваход" +msgstr[1] "%u уваходы" +msgstr[2] "%u уваходаў" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +msgid "System Sounds" +msgstr "Сістэмныя гукі" + +#~ msgid "Web Links" +#~ msgstr "Вэб-спасылкі" + +#~ msgid "Git Links" +#~ msgstr "Спасылкі Git" + +#, c-format +#~ msgid "%s Links" +#~ msgstr "Спасылкі %s" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Зняць" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Спасылкі" + +#~ msgid "Hypertext Files" +#~ msgstr "Гіпертэкставыя файлы" + +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "Тэкставыя файлы" + +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Файлы відарысаў" + +#~ msgid "Font Files" +#~ msgstr "Файлы шрыфтоў" + +#~ msgid "Archive Files" +#~ msgstr "Файлы архіваў" + +#~ msgid "Package Files" +#~ msgstr "Файлы пакетаў" + +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Аўдыяфайлы" + +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "Відэафайлы" + +#~ msgid "Permissions & Access" +#~ msgstr "Дазволы і доступ" + +#~ msgid "" +#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions " +#~ "that it requires." +#~ msgstr "" +#~ "Даныя і сэрвісы, да якіх праграма запытала доступ і патрэбныя ёй дазволы." + +#~ msgid "Cannot be changed" +#~ msgstr "Немагчыма змяніць" + +#~ msgid "" +#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Асобныя дазволы для праграм можна пераглядзець у раздзеле налад Прыватнасць." + +#~ msgid "Integration" +#~ msgstr "Інтэграцыя" + +#~ msgid "Set Desktop Background" +#~ msgstr "Задаць фон працоўнага стала" + +#~ msgid "Default Handlers" +#~ msgstr "Прадвызначаныя апрацоўшчыкі" + +#~ msgid "Types of files and links that this application opens." +#~ msgstr "Тыпы файлаў і спасылак, якія адкрывае гэтая праграма." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Выкарыстанне" + +#~ msgid "How much resources this application is using." +#~ msgstr "Колькі рэсурсаў выкарыстоўвае гэтая праграма." + +#~ msgid "Open in Software" +#~ msgstr "Адкрыць у Software" + +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Дзейнасць" + +#~ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +#~ msgstr "Wallpaper;абрус;фон;экран;працоўны стол;" + +#~ msgid "Allow the applications below to use your camera." +#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць камеру." + +#~ msgid "" +#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#~ "network;identity;" +#~ msgstr "" +#~ "экран;блакіраванне;блакіроўка;блакаванне;дыягностыка;аварыя;збой;прыватны;" +#~ "нядаўні;апошні;часовы;назва;імя;сетка;сеціва;ідэнтыфікацыя;ідэнтычнасць;" +#~ "асоба;" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to upload file: %s" +#~ msgstr "Не ўдалося запампаваць файл на сервер: %s" + +#~ msgid "The profile has been uploaded to:" +#~ msgstr "Профіль запампаваны на:" + +#~ msgid "Write down this URL." +#~ msgstr "Запішыце гэты URL-адрас." + +#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Перазапусціце камп'ютар і загрузіце вашу звычайную аперацыйную сістэму." + +#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +#~ msgstr "" +#~ "Увядзіце гэты URL-адрас у сваім браўзеры, каб спампаваць і ўсталяваць " +#~ "профіль." + +#~ msgid "Upload profile" +#~ msgstr "Запампаваць профіль" + +#~ msgid "Requires Internet connection" +#~ msgstr "Патрабуецца інтэрнэт-злучэнне" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Капіяваць" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Выбраць ус_е" + +#~ msgid "Single Display" +#~ msgstr "Адзін дысплэй" + +#~ msgid "Join Displays" +#~ msgstr "Аб'яднаць дысплэі" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Рэжым манітора" + +#~ msgid "" +#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +#~ "change its settings." +#~ msgstr "" +#~ "Перацягніце дысплэі адпаведна з іх рэальным размяшчэннем. Выберыце " +#~ "дысплэй, каб змяніць яго налады." + +#~ msgid "Display Arrangement" +#~ msgstr "Упарадкаванне дысплэяў" + +#~ msgid "Active Display" +#~ msgstr "Актыўны дысплэй" + +#~ msgid "More Warm" +#~ msgstr "Больш цёплая" + +#~ msgid "Less Warm" +#~ msgstr "Менш цёплая" + +#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +#~ msgstr "Захаваць здымак экрана ў папцы $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +#~ msgstr "Захаваць здымак акна ў папцы $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +#~ msgstr "Захаваць здымак часткі экрана ў папцы $PICTURES" + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Скапіраваць здымак экрана ў буфер абмену" + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Скапіраваць здымак акна ў буфер абмену" + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Скапіраваць здымак часткі экрана ў буфер абмену" + +#~ msgid "Record a short screencast" +#~ msgstr "Запісаць кароткі скрынкаст" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Перамясціць вышэй" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Перамясціць ніжэй" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Задаць" + +#~ msgid "" +#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " +#~ "and mobile broadband increases accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "Сэрвісы месцазнаходжання дазваляюць праграмам ведаць ваша " +#~ "месцазнаходжанне. Дакладнасць павялічваецца пры выкарыстанні Wi-Fi і " +#~ "шырокапалосага мабільнага злучэння." + +#~ msgid "" +#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўвае сэрвіс месцазнаходжання Mozilla. Палітыка прыватнасці" + +#~ msgid "Allow the applications below to determine your location." +#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй вызначаць ваша месцазнаходжанне." + +#~ msgid "Lock your screen" +#~ msgstr "Заблакіраваць экран" + +#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone." +#~ msgstr "Дазволіць праграмам ніжэй выкарыстоўваць мікрафон." + +#~ msgid "Double-click timeout" +#~ msgstr "Час на падвойнае націсканне" + +#, c-format +#~ msgid "%s VPN" +#~ msgstr "VPN %s" + +#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgstr "сертыфікаты DER і PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#~ msgid "Suspend & Power Button" +#~ msgstr "Кнопкі прыпынення працы і выключэння" + +#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable" +#~ msgstr "" +#~ "Вентыляцыйная адтуліна перакрыта: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны" + +#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" +#~ msgstr "" +#~ "Высокая тэмпература абсталявання: рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны" + +#~ msgid "Performance mode unavailable" +#~ msgstr "Рэжым высокай прадукцыйнасці недаступны" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Пацвердзіць" + +#~ msgid "Add a Printer…" +#~ msgstr "Дадаць прынтар…" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " +#~ "on next login." +#~ msgstr "" +#~ "Выберыце фармат для лікаў, даты і валют. Змены ўступяць у сілу пры " +#~ "наступным уваходзе." + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Мой уліковы запіс" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Мова" + +#~ msgid "The language used for text in windows and web pages." +#~ msgstr "Мова для тэксту ў вокнах і на вэб-старонках." + +#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" +#~ msgstr "Каб змены ўступілі ў сілу, перазапусціце сеанс" + +#~ msgid "Restart…" +#~ msgstr "Перазапусціць…" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Налады ўваходу выкарыстоўваюцца для ўсіх карыстальнікаў пры ўваходзе ў " +#~ "сістэму" + +#~ msgid "" +#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The " +#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Кіруе вынікамі пошуку, якія паказваюцца ў рэжыме Агляд дзейнасці. Парадак " +#~ "паказу таксама можна змяняць праз перамяшчэнне радкоў у спісе." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#~ "connecting to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Супольны доступ да экрана дазваляе аддаленым карыстальнікам бачыць або " +#~ "кантраляваць ваш экран злучыўшыся праз %s" + +#~ msgid "_Screen Sharing" +#~ msgstr "Супольны доступ да _экрана" + +#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." +#~ msgstr "Некаторыя сэрвісы адключаныя, бо няма доступу да сеткі." + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Пар_оль:" + +#~ msgid "_Show Password" +#~ msgstr "_Паказваць пароль" + +#~ msgid "Access Options" +#~ msgstr "Параметры доступу" + +#~ msgid "_New connections must ask for access" +#~ msgstr "Новым злучэнням патрэбна запытаць доступ" + +#~ msgid "_Require a password" +#~ msgstr "_Патрабаваць пароль" + +#~ msgid "Bark" +#~ msgstr "Брэх" + +#~ msgid "Drip" +#~ msgstr "Кропля" + +#~ msgid "Glass" +#~ msgstr "Шклянка" + +#~ msgid "Sonar" +#~ msgstr "Гідралакатар" + +#~ msgid "Sound Keys" +#~ msgstr "Агучванне клавіш" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Чытанне з экрана" + +#~ msgid "_Screen Reader" +#~ msgstr "_Чытанне з экрана" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Звычайны" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "_Тып уліковага запісу" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "Дазволіць карыстальніку задаць пароль пры _ўваходзе" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "_Задаць пароль" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "Каб дадаваць карпаратыўных карыстальнікаў, вы павінны быць у сетцы." + +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Зрабіць здымак…" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Каб унесці змены,\n" +#~ "спачатку націсніце на значок *" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Стварыць уліковы запіс карыстальніка" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Значок карыстальніка" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Налады ўліковага запісу" + +#~ msgid "Authentication & Login" +#~ msgstr "Праверка сапраўднасці і ўваход" + +#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +#~ msgstr "" +#~ "Уваход;Сеанс;Імя карыстальніка;Адбіткі пальцаў;Сканер;Аватар;Лагатып;" +#~ "Выява;Твар;Вобраз;Пароль;" + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстоўваецца як назва хатняй папкі і не можа быць зменена пазней." + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Вывад:" + +#~ msgid "Map to single monitor" +#~ msgstr "Прывязаць да аднаго манітора" + +#, c-format +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d з %d" + +#~ msgid "Display Mapping" +#~ msgstr "Прывязка да манітора" + +#~ msgid "Tablet (absolute)" +#~ msgstr "Планшэт (абсалютныя каардынаты)" + +#~ msgid "Touchpad (relative)" +#~ msgstr "Сэнсарная панэль (адносныя каардынаты)" + +#~ msgid "Tablet Preferences" +#~ msgstr "Параметры планшэта" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Даведка" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Налады Bluetooth" + +#~ msgid "Tracking Mode" +#~ msgstr "Рэжым адсочвання" + +#~ msgid "Map Buttons…" +#~ msgstr "Прызначыць кнопкі…" + +#~ msgid "Adjust mouse settings" +#~ msgstr "Змяніць налады мышы" + +#~ msgid "Adjust display resolution" +#~ msgstr "Наладзіць разрознасць дысплэя" + +#~ msgid "No stylus found" +#~ msgstr "Пяро не знойдзена" + +#~ msgid "" +#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +#~ msgstr "Перамясціце пяро бліжэй да планшэта, каб наладзіць" + +#~ msgid "Top Button" +#~ msgstr "Верхняя кнопка" + +#~ msgid "Lower Button" +#~ msgstr "Ніжняя кнопка" + +#~ msgid "Lowest Button" +#~ msgstr "Самая ніжняя кнопка" + +#~ msgid "Unlocking..." +#~ msgstr "Разблакіраванне..." + +#~ msgid "GNOME Settings" +#~ msgstr "Налады GNOME" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Патрабуецца PIN-код для PH-SIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Патрабуецца PIN-код для PH-FSIM" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Патрабуецца PUK-код для PH-FSIM" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Памяць запоўнена" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Збой памяці" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Сетка не дазволена, толькі экстранныя выклікі" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Недапушчальны MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Недапушчальны ME" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN не дазволена" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Рэгіён месцазнаходжання не дазволены" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Паслуга не падтрымліваецца" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Вы не падпісаны на запытаную паслугу" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Паслуга часова працуе няспраўна" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Збой праверкі сапраўднасці PDP" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Няправільны мабільны клас" -- cgit v1.2.3