From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/gd.po | 11059 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 11059 insertions(+) create mode 100644 po/gd.po (limited to 'po/gd.po') diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..e49519a --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,11059 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# Michael Bauer , 2014. +# GunChleoc , 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:42+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-20 12:56+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 +#, fuzzy +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Bus" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:803 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "_Full Name" +msgid "Full access" +msgstr "Ainm _slàn" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:805 +#, fuzzy +#| msgid "Session Ended" +msgid "Session Bus" +msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:266 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:310 +msgid "Devices" +msgstr "Innleadan" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:809 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:230 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 +msgid "Network" +msgstr "Lìonra" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:813 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgid "Has network access" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:818 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 +msgid "Home" +msgstr "Dhachaigh" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:820 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#, fuzzy +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Ready" +msgid "Read-only" +msgstr "Deiseil" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#, fuzzy +#| msgid "Open System" +msgid "File System" +msgstr "Siostam fosgailte" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Roghainnean" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +msgid "Can change settings" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1164 +#, c-format +msgid "%u file and link type that is opened by the app" +msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1171 +#, c-format +msgid "%s is used to open the following types of files and links." +msgstr "" + +#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1223 +#, c-format +msgid "%s of disk space used" +msgstr "" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1387 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +msgid "Applications" +msgstr "Aplacaidean" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 +#, fuzzy +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications" +msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 +#, fuzzy +#| msgid "Install PPD File…" +msgid "Install some…" +msgstr "Stàlaich faidhle PPD…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 +#, fuzzy +#| msgid "_Open" +msgid "Open" +msgstr "F_osgail" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "_View details" +msgid "View Details" +msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 +msgid "Receive system searches and send results." +msgstr "" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:177 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:191 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:205 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "À comas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Brathan" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Notifications" +msgid "Show system notifications." +msgstr "Seall _na brathan" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#, fuzzy +#| msgid "Current background" +msgid "Run in background" +msgstr "An cùlaibh làithreach" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 +msgid "Allow activity when the app is closed." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#, fuzzy +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Change Wallpaper" +msgstr "Pàipearan-balla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgid "Change the desktop wallpaper." +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 +#, fuzzy +#| msgid "Sound" +msgid "Sounds" +msgstr "Fuaim" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 +msgid "Reproduce sounds." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Set Shortcut" +msgid "Inhibit Shortcuts" +msgstr "Suidhich ath-ghoirid" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +#, fuzzy +#| msgid "No keyboard shortcut found" +msgid "Block standard keyboard shortcuts." +msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +#, fuzzy +#| msgid "%s Camera" +msgid "Camera" +msgstr "Camara %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 +msgid "Take pictures with the camera." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 +msgid "Record audio with the microphone." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Seirbheisean ionaid" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +msgid "Access device location data." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:215 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319 +#, fuzzy +#| msgid "Built-in Webcam" +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 +msgid "System access that is required by the app" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:399 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294 shell/cc-panel-list.ui:105 +msgid "No results found" +msgstr "Cha deach toradh a lorg" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:198 +#: shell/cc-panel-list.ui:114 +msgid "Try a different search" +msgstr "Feuch lorg eile" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:344 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367 +#, fuzzy +#| msgid "Display Type" +msgid "File Types" +msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:373 +#, fuzzy +#| msgid "Link speed" +msgid "Link Types" +msgstr "Astar a’ cheangail" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383 +msgid "Reset" +msgstr "Ath-shuidhich" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:410 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Aplacaidean" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425 +msgid "Cache" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:431 +msgid "Total" +msgstr "" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:307 +#, fuzzy +#| msgid "Select a File…" +msgid "Select a picture" +msgstr "Tagh faidhle…" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:310 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:123 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:881 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:860 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:268 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:311 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +msgid "_Open" +msgstr "F_osgail" + +#: panels/background/cc-background-item.c:169 +msgid "multiple sizes" +msgstr "iomadh meud" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:173 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:325 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:227 +msgid "Current background" +msgstr "An cùlaibh làithreach" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 +#, fuzzy +#| msgid "Stylus" +msgid "Style" +msgstr "Staidhleas" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Right" +msgid "Light" +msgstr "Deas" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:72 +msgid "Dark" +msgstr "" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:91 +msgid "Background" +msgstr "Cùlaibh" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:97 +#, fuzzy +#| msgid "Add a Printer…" +msgid "Add Picture…" +msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgid "Change your background image or the UI colors" +msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh" + +#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +#, fuzzy +#| msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;" +msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:21 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:22 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:28 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Tha Bluetooth dheth" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode is on" +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Tha am modh itealain air" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Cuir am modh itealain dheth" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:53 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgid "Hardware Airplane Mode is On" +msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:54 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Turned Off" +msgid "Camera is Turned Off" +msgstr "Tha Bluetooth dheth" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 +#, fuzzy +#| msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "" +"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your camera." +msgstr "" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Browse for more pictures" +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;" +"inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air " +"“Tòisich”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is " +"brùth air “Air adhart”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air " +"“Air adhart”" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Dùin mullach an laptop" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "" +"Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Deiseil!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 +msgid "_Start" +msgstr "_Tòisich" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 +msgid "_Resume" +msgstr "_Lean air" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60 +msgid "_Done" +msgstr "_Deiseil" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Sgrìn laptop" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Monatair %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Sganair %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Camara %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Clò-bhualadair %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Camara-lìn %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:87 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:92 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Cha deach a chailbhreachadh" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:160 +msgid "Default: " +msgstr "Tùsail: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:168 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Spàs nan dathan: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Test profile: " +msgstr "Pròifil deuchainne: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:282 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:285 +msgid "_Import" +msgstr "_Ion-phortaich" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:296 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:303 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 +msgid "All files" +msgstr "A h-uile faidhle" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:586 +msgid "Screen" +msgstr "Sgrìn" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:841 +msgid "Save Profile" +msgstr "Sàbhail a’ phròifil" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 +msgid "_Save" +msgstr "_Sàbhail" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus " +"ceangailte ris mar bu chòir." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" +"Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an " +"sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a " +"chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an " +"cailbhreachadh a’ dol air adhart." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 +msgid "Quality" +msgstr "Càileachd" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 +msgid "Calibration Device" +msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" +"Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson " +"cailbhreachadh." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 +msgid "Display Type" +msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Geal-phuing na pròifile" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, " +"cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu " +"mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de " +"shoilleireachd." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo " +"a chleachdadh." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 +msgid "Profile Name" +msgstr "Ainm na pròifile" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no " +"fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Ainm na pròifile:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 +msgid "Summary" +msgstr "Gearr-chunntas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 +msgid "Copy profile" +msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean " +"seo air GNU/Linux, Apple OS X agus " +"Microsoft Windows feumail dhut." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 +msgid "Add Profile" +msgstr "Cuir ris pròifil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar " +"bu chòir. Seall am mion-fhiosrachadh." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Ion-phortaich faidhle…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:84 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 +msgid "_Add" +msgstr "_Cuir ris" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus " +"gabh an dath a stiùireadh." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 +msgid "Learn more" +msgstr "Barrachd fiosrachaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "" +"Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair " +"seo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 +msgid "_Enable" +msgstr "_Cuir an comas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +msgid "_Add profile" +msgstr "Cuir ris _pròifil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Cailbhrich…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Cailbhrich an t-uidheam" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 +msgid "_Remove profile" +msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 +msgid "_View details" +msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "" +"Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a " +"stiùireadh dha" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 +msgid "Projector" +msgstr "Proiseactar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Àrd" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 mionaid" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Meadhanach" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 +msgid "30 minutes" +msgstr "Leth-uair a thìde" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Ìseal" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 +msgid "15 minutes" +msgstr "Cairteal na h-uarach" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 +msgid "Native to display" +msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Spàs stannardach" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Pròifil deuchainne" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Fèin-obrachail" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Càileachd ìseal" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Càileachd mheadhanach" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Càileachd àrd" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB tùsail" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK tùsail" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Liath tùsail" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan " +"no clò-bhualadairean" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" +"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;" +"cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Eile…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Language" +msgid "Select Language" +msgstr "Cànan" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Tagh" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 +msgid "No languages found" +msgstr "Cha deach cànan a lorg" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 +msgid "More…" +msgstr "Barrachd…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Roghainnean Bluetooth" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:40 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:57 +#, fuzzy +#| msgid "_Unlock" +msgid "Unlock…" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 +msgid "Increment Hour" +msgstr "" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 +msgid "Increment Minute" +msgstr "" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 +msgid "Time" +msgstr "Àm" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +msgid "Today" +msgstr "An-diugh" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 +msgid "Yesterday" +msgstr "An-dè" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i hour" +#| msgid_plural "%i hours" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%i uair a thìde" +msgstr[1] "%i uair a thìde" +msgstr[2] "%i uairean a thìde" +msgstr[3] "%i uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:846 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%i mhionaid" +msgstr[1] "%i mhionaid" +msgstr[2] "%i mionaidean" +msgstr[3] "%i mionaid" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "30 seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "30 diog" +msgstr[1] "30 diog" +msgstr[2] "30 diog" +msgstr[3] "30 diog" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +#, fuzzy +#| msgid "30 seconds" +msgid "0 seconds" +msgstr "30 diog" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 +msgid "24-hour" +msgstr "24 uairean" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 +msgid "AM / PM" +msgstr "m/f" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %P" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "Year" +msgstr "Bliadhna" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 +msgid "Month" +msgstr "Mìos" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 +msgid "January" +msgstr "Am Faoilleach" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 +msgid "February" +msgstr "An Gearran" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 +msgid "March" +msgstr "Am Màrt" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 +msgid "April" +msgstr "An Giblean" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 +msgid "May" +msgstr "An Cèitean" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 +msgid "June" +msgstr "An t-Ògmhios" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 +msgid "July" +msgstr "An t-Iuchar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "August" +msgstr "An Lùnastal" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 +msgid "September" +msgstr "An t-Sultain" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 +msgid "October" +msgstr "An Dàmhair" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 +msgid "November" +msgstr "An t-Samhain" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 +msgid "December" +msgstr "An Dùbhlachd" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 +msgid "Day" +msgstr "Latha" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +msgid "Time Zone" +msgstr "Roinn-tìde" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 +msgid "Search for a city" +msgstr "Lorg baile" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic _Date & Time" +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Tha feum air an eadar-lìon" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:177 +#, fuzzy +#| msgid "Date & _Time" +msgid "Date & _Time" +msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:201 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:202 +#, fuzzy +#| msgid "Requires internet access" +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Tha feum air an eadar-lìon" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:214 +msgid "Time Z_one" +msgstr "R_oinn-tìde" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:239 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Fòrmat an ama" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là " +"atharrachadh." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 +msgid "_Web" +msgstr "_Lìon" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 +msgid "_Mail" +msgstr "_Post" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Mìosachan" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 +msgid "M_usic" +msgstr "C_eòl" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 +msgid "_Photos" +msgstr "_Dealbhan" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplacaidean tùsail" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "" +"default;application;preferred;media;tùsail;bun-roghainn;bunaiteach;aplacaid;" +"nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are " +#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh " +"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach " +"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa." + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Ag aithris air duilgheadasan" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#| "network;identity;" +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;" +"inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:512 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:734 panels/power/cc-power-panel.c:741 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "On" +msgstr "Air" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:514 panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:728 panels/power/cc-power-panel.c:739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "Off" +msgstr "Dheth" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:945 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:952 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:43 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir _an sàs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:97 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth is disabled" +msgid "Display Settings Disabled" +msgstr "Tha Bluetooth à comas" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:113 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:124 +#, fuzzy +#| msgid "Single Display" +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh" + +#. 'Join' as in 'Join displays' +#: panels/display/cc-display-panel.ui:133 +msgid "Join" +msgstr "" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:140 +msgid "Mirror" +msgstr "Sgàthanaich" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:153 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:154 +msgid "Primary Display" +msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:175 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:223 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:77 +msgid "Night Light" +msgstr "Solas oidhche" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Portraid dheas" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Portraid chlì" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:119 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:40 +#, fuzzy +#| msgid "Orientation" +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Comhair" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:54 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:61 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Gleus airson TBh" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:75 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:90 +#, fuzzy +#| msgid "Scale" +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Sgèile" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:57 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh " +"sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:91 +msgid "Schedule" +msgstr "Sgeideal" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:99 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "O laighe gu èirigh na grèine" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule" +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Sgeideal" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:110 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 +msgid "Times" +msgstr "Amannan" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:123 +msgid "From" +msgstr "O" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:235 +msgid "Hour" +msgstr "Uair" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:241 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:171 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:258 +msgid "Minute" +msgstr "Mionaid" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:181 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:268 +msgid "AM" +msgstr "m" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:193 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:280 +msgid "PM" +msgstr "f" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:210 +msgid "To" +msgstr "Gu" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316 +msgid "Color Temperature" +msgstr "" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "" +"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a " +"chleachdadh" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;" +"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;" +"solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:411 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:435 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:481 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:511 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID na togail: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:458 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-biod" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-biod" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 +msgid "X11" +msgstr "" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "System" +msgid "System Logo" +msgstr "Siostam" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +#, fuzzy +#| msgid "Device name" +msgid "Device Name" +msgstr "Ainm an uidheim" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware Address" +msgid "Hardware Model" +msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 +msgid "Processor" +msgstr "Pròiseasar" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafaigeachd" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Calculating…" +msgstr "’Ga àireamhachadh…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 +#, fuzzy +#| msgid "Name" +msgid "OS Name" +msgstr "Ainm" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:106 +#, fuzzy +#| msgid "VPN Type" +msgid "OS Type" +msgstr "Seòrsa an VPN" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114 +#, fuzzy +#| msgid "Version 0" +msgid "GNOME Version" +msgstr "Tionndadh 0" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 +#, fuzzy +#| msgid "Windows software" +msgid "Windowing System" +msgstr "Bathar-bog Windows" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:131 +msgid "Virtualization" +msgstr "Biortaileachadh" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:139 +#, fuzzy +#| msgid "Software Usage" +msgid "Software Updates" +msgstr "Cleachdadh bathair-bhog" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:158 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Device" +msgid "Rename Device" +msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +#, fuzzy +#| msgid "_Username" +msgid "_Rename" +msgstr "_Ainm-cleachdaiche" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Mu dhèidhinn" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;" +"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Fuaim agus meadhanan" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Mùch an fhuaim" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Lùghdaich an fhuaim" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Cuir a chluich ’na stad" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sguir dhen chluich" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "An traca roimhe" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "An ath-thraca" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Gluais a-mach" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 +msgid "Typing" +msgstr "Sgrìobhadh" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Lòinsearan" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Am pasgan-dachaigh" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Siostam" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Clàraich a-mach" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Sùm a-steach" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Sùm a-mach" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas motha" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 +msgid "No input source selected" +msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49 +msgid "Move Up" +msgstr "Gluais suas" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53 +msgid "Move Down" +msgstr "Gluais sìos" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Roghainnean" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29 +msgid "Remove" +msgstr "Thoir air falbh" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62 +#, fuzzy +#| msgid "Alternative Characters Key" +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Left+Right Alt" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt clì + deas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "Left+Right Alt" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt clì + deas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Left thumb" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "An òrdag chlì" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +#, fuzzy +#| msgid "Right thumb" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "An òrdag dheas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 +#, fuzzy +#| msgid "Security key" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "An iuchair tèarainteachd" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 +#, fuzzy +#| msgid "Right Half" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "An leth dheas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79 +msgid "Compose Key" +msgstr "Iuchair Compose" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "Scroll Left" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +#, fuzzy +#| msgid "Login _Screen" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgid "" +"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" +"This can be changed in the keyboard shortcut settings." +msgstr "" +"’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ " +"mheur-chlàir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 +msgid "Input Sources" +msgstr "Tùsan ion-chuir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 +msgid "Includes keyboard layouts and input methods." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Input Source Options" +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +#, fuzzy +#| msgid "Allow _different sources for each window" +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58 +msgid "Special Character Entry" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "View and Customize Shortcuts" +msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgid_plural "%d modified" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:460 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi " +"buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a neo-" +"dhèanamh." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +msgid "Cancel" +msgstr "Sguir dheth" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:468 +msgid "Reset All" +msgstr "Ath-shuidhich na h-uile" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +msgid "Reset All…" +msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Shortcut" +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:151 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Cuir ath-ghoirid ris" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:189 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " +#| "disabled" +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"Tha %s ’ga chleachdadh airson %s mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na " +"àite, thèid %s a chur à comas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid ùr" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Suidhich ath-ghoirid" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +msgid "Add" +msgstr "Cuir ris" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:46 +msgid "Replace" +msgstr "Cuir ’na àite" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:52 +msgid "Set" +msgstr "Suidhich" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:98 +#, fuzzy +#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-" +"chlàir ath-shuidheachadh." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:132 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:163 +msgid "Command" +msgstr "Àithne" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:173 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ath-ghoirid" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:240 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Suidhich ath-ghoirid…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Meur-chlàr" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgid "" +"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " +"and input sources" +msgstr "" +"Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na " +"roghainnean sgrìobhaidh agad" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-" +"ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-mheudachadh;sùm;" +"iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "Location Services" +msgid "Location Services Turned Off" +msgstr "Seirbheisean ionaid" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "" +"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:35 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy.\n" +"\n" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +"\n" +"Allow the applications below to determine your location." +msgstr "" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:53 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "" + +#. FIXME +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Turns Off" +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "30 seconds" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 diog" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "1 minute" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 mhionaid" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 mhionaid" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:74 +#, fuzzy +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:80 +#, fuzzy +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "Leth-uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:126 +#, fuzzy +#| msgid "1 minute" +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 mhionaid" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:129 +#, fuzzy +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 mhionaid" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:135 +#, fuzzy +#| msgid "4 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "8 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 mionaidean" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "12 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 mhionaid" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "Cairteal na h-uarach" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/lock/cc-lock-panel.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Chan ann idir" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:8 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Blank screen" +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Sgrìn _bhàn" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:14 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:32 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Screen _Lock" +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:47 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Notifications" +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Seall _na brathan" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:80 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:81 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Glas na sgrìn" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock your screen" +msgstr "Glais an sgrìn" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Turns Off" +msgid "Microphone Turned Off" +msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +msgid "Primary Button" +msgstr "Prìomh-phutan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "" +"Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-" +"suathaidh." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Clì" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Deas" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 +msgid "Mouse" +msgstr "Luchag" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Luaths na luchaige" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Sgroladh nàdarra" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:109 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:95 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pada-suathaidh" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:136 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Thoir gnogag airson briogadh" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Sgroladh dà-chorragach" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Sgroladh oir" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè " +"deas- no chlì-làmhach" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;" +"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 +msgid "_Hot Corner" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 +msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 +msgid "_Active Screen Edges" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 +msgid "" +"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 +#, fuzzy +#| msgid "Colorspace: " +msgid "Workspaces" +msgstr "Spàs nan dathan: " + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +msgid "_Dynamic workspaces" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically removes empty workspaces." +msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +msgid "_Fixed number of workspaces" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +msgid "Specify a number of permanent workspaces." +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 +msgid "_Number of Workspaces" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 +#, fuzzy +#| msgid "%s Monitor" +msgid "Multi-Monitor" +msgstr "Monatair %s" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 +msgid "Workspaces on _primary display only" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 +msgid "Workspaces on all d_isplays" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +#, fuzzy +#| msgctxt "Wacom action-type" +#| msgid "Application defined" +msgid "Application Switching" +msgstr "A-rèir na h-aplacaid" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 +msgid "Include applications from all _workspaces" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 +msgid "Include applications from the _current workspace only" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Multitasking" +msgstr "" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:300 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:669 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Devices" +msgid "Other Devices" +msgstr "Innleadan" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:53 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:70 +msgid "Not set up" +msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "timezone desc" +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:263 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:271 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +msgid "Secure network" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Ceangailte" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:50 +#: panels/network/network-mobile.ui:321 panels/network/network-vpn.ui:21 +msgid "Options…" +msgstr "Roghainnean…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Must have a maximum of %d character" +msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 +msgid "Network Name" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:172 +msgid "Password" +msgstr "Facal-faire" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Group Password" +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:87 +#, fuzzy +#| msgid "Current _Password" +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Am _facal-faire làithreach" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:129 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Cuir air" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:66 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "WiFi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:879 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" +"A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile " +"a dhì-cheangal?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:882 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Cuir stad air an hotspot" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modh itealain" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:120 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:152 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:135 +#, fuzzy +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modh itealain" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:162 +#, fuzzy +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a chaomhnadh." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:199 +#, fuzzy +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "WiFi Hotspot" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:209 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:217 +#, fuzzy +#| msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Lìonraidhean a chithear" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:294 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Tèarainteachd 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 +msgid "Security" +msgstr "Tèarainteachd" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "reset" +msgid "Preserve" +msgstr "ath-shuidhich" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet" +msgid "Stable" +msgstr "Tablaid" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Pròifil %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 +msgid "WPA3" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 +msgid "Never" +msgstr "Chan ann idir" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i latha air ais" +msgstr[1] "%i latha air ais" +msgstr[2] "%i làithean air ais" +msgstr[3] "%i latha air ais" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 +msgid "5 GHz" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Lag" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Ceart ma-thà" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Math" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Fìor-mhath" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-mobile.c:441 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Seòladh IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:176 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Seòladh IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +#: panels/network/net-device-mobile.c:445 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 +msgid "IP Address" +msgstr "Seòladh IP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-mobile.c:450 +msgid "DNS4" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +msgid "DNS6" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-mobile.c:453 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:203 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Dìochuimhnich an ceangal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Thoir air falbh a’ VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 +msgid "Details" +msgstr "Mion-fhiosrachadh" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "fèin-obrachail" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Dearbh-aithne" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 +msgid "Delete Address" +msgstr "Sguab às an seòladh" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:392 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:361 +msgid "Delete Route" +msgstr "Sguab às an t-slighe" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:742 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:712 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 +#, fuzzy +#| msgctxt "category" +#| msgid "Personal" +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "Pearsanta" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Neart an t-siognail" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 +msgid "Link speed" +msgstr "Astar a’ cheangail" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 +#, fuzzy +#| msgid "Supported ICC profiles" +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 +msgid "Default Route" +msgstr "An t-slighe bhunaiteach" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 +msgid "Last Used" +msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:412 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:421 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 +msgid "_Name" +msgstr "Ai_nm" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Seòladh _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Seòladh _clònaichte" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Modh IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Link-Local a-mhàin" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:98 +msgid "Manual" +msgstr "A làimh" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 +msgid "Disable" +msgstr "Cuir à comas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 +#, fuzzy +#| msgid "Shared with other computers" +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 +msgid "Addresses" +msgstr "Seòlaidhean" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:246 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:90 +msgid "Address" +msgstr "Seòladh" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:270 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +msgid "Gateway" +msgstr "Bealach" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:232 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:91 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 +msgid "Automatic" +msgstr "Fèin-obrachail" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS fèin-obrachail" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:196 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:213 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222 +msgid "Routes" +msgstr "Slighean" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:231 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:240 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Slighean fèin-obrachail" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290 +msgid "Metric" +msgstr "Meatraigeachd" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:304 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:313 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Modh IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267 +msgid "Prefix" +msgstr "Ro-leasachan" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Pròifil ùr" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:715 +msgid "Import from file…" +msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:741 +msgid "Add VPN" +msgstr "Cuir ris VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Tèaraint_eachd" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith " +"’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n" +"\n" +"Mearachd: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +msgid "Select file to import" +msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 +msgid "_Replace" +msgstr "Cui_r ’na àite" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" +"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%s”?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n" +"\n" +"Mearachd: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Às-phortaich ceangal VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" +"(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;DNS;" +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#, fuzzy +#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-" +"leathann;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 +msgid "never" +msgstr "Chan ann idir" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 +msgid "today" +msgstr "an-diugh" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "yesterday" +msgstr "an-dè" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 +msgid "Last used" +msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 +msgid "Wired" +msgstr "Uèirichte" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 +msgid "Add new connection" +msgstr "Cuir ceangal ùr ris" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:857 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an " +"fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:861 +msgid "_Forget" +msgstr "_Dìochuimhnich" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1041 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1073 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Dìochuimhnich" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1216 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "" +"Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-" +"siostaim" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1219 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg " +"progsaidh lìonraidh a chleachdadh." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa." + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 +msgid "Turn device off" +msgstr "Cuir an t-uidheam dheth" + +#: panels/network/network-mobile.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:41 +msgid "Provider" +msgstr "Sòlaraiche" + +#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:80 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Progsaidh lìonraidh" + +#: panels/network/network-proxy.ui:139 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Progsaidh _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:156 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Progsaidh H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:173 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Progsaidh _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:190 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Òstair _Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:207 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "Le_ig seachad òstairean" + +#: panels/network/network-proxy.ui:244 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port progsaidh HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:307 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Port progsaidh HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:322 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Port progsaidh FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:337 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Port progsaidh Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:357 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "An URL _rèiteachaidh" + +#: panels/network/network-vpn.ui:11 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/network/network-wifi.ui:40 +#, fuzzy +#| msgid "Security type" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Seòrsa na tèarainteachd" + +#: panels/network/network-wifi.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "Password" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Facal-faire" + +#: panels/network/network-wifi.ui:90 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Cuir am WiFi dheth" + +#: panels/network/network-wifi.ui:121 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:128 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:135 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Chan eil fhios dè an staid" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Gun stiùireadh" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:45 +msgid "Unavailable" +msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "A’ ceangal" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Tha feum air dearbhadh" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "A’ briseadh a’ cheangail" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "Dh’fhàillig PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Tha an loidhne trang" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Dh’fhalbh an ceangal" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Cha deach am mòdam a lorg" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Tha feum air PIN an SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Tha feum air PUK an SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Tha an SIM cearr" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Chan eil an càball a-staigh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 +msgid "no file selected" +msgstr "cha deach faidhle a thaghadh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:389 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "" +"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:392 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Gun urra" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Air a dhearbhadh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "An dà chuid" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Gun _urra" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Faidhle PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Tagh faidhle PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "De_arbhadh a-staigh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 +msgid "_Username" +msgstr "_Ainm-cleachdaiche" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:175 +msgid "_Password" +msgstr "_Facal-faire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Seall a_m facal-faire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Tionndadh 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Tionndadh 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 +msgid "PEAP _version" +msgstr "Tionndadh _PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a " +"chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire " +"agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n" +"\n" +"(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 +msgid "I_dentity" +msgstr "_Dearbh-aithne" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 +msgid "_User certificate" +msgstr "_Teisteanas cleachdaiche" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 +msgid "Private _key" +msgstr "I_uchair phrìobhaideach" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "_Private key password" +msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +msgid "_Domain" +msgstr "_Àrainn" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tunneled TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Protected EAP (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 +msgid "Au_thentication" +msgstr "D_earbhadh" + +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 +#, fuzzy +#| msgid "Select a File…" +msgid "Select a file" +msgstr "Tagh faidhle…" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "tha facal-faire leap a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 +msgid "_Type" +msgstr "_Seòrsa" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "tha iuchair wep a dhìth" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a " +"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am " +"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh " +"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas " +"giorra na 64 caractar" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Bun-roghainn)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Siostam fosgailte" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Iuchair cho-roinnte" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 +msgid "_Key" +msgstr "_Iuchair" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Seall an iuchair" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Inneacs _WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i " +"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-" +"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "Bratha_n" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "C_aismeachdan fuaime" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Priob-bhrathan" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh " +"air a chur à comas." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "" +"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;" +"treidhe;priob-uinneag;" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:277 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s removed" +msgid "%s removed" +msgstr "Chaidh %s a toirt air falbh" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:406 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +msgid "Error removing account" +msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +#: panels/printers/printers.ui:51 +msgid "Undo" +msgstr "Neo-dhèan" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:55 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:66 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne " +"ùr a chruthachadh" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:93 +msgid "Add an account" +msgstr "Cuir cunntas ris" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:426 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cunntas %s" + +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:429 +msgid "Remove Account" +msgstr "Thoir air falbh an cunntas" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Cunntasan air loidhne" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an " +"cleachdadh" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i mhionaid" +msgstr[1] "%i mhionaid" +msgstr[2] "%i mionaidean" +msgstr[3] "%i mionaid" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i uair a thìde" +msgstr[1] "%i uair a thìde" +msgstr[2] "%i uairean a thìde" +msgstr[3] "%i uair a thìde" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uair a thìde" +msgstr[1] "uair a thìde" +msgstr[2] "uairean a thìde" +msgstr[3] "uair a thìde" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "mhionaid" +msgstr[1] "mhionaid" +msgstr[2] "mionaidean" +msgstr[3] "mionaid" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s air fhàgail" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Air a làn-teairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +#, fuzzy +#| msgid "Charging" +msgid "Not charging" +msgstr "A’ teairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Falamh" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "A’ teairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Luchag uèirleas" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Meur-chlàr uèirleas" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Fòn-làimhe" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Cluicheadair mheadhanan" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablaid" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Coimpiutair" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Uidheam ion-chuir geama" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 +msgid "Battery" +msgstr "Bataraidh" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Prìomh-bhataraidh" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Bataraidh a bharrachd" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:255 +msgid "Batteries" +msgstr "Bataraidhean" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:511 +msgid "When _idle" +msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:671 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ’na dhàil" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:672 +msgid "Power Off" +msgstr "Cumhachd dheth" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:673 +msgid "Hibernate" +msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:674 +msgid "Nothing" +msgstr "Na dèan dad" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:730 +msgid "When on battery power" +msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:732 +msgid "When plugged in" +msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:853 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgctxt "Idle time" +msgid "Never" +msgstr "Chan ann idir" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:937 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1030 +msgid "" +"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1032 +msgid "" +"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " +"stable surface to restore." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1034 +msgid "Performance mode temporarily disabled." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1076 +msgid "" +"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +"battery is sufficiently charged." +msgstr "" + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 +#, c-format +msgid "Power Saver mode activated by “%s”." +msgstr "" + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1088 +#, c-format +msgid "Performance mode activated by “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 +#, fuzzy +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "Cairteal na h-uarach" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "20 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 mionaid" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "25 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 mionaid" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 +#, fuzzy +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "Leth-uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "45 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "Trì cairtealan na h-uarach" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "80 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 mionaid" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 +#, fuzzy +#| msgid "90 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 mionaid" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 +#, fuzzy +#| msgid "100 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 mionaid" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 +#, fuzzy +#| msgid "2 hours" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 uair a thìde" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 +#, fuzzy +#| msgid "Power" +msgid "Power Mode" +msgstr "Cumhachd" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 +#, fuzzy +#| msgid "Power Saving" +msgid "Power Saving Options" +msgstr "Caomhnadh cumhachd" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic brightness" +msgid "Automatic Screen Brightness" +msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:138 +#, fuzzy +#| msgid "Screen" +msgid "Dim Screen" +msgstr "Sgrìn" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:150 +#, fuzzy +#| msgid "Screen _Reader" +msgid "Screen _Blank" +msgstr "Leughadai_r-sgrìn" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 +msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:159 +#, fuzzy +#| msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgid "Automatic Power Saver" +msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +msgid "Enables power saver mode when battery is low." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:173 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Suspend" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 +#, fuzzy +#| msgid "Lower Button" +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Am putan aig a’ bhonn" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:207 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:243 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:266 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Plugte a-staigh" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:278 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:311 panels/power/cc-power-panel.ui:347 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:62 +msgid "Delay" +msgstr "Dàil" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "_Balance:" +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Cothro_m:" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Power Saving" +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Caomhnadh cumhachd" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Cumhachd" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;" +#| "Idle;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;" +"bàn;monatair;tàmh;" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh" + +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297 +msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" +msgstr "" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Clò-bhualadairean" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad " +"mar a thèid clò-bhualadh" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 +msgid "Add Printer" +msgstr "Cuir clò-bhualadair ris" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:100 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:115 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:194 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:244 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Tha feum air dearbhadh" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " +"fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche." + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148 +msgid "Username" +msgstr "Ainm-cleachdaiche" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Fiosrachadh air %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:260 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Tagh faidhle PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." +"gz, *.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:65 panels/printers/printer-entry.ui:215 +msgid "Location" +msgstr "Ionad" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:115 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 +msgid "Driver" +msgstr "Draibhear" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:154 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:173 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Lorg draibhearan" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:181 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Tagh o stòr-dàta…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:189 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Stàlaich faidhle PPD…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Tagh" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Clò-bhualadair JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Clò-bualadair LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Aon-taobhach" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Oir fhada (stannardach)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Oir ghoirid (Flip)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Portraid" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Dreach-tìre contrarra" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portraid chontrarra" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:134 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Ri dhèanamh" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:140 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "’Na stad" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:145 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Tha feum air dearbhadh" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "’Ga phròiseasadh" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Sguireadh dheth" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Sguireadh dheth" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Sguireadh dheth" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Air a choileanadh" + +#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +#: panels/printers/pp-job-row.c:176 +msgid "Move this job to the top of the queue" +msgstr "" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" +msgstr[1] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" +msgstr[2] "Tha %u obraichean feumach air dearbhadh" +msgstr[3] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s – Obraichean gnìomhach" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Cuir a-steach teisteas airson clò-bhualadh o %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 +msgid "Domain" +msgstr "Àrainn" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:100 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "D_earbhaich" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128 +msgid "Clear All" +msgstr "Falamhaich na h-uile" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:173 +msgid "_Authenticate" +msgstr "De_arbhaich" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:214 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Thoir a’ ghlas far %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " +"fhaicinn a tha ri làimh air %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 +msgid "Serial Port" +msgstr "Port sreathach" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Port co-shìnte" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Ionad: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Seòladh: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dà-thaobhach" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Seòrsa a’ phàipeir" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Tùs a’ phàipeir" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Treidhe às-chuir" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +#, fuzzy +#| msgid "Resolution" +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 +msgid "Pages per side" +msgstr "Duilleagan air gach taobh" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dà-thaobhach" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 +msgid "Orientation" +msgstr "Comhair" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Suidheachadh na duilleige" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Obair" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Càileachd an deilbh" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Lìomhadh" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Adhartach" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 +msgid "Test Page" +msgstr "Duilleag deuchainne" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +msgid "Test page" +msgstr "Duilleag deuchainne" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Taghadh fèin-obrachail" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Gun ro-chriathradh" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Saothraiche" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u obair" +msgstr[1] "%u obair" +msgstr[2] "%u obraichean" +msgstr[3] "%u obair" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 +msgid "Low on toner" +msgstr "Tònair gann" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of toner" +msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 +msgid "Low on developer" +msgstr "Stuth-leasachaidh gann" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Out of developer" +msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Open cover" +msgstr "Tha am mullach fosgailte" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Open door" +msgstr "Tha an doras fosgailte" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +msgid "Low on paper" +msgstr "Pàipear gann" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Out of paper" +msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Far loidhne" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Sguireadh dheth" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Tha soitheach an sgudail làn" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Deiseil" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Cha ghabh e ri obraichean" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "’Ga phròiseasadh" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:18 +msgid "Printing Options" +msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:29 +msgid "Printer Details" +msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:40 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:52 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:62 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:187 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 +msgid "Model" +msgstr "Modail" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:242 +msgid "Ink Level" +msgstr "Ìre na h-ince" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:304 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:310 +msgid "Restart" +msgstr "Ath-thòisich" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 +#, fuzzy +#| msgid "Add a Printer…" +msgid "Add Printer…" +msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…" + +#: panels/printers/printers.ui:168 +msgid "No printers" +msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:179 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:204 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sorry! The system printing service\n" +#| "doesn’t seem to be available." +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +" doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n" +"an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 +msgid "Formats" +msgstr "Fòrmatan" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +msgid "Back" +msgstr "Air ais" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 +#, fuzzy +#| msgid "Search Locations" +msgid "Search locales…" +msgstr "Ionadan luirg" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:113 +#, fuzzy +#| msgid "Formats" +msgid "Common Formats" +msgstr "Fòrmatan" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:140 +#, fuzzy +#| msgid "Formats" +msgid "All Formats" +msgstr "Fòrmatan" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:188 +#, fuzzy +#| msgid "No results found" +msgid "No Search Results" +msgstr "Cha deach toradh a lorg" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:200 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:236 +msgid "Preview" +msgstr "Ro-shealladh" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:135 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Impireil" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Meatraigeach" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 +msgid "Dates" +msgstr "Cinn-là" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Cinn-là ⁊ amannan" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 +msgid "Numbers" +msgstr "Àireamhan" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 +msgid "Measurement" +msgstr "Tomhasan" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 +msgid "Paper" +msgstr "Pàipear" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +msgid "Language and format will be changed after next login" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +msgid "Logout…" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "" +"The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " +"used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "Your account" +msgid "Your Account" +msgstr "An cunntas agad" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:299 +msgid "_Language" +msgstr "_Cànan" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +msgid "_Formats" +msgstr "_Fòrmatan" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +#, fuzzy +#| msgid "Login _Screen" +msgid "Login Screen" +msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgid "Select your display language and formats" +msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "" +"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Faighnich dhìom" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 +msgid "Do nothing" +msgstr "Na dèan dad" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 +msgid "Open folder" +msgstr "Fosgail am pasgan" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 +msgid "Other Media" +msgstr "Meadhanan eile" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD fuaime" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "diosg Blu-ray bàn" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 +msgid "blank CD disc" +msgstr "diosg CD bàn" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "diosg DVD bàn" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "diosg DVD HD bàn" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "diosg video Blu-ray bàn" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 +msgid "e-book reader" +msgstr "leughadair leabhair-d" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "diosg video DVD HD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD dhealbhan" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "Windows software" +msgstr "Bathar-bog Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _fuaime" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD video" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 +msgid "_Music player" +msgstr "_Cluicheadair ciùil" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 +msgid "_Software" +msgstr "_Bathar-bog" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Meadhanan eile…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 +msgid "_Action:" +msgstr "_Gnìomh:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 +msgid "_Type:" +msgstr "_Seòrsa:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Meadhan so-ghiùlain" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;" +"so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferred;" +"cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 +msgid "Select Location" +msgstr "Tagh ionad" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart ma-tha" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 +msgid "Search Locations" +msgstr "Ionadan luirg" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 +msgid "Places" +msgstr "Àitichean" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:33 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Comharran-lìn" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:48 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgid "Others" +msgstr "Eile" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:55 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Add Location" +msgstr "Ionad" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:165 +msgid "No applications found" +msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:10 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Application Search" +msgstr "Aplacaidean" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:11 +msgid "Include application-provided search results." +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 +msgid "Folders which are searched by system applications." +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +#, fuzzy +#| msgid "Search Locations" +msgid "Search Results" +msgstr "Ionadan luirg" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +msgid "Results are displayed according to the list order." +msgstr "" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na " +"gnìomhachd" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;" +"prìobhaideachd;toraidhean;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:265 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 +msgid "Networks" +msgstr "Lìonraidhean" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Air" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Dheth" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "An comas" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Gnìomhach" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Tagh pasgan" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +#| "current network using: dav://%s" +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Bheir co-roinneadh fhaidhlichean comas dhut am pasgan poblach agad a cho-" +"roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: dav://%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +#| "Shell command:\n" +#| "ssh %s" +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean " +"ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n" +"ssh %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Co-roinneadh" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Ainm a’ _choimpiutair" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +msgid "Remote _Desktop" +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Clà_radh a-steach cèin" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +msgid "File Sharing" +msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +msgid "_Require Password" +msgstr "Ia_rr facal-faire" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +msgid "Remote Login" +msgstr "Clàradh a-steach cèin" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Login" +msgid "Remote Desktop" +msgstr "Clàradh a-steach cèin" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263 +msgid "" +"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +"computer." +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 +#, fuzzy +#| msgid "Enable or disable remote login" +msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." +msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 +#, fuzzy +#| msgid "_Allow Remote Control" +msgid "Remote Control" +msgstr "Ce_adaich smachd cèin" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281 +#, fuzzy +#| msgid "_Allow connections to control the screen" +msgid "Allows remote connections to control the screen." +msgstr "Leig le ce_anglaichean an sgrìn a stiùireadh" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "How to Connect" +msgstr "Chan eil ceangal ann" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295 +msgid "" +"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Address" +msgid "Remote Desktop Address" +msgstr "Sguab às an seòladh" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350 +#, fuzzy +#| msgid "Au_thentication" +msgid "Authentication" +msgstr "D_earbhadh" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 +msgid "The user name and password are required to connect to this computer." +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "User Name" +msgstr "Ainm-cleachdaiche" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401 +msgid "Verify Encryption" +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430 +#, fuzzy +#| msgid "Enrolling fingerprints" +msgid "Encryption Fingerprint" +msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431 +msgid "" +"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " +"identical" +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Co-roinneadh mheadhanan" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498 +msgid "Folders" +msgstr "Pasgain" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Stiùirich na cho-roinneas tu le daoine eile" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;" +"dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:150 +msgid "Custom" +msgstr "Gnàthaichte" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Comhartaich" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +msgid "Drip" +msgstr "Friog-frag" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +msgid "Glass" +msgstr "Glainne" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 +msgid "Sonar" +msgstr "Sònar" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +#, fuzzy +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Rear" +msgstr "Deireadh" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +#, fuzzy +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Front" +msgid "Front" +msgstr "Beulaibh" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Testing %s" +msgstr "Roghainnean" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Volume" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:25 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume Levels" +msgstr "Mùch an fhuaim" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 +msgid "Output" +msgstr "Às-chur" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:56 +#, fuzzy +#| msgid "_Output volume:" +msgid "Output Device" +msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:75 +msgid "Test" +msgstr "Cuir fo dheuchainn" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:104 panels/sound/cc-sound-panel.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "_Configuration URL" +msgid "Configuration" +msgstr "An URL _rèiteachaidh" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 +#, fuzzy +#| msgid "_Balance:" +msgid "Balance" +msgstr "Cothro_m:" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "_Fade:" +msgid "Fade" +msgstr "_Crìonadh:" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:187 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 +msgid "Input" +msgstr "Ion-chur" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226 +#, fuzzy +#| msgid "Input level:" +msgid "Input Device" +msgstr "Ìre an ion-chuir:" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 +#, fuzzy +#| msgid "Volume up" +msgid "Volume" +msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:312 +#, fuzzy +#| msgid "_Alert volume:" +msgid "Alert Sound" +msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Fuaim" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +#, fuzzy +#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnecting" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "A’ briseadh a’ cheangail" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "A’ ceangal" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Ceangailte" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Tha feum air dearbhadh" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "Connected Devices" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +msgid "Authorized at:" +msgstr "" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "Connected at:" +msgstr "Ceangailte" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "_Enroll" +msgid "Enrolled at:" +msgstr "_Clàraich" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:84 +#, fuzzy +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "_Ainm:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:112 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "UUID:" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:247 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic _Connect" +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Device" +msgid "Forget Device" +msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Mirror" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Sgàthanaich" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Air a dhearbhadh" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:157 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +#, fuzzy +#| msgid "The profile could not be generated." +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 +msgid "No Thunderbolt Support" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." +msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "Universal Access" +msgid "Direct Access" +msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:225 +#, fuzzy +#| msgid "Add Device" +msgid "Pending Devices" +msgstr "Cuir uidheam ris" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:319 +msgid "No devices attached" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Priobadh a’ chùrsair" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:29 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:62 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:117 +msgid "Speed" +msgstr "Luaths" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:84 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Meud a’ chùrsair" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi " +"e nas fhasa an cùrsair fhaicinn." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 +msgid "Click Assist" +msgstr "Taic le briogadh" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Dàil g_abhail ris:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Goirid" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Briogadh _fantainn" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Dàil:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Goirid" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Starsnaich gluasaid:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Mòr" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Putain ath-dhèanaimh" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:29 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:85 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:141 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 +msgid "Typing Assist" +msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Iuchraichean _steigeach" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Putanan s_laodach" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" +"Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Goirid" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Putanan bocaidh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Goirid" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:326 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:336 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "" +"Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Bun-roghainn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Meadhanach" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Mòr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Nas motha" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "As motha" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d phiogsail" +msgstr[1] "%d phiogsail" +msgstr[2] "%d piogsailean" +msgstr[3] "%d piogsail" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 +#, fuzzy +#| msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 +msgid "Seeing" +msgstr "A’ faicinn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Iomsgarad_h àrd" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Teacsa mòr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 +msgid "Enable A_nimations" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Leughadai_r-sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Iuchraichean fuaime" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Me_ud a’ chùrsair" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 +msgid "_Zoom" +msgstr "Sù_m" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 +msgid "Hearing" +msgstr "Claisneachd" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "_Putain ath-dhèanaimh" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Prio_badh a’ chùrsair" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 +#, fuzzy +#| msgid "Pointing & Clicking" +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "I_uchraichean an luch-chlàir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 +#, fuzzy +#| msgid "Remove Printer" +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Taic le _briogadh" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Boillsgeadh deuchainne" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Flash the entire _screen" +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Goirid" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ dhen sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ dhen sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ dhen sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Fada" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "Làn-sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "An leth gu h-àrd" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "An leth gu h-ìosal" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "An leth chlì" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "An leth dheas" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Roghainnean an t-sùm" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Meudachadh:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 +msgid "_Screen part:" +msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 +msgid "Magnifier" +msgstr "Am meudaichear" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Crois-ribeachan:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Tiughad:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Tana" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Tiugh" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 +msgid "_Length:" +msgstr "_Faid:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Dath:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Crois-ribeachan" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Èifeachdan dhathan:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Geal air dubh:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Soilleireachd:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Iomsgaradh:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Dath" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Làn" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Ìseal" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Àrd" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Ìseal" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Àrd" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 +msgid "Color Effects" +msgstr "Èifeachdan dhathan" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" +"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s " +"a bhriogadh" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" +#| "Repeat;Blink;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;animations;" +msgstr "" +"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;" +"cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;" +"briogadh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +"Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" +"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 uair a thìde" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 +#, fuzzy +#| msgid "1 day" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 latha" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 +#, fuzzy +#| msgid "2 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 latha" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "3 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 làithean" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "4 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 làithean" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "5 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 làithean" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "6 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 làithean" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "7 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 làithean" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 +#, fuzzy +#| msgid "14 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "Cola-deug" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "30 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 latha" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Falamhaich an sgudal" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 +#, fuzzy +#| msgid "1 day" +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 latha" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "7 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 làithean" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "30 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 latha" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "Forever" +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Gu buan" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgid "File History" +msgstr "An eachdraidh" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgid "File H_istory" +msgstr "An eachdraidh" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 +msgid "File _History Duration" +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 +#, fuzzy +#| msgid "Cl_ear Recent History" +msgid "_Clear History…" +msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 +#, fuzzy +#| msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Falamhaich an sgudal…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 +#, fuzzy +#| msgid "_Purge Temporary Files…" +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "" +"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh a-" +"steach agad." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "" +"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear " +"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\n" +"Feuch ris a-rithist." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\n" +"Feuch ris a-rithist." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" +"Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-" +"litreachadh?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 +msgid "Add User" +msgstr "Cuir ris Cleachdaiche" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 +msgid "Administrator" +msgstr "Rianaire" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 +#, fuzzy +#| msgid "Allow user to change their password on next login" +msgid "User sets password on first login" +msgstr "" +"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas " +"iad a-steach an ath-thuras" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 +#, fuzzy +#| msgid "Set a password now" +msgid "Set password now" +msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +#, fuzzy +#| msgid "_Confirm" +msgid "Confirm" +msgstr "_Dearbhaich" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +#, fuzzy +#| msgid "_Enterprise Login" +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385 +msgid "You are Offline" +msgstr "Tha thu far loidhne" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:386 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh " +"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas " +"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an " +"eadar-lìn." + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 +msgid "Select a File…" +msgstr "Tagh faidhle…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "_No" +msgstr "Chan eil" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach " +"urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172 +#, fuzzy +#| msgid "Gaming input device" +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Uidheam ion-chuir geama" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:276 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Sguab às na meur-lorgan" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:290 +#, fuzzy +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "The device is already in use." +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to register with the requested network" +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "" +"Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637 +msgid "Left thumb" +msgstr "An òrdag chlì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639 +msgid "Left middle finger" +msgstr "An gunna fada clì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641 +msgid "_Left index finger" +msgstr "An sgealbag _chlì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Mac an aba clì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645 +msgid "Left little finger" +msgstr "An lùdag bheag chlì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647 +msgid "Right thumb" +msgstr "An òrdag dheas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649 +msgid "Right middle finger" +msgstr "An gunna fada deas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651 +msgid "_Right index finger" +msgstr "An sgealbag _dheas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Mac an aba deas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Right little finger" +msgstr "An lùdag bheag dheas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown time" +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791 +#, fuzzy +#| msgid "Complete!" +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Deiseil!" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802 +#, fuzzy +#| msgid "PPP service disconnected" +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add new printer." +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add new printer." +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062 +#, fuzzy +#| msgid "Enrolling fingerprints" +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172 +#, fuzzy +#| msgid "Problem Reporting" +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Ag aithris air duilgheadasan" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to add new printer." +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 +msgid "This Week" +msgstr "An t-seachdain-sa" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 +msgid "Last Week" +msgstr "An t-seachdain seo chaidh" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k.%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 +msgid "Session Ended" +msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 +msgid "Session Started" +msgstr "Thòisich an seisean" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:133 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Tagh facal-faire eile." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:148 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 +msgid "Change Password" +msgstr "Atharraich am facal-faire" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:32 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Atharraich" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "Current _Password" +msgid "Current Password" +msgstr "Am _facal-faire làithreach" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:76 +#, fuzzy +#| msgid "_New Password" +msgid "New Password" +msgstr "Facal-faire ù_r" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:121 +#, fuzzy +#| msgid "Change Password" +msgid "Confirm Password" +msgstr "Atharraich am facal-faire" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:175 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas " +"iad a-steach an ath-thuras" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:186 +msgid "Set a password now" +msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "" +"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-" +"obrachail" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh " +"fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a " +"ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Sguab às na faidhlichean" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Cum na faidhlichean" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh " +"cèin a chùl-ghairm?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sguab às" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +msgid "Logged in" +msgstr "Air clàradh a-steach" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 +msgid "Enabled" +msgstr "An comas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n" +"briog air an ìomhaigheag * an toiseach" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Cleachdaichean" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich " +"thu" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:67 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ath-thòisich an-dràsta" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:195 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:218 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:231 +#, fuzzy +#| msgid "%s — Account Activity" +msgid "Account Activity" +msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:259 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator" +msgid "_Administrator" +msgstr "Rianaire" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:260 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:276 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:277 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:328 +msgid "Remove User…" +msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +#, fuzzy +#| msgid "_Other finger:" +msgid "Other Users" +msgstr "Corrag _eile:" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:353 +#, fuzzy +#| msgid "_Add User…" +msgid "Add User…" +msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:381 +msgid "No Users Found" +msgstr "Cha deach cleachdaiche a lorg" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Thoir a’ ghlas dheth gus cunntas cleachdaiche a chur ris." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "" +"Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-" +"faire agad" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +msgstr "" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Clàraich" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\n" +"mus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\n" +"rianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Ainm an rianaire" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Facal-faire an rianaire" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche " +"atharrachadh" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: " +"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd " +"litrichean, àireamhan is puingeachadh." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is " +"puingeachadh ris." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "" +"Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" +"Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Mearachd neo-aithnichte" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-" +#| "z, digits and the following characters: . - _" +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s " +"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch " +"fear eile." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +msgid "The username is too long." +msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-page.ui:38 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapaich putanan" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth " +"putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth " +"Backspace gus fhalamhachadh." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 +msgid "_Close" +msgstr "_Dùin" + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an " +"tablaid a chailbhreachadh." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Putan %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "A-rèir na h-aplacaid" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Cuir buille-iuchrach" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Gearr leum gu monatair eile" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +msgid "Tablet mounted on laptop panel" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +msgid "Tablet mounted on external display" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +#, fuzzy +#| msgid "No tablet detected" +msgid "External tablet device" +msgstr "Cha deach tablaid a lorg" + +#. All displays item +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:608 +#, fuzzy +#| msgid "Displays" +msgid "All Displays" +msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Tablet" +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Tablaid" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 +msgid "Use absolute positioning for the pen" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "Left-Handed Orientation" +msgid "Left Hand Orientation" +msgstr "An comhair na làimhe chlì" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 +msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56 +#, fuzzy +#| msgid "Map to Monitor…" +msgctxt "display setting" +msgid "Map to Monitor" +msgstr "Mapaich ri monatair…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62 +#, fuzzy +#| msgid "Aspect Ratio" +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Co-mheas an deilbh" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63 +msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73 +#, fuzzy +#| msgid "Calibrate…" +msgid "Calibrate" +msgstr "Cailbhrich…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Cha deach tablaid a lorg" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 +#, fuzzy +#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." +msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 +#, fuzzy +#| msgid "Button" +msgctxt "display setting" +msgid "Button 1" +msgstr "Putan" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 +#, fuzzy +#| msgid "Button" +msgctxt "display setting" +msgid "Button 2" +msgstr "Putan" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 +#, fuzzy +#| msgid "Button" +msgctxt "display setting" +msgid "Button 3" +msgstr "Putan" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 +msgid "Standard stylus with pressure and tilt" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 +msgid "Standard stylus with pressure" +msgstr "" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tablaid Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis " +"airson tablaidean grafaigeachd" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Ath-ghoirid ùr…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 +#, fuzzy +#| msgid "Access Options" +msgid "Access Points" +msgstr "Roghainnean inntrigidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "VPN" +msgid "APN" +msgstr "VPN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +msgid "Error: Access denied changing settings" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +msgid "Error: Mobile Equipment Error" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 +msgid "Not Registered" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 +#, fuzzy +#| msgid "Yesterday" +msgid "Registered" +msgstr "An-dè" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 +msgid "Roaming" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Searching" +msgstr "Lorg" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 +msgid "Denied" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Details" +msgid "Modem Details" +msgstr "Mion-fhiosrachadh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 +msgid "Modem Status" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 +msgid "Carrier" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgid "Network Type" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 +#, fuzzy +#| msgid "Networks" +msgid "Network Status" +msgstr "Lìonraidhean" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "Numbers" +msgid "Own Number" +msgstr "Àireamhan" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Details" +msgid "Device Details" +msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 +msgid "2G Only" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 +msgid "3G Only" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 +msgid "4G Only" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +msgid "2G, 3G, 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +msgid "3G, 4G (Preferred)" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 +msgid "3G (Preferred), 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 +msgid "3G, 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 +msgid "2G, 4G (Preferred)" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 +msgid "2G (Preferred), 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 +msgid "2G, 4G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +msgid "2G, 3G (Preferred)" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +msgid "2G (Preferred), 3G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +msgid "2G, 3G" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Network mode" +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "_Unlock" +msgid "Unlock" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 +#, c-format +msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 +#, c-format +msgid "Please provide PUK code for SIM %d" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 +#, c-format +msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" +msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +msgid "Wrong password entered." +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +msgid "PUK code should be an 8 digit number" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +msgid "Enter New PIN" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +#, fuzzy +#| msgid "_Unlock" +msgid "Unlocking…" +msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 +msgid "No SIM" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 +msgid "Insert a SIM card to use this modem" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 +msgid "SIM Locked" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 +#, fuzzy +#| msgid "_Mobile broadband" +msgid "_Mobile Data" +msgstr "Bann-leathann _mobile" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +msgid "Access data using mobile network" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 +msgid "_Data Roaming" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 +msgid "Use mobile data when roaming" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgid "_Network Mode" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 +#, fuzzy +#| msgid "Network" +msgid "N_etwork" +msgstr "Lìonra" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 +#, fuzzy +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "Adhartach" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 +#, fuzzy +#| msgid "Access Options" +msgid "_Access Point Names" +msgstr "Roghainnean inntrigidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Lock" +msgid "_SIM Lock" +msgstr "Glas na sgrìn" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 +msgid "Lock SIM with PIN" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 +#, fuzzy +#| msgid "%s Details" +msgid "M_odem Details" +msgstr "Fiosrachadh air %s" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "PIN check failed" +msgid "Phone failure" +msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "No connection to phone" +msgstr "Chan eil ceangal ann" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Card not inserted" +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Pin required" +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Tha feum air PIN an SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Pin required" +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Tha feum air PIN an SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Current _Password" +msgid "Incorrect password" +msgstr "Am _facal-faire làithreach" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Pin required" +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Tha feum air PIN an SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Pin required" +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Tha feum air PIN an SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "No stylus found" +msgid "Not found" +msgstr "Cha deach peann a lorg" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Networks" +msgid "No network service" +msgstr "Lìonraidhean" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgid "Network timeout" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "AutoIP service failed" +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +#, fuzzy +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Canceled" +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Sguireadh dheth" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Error" +msgstr "Mearachd neo-aithnichte" + +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Network Name" +msgid "Network Mode" +msgstr "Ainm an lìonraidh" + +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:146 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 +msgid "_Set" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:41 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:41 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90 +msgid "Close" +msgstr "Dùin" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic" +msgid "_Automatic" +msgstr "Fèin-obrachail" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 +#, fuzzy +#| msgid "My Home Network" +msgid "Choose Network" +msgstr "An lìonra-dhachaidh agam" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:99 +msgid "Refresh Network Providers" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:417 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:448 +#, c-format +msgid "SIM %d" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 +#, fuzzy +#| msgid "My Home Network" +msgid "Enable Mobile Network" +msgstr "An lìonra-dhachaidh agam" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgid "No WWAN Adapter Found" +msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:104 +#, fuzzy +#| msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" +msgstr "" +"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:145 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air." + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:153 +#, fuzzy +#| msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgid "_Turn off Airplane Mode" +msgstr "Cuir am modh itealain dheth" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:184 +#, fuzzy +#| msgid "Forget Connection" +msgid "Data Connection" +msgstr "Dìochuimhnich an ceangal" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:185 +#, fuzzy +#| msgid "SIM Card not inserted" +msgid "SIM card used for internet" +msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 +#, fuzzy +#| msgid "Screen Lock" +msgid "SIM Lock" +msgstr "Glas na sgrìn" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:122 +msgid "_Lock SIM with PIN" +msgstr "" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:138 +#, fuzzy +#| msgid "Ch_ange" +msgid "Change PIN" +msgstr "_Atharraich" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:231 +msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +msgstr "" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +#, fuzzy +#| msgid "My Home Network" +msgid "Mobile Network" +msgstr "An lìonra-dhachaidh agam" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +#, fuzzy +#| msgid "Configure Removable Media settings" +msgid "Configure Telephony and mobile data connections" +msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +msgstr "" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 +#, fuzzy +#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Seall àireamh an tionndaidh" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Cuir an comas am modh brathrach" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Lorg an t-sreang" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:39 shell/cc-window.c:242 +msgid "Privacy" +msgstr "Prìobhaideachd" + +#: shell/cc-panel-loader.c:301 +msgid "Available panels:" +msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:" + +#: shell/cc-window.ui:30 +msgid "All Settings" +msgstr "Na h-uile roghainn" + +#: shell/cc-window.ui:54 +#, fuzzy +#| msgid "Primary" +msgid "Primary Menu" +msgstr "Prìomh-phanail" + +#: shell/cc-window.ui:152 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "" + +#: shell/cc-window.ui:153 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" + +#: shell/cc-window.ui:164 +msgid "Help" +msgstr "Cobhair" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Coitcheann" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Fàg an-seo" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Panailean" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go back to the overview" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Till dhan fhoir-shealladh" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Sguir dhen lorg" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Roghainnean;" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh. Thèid " +"luachan nach aithne dhuinn a leigeil seachad agus a’ chiad phanail air an " +"liosta a thaghadh ’na àite." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 +msgid "Initial state of the window" +msgstr "" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 +msgid "" +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +"application window." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u às-chur" +msgstr[1] "%u às-chur" +msgstr[2] "%u às-chuir" +msgstr[3] "%u às-chur" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ion-chur" +msgstr[1] "%u ion-chur" +msgstr[2] "%u ion-chuir" +msgstr[3] "%u ion-chur" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +msgid "System Sounds" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Cùlai_bh" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Atharraichean tron latha" + +#~ msgid "_Lock Screen" +#~ msgstr "G_lais an sgrìn" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Leacag" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Sùm" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Meadhanaich" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Sgèile" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Lìon" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Ruigheachd" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Dathan" + +#~ msgid "Select Background" +#~ msgstr "Tagh an cùlaibh" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Dealbhan" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Cha deach dealbh a lorg" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "" +#~ "’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad " +#~ "an-seo" + +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~ msgid "The profile has been uploaded to:" +#~ msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:" + +#~ msgid "Write down this URL." +#~ msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo." + +#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh " +#~ "àbhaisteach agad." + +#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +#~ msgstr "" +#~ "Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh " +#~ "a-nuas is a stàladh." + +#~ msgid "Upload profile" +#~ msgstr "Luchdaich suas pròifil" + +#~ msgid "Requires Internet connection" +#~ msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon" + +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "" +#~ "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +#~ "display." +#~ msgstr "" +#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-" +#~ "suidheachaidh agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-" +#~ "taisbeanaidh" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Modh an taisbeanaidh" + +#~ msgid "Join Displays" +#~ msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "Solas _oidhche" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Tionndadh %s" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diosga" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean" + +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Glacaidhean-sgrìn" + +#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES" + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" + +#~ msgid "Record a short screencast" +#~ msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "Double-click timeout" +#~ msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Progsaidh lìonraidh" + +#~ msgid "%s VPN" +#~ msgstr "%s VPN" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "duilleag 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "De_arbhadh a-staigh" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "duilleag 2" + +#~ msgid "Restrict background data usage" +#~ msgstr "Cuingich cleachdadh dàta sa chùlaibh" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "" +#~ "Tha seo iomchaidh airson ceanglaichean le cosgais no cuingeachadh dàta " +#~ "orra." + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri %s a " +#~ "bhriseadh." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas " +#~ "agad fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd " +#~ "dhan eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi." + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "mion-fhiosrachadh" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Seall _am facal-faire" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "dearbh-aithne" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "Seòl_aidhean" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Link-Local a-mhàin" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Seòladh MAC _clònaichte" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "bathar-cruaidh" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Ath-shuidhich" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as " +#~ "fhearr leat." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal " +#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Bathar Cruaidh" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ath-shuidhich" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi" + +#~| msgid "Password" +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Facal-faire" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Bun-structar" + +#~| msgid "Preferences;Settings;" +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "_Priob-bhrathan" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "A’ teairrdseadh" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Aire" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Ìseal" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Math" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Air a làn-teairrdseadh" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Falamh" + +#~ msgid "_Screen brightness" +#~ msgstr "_Soilleireachd na sgrìn" + +#~ msgid "_Keyboard brightness" +#~ msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir" + +#~ msgid "_Dim screen when inactive" +#~ msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith" + +#~ msgid "_Wi-Fi" +#~ msgstr "_WiFi" + +#~ msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +#~ msgstr "" +#~ "Cuir am bann-leathann mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a " +#~ "chaomhnadh." + +#~ msgid "_Bluetooth" +#~ msgstr "_Bluetooth" + +#~| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +#~ msgid "Turn off Bluetooth to save power." +#~ msgstr "Cuir Bluetooth dheth gus cumhachd a chaomhnadh." + +#~ msgid "Suspend & Power Button" +#~ msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Dearbhaich" + +#~| msgid "No printers" +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "Add…" +#~ msgstr "Cuir ris…" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "’Ga chleachdadh" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Air" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Dheth" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is stiùirich na chì càch" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn " +#~ "air rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Glèidh an eachdraid_h" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "" +#~ "Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an " +#~ "coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil " +#~ "feum." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Purgaidich an _dèidh" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s " +#~ "urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom " +#~ "againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n" +#~ "\n" +#~ "Bidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir " +#~ "sinn an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog" + +#~ msgid "" +#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " +#~ "and mobile broadband increases accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a " +#~ "bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile." + +#~ msgid "" +#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Cleachdaidh e Mozilla Location Service: Poileasaidh prìobhaideachd" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "Seirbheisean _ionaid" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe" + +#~ msgid "Super+Shift+Space" +#~ msgstr "Super+Shift+Space" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Gearr leum gun ath-thùs" + +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Super+Space" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)" + +#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na " +#~ "dh’atharraich thu" + +#~ msgid "Restart…" +#~ msgstr "Ath-thòisich…" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "An Rìoghachd Aonaichte" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Roghainnean" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile " +#~ "cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "" +#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#~ "connecting to vnc://%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a " +#~ "shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe vnc://%s" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Dèan lethbhreac" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "_Screen Sharing" +#~ msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean" + +#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil " +#~ "cothrom air an lìonra." + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Facal-faire:" + +#~ msgid "_Show Password" +#~ msgstr "_Seall am facal-faire" + +#~ msgid "_New connections must ask for access" +#~ msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh" + +#~ msgid "_Require a password" +#~ msgstr "Ia_rr facal-faire" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Clì" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Deas" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "As lugha" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "As motha" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "Sub_woofer:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Gun amplachadh" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Pròifil:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Lorg am mullach" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Uidheam" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Èifeachdan fuaime" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "’Na bhroinn o thùs" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Roghainnean na fuaime" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Bun-roghainn" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "On ùrlar" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stad" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Leughadair-sgrìn" + +#~ msgid "_Screen Reader" +#~ msgstr "Leughadair-_sgrìn" + +#~ msgid "Sound Keys" +#~ msgstr "Iuchraichean fuaime" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Stannardach" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "_Seòrsa a’ chunntais" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "" +#~ "Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas " +#~ "iad a-steach an ath-thuras" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris." + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-" +#~ "steach le leughadair nam meur-lorg a-nis." + +#~| msgid "Take a photo…" +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Tog dealbh…" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +#~ msgstr "" +#~ "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Stannardach" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Rianaire" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an " +#~ "t-siostaim agad." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Thachair mearachd inntearnail." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Deiseil!" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "" +#~ "Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn " +#~ "dhut clàradh a-steach le meur-lorg." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "A’ taghadh meur" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Gus atharraichean a dhèanamh,\n" +#~ "briog an ìomhaigheag * an toiseach" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n" +#~ "briog air an ìomhaigheag * an toiseach" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”." + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is " +#~ "cha ghabh atharrachadh." + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Às-chur:" + +#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +#~ msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):" + +#~ msgid "Map to single monitor" +#~ msgstr "Mapaich ri monatair singilte" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d de %d" + +#~ msgid "Display Mapping" +#~ msgstr "Seall am mapadh" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "Tablet (absolute)" +#~ msgstr "Tablaid (absaloideach)" + +#~ msgid "Touchpad (relative)" +#~ msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)" + +#~ msgid "Tablet Preferences" +#~ msgstr "Roghainnean na tablaid" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Cob_hair" + +#~ msgid "Map Buttons…" +#~ msgstr "Mapaich putanan…" + +#~ msgid "Adjust display resolution" +#~ msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh" + +#~ msgid "Adjust mouse settings" +#~ msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige." + +#~ msgid "Tracking Mode" +#~ msgstr "Am modh tracaidh" + +#~ msgid "Middle Mouse Button Click" +#~ msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige" + +#~ msgid "Right Mouse Button Click" +#~ msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Air adhart" + +#~ msgid "" +#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +#~ msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh" + +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Bog" + +#~ msgid "Firm" +#~ msgstr "Stalcanta" + +#~ msgid "Top Button" +#~ msgstr "Am putan aig a’ bharr" + +#~| msgid "Lower Button" +#~ msgid "Lowest Button" +#~ msgstr "Am putan aig a’ bhonn" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "duilleag 3" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus " +#~ "iomadh gleus dhen deasg agad a rèiteachadh." + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Seall am foir-shealladh" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Fàg an-seo" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "Back­ground" +#~ msgstr "Cùlaibh" + +#~ msgid "Blue­tooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Co­lor" +#~ msgstr "Dath" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Earrann" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Foir-shealladh" + +#~| msgid "Default Applications" +#~ msgid "Defa­ult Applications" +#~ msgstr "Aplacaidean tùsail" + +#~ msgid "Ab­out" +#~ msgstr "Mu dhèidhinn" + +#~ msgid "De­tails" +#~ msgstr "Mion-fhiosrachadh" + +#~| msgid "Removable Media" +#~ msgid "Remo­vable Media" +#~ msgstr "Meadhan so-ghiùlain" + +#~ msgid "Net­work" +#~ msgstr "Lìonra" + +#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#~ msgstr "Brathan" + +#~ msgid "Po­wer" +#~ msgstr "A’ chumhachd" + +#~ msgid "Pri­va­cy" +#~ msgstr "Prìobhaideachd" + +#~ msgid "Sha­ring" +#~ msgstr "Co-roinneadh" + +#~ msgid "Uni­ver­sal Access" +#~ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Cuir an dealbh à comas" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "’Ga chleachdadh le %s" + +#~ msgid "Wa­com Tab­let" +#~ msgstr "Tablaid Wacom" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Bathar-cruaidh" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Siostam" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Mullach dùinte" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Sgàthanaichte" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Panail dhàrnach" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "" +#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Cuairtich le 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Meud" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-" +#~ "taisbeanaidh seo" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "" +#~ "Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach " +#~ "a bharrachd a chruthachadh" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Taisbeanadh" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Cuir dheth" + +#~| msgid "Don't use this display" +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-biod" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Bun-shiostam" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Frithealaiche" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Sòn na cachaileith-teine" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Bun-roghainn" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam " +#~ "faclan-faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal " +#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal " +#~ "uèirleas, 's urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal " +#~ "agad a cho-roinneadh le daoine eile." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Progsaidh" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "Cui_r pròifil ris…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "A làimh" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Gu fèin-obrachail" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Cleachd mar hotspot…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "An eachdraid_h" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Neart: lag" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Neart: ìseal" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Neart: meadhanach" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Neart: math" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Neart: àrd" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Deasaich" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Brataich bhrathan" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Brataich bhrathan" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Cuir cunntas ris" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Post" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Mìosachan" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Luchd-aithne" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Cabadaich" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Goireasan" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "" +#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air " +#~ "falbh?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Thoir air falbh" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-" +#~ "aplacaidean agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am " +#~ "mìosachan, cabadaich is mòran a bharrachd." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "'Ga rèiteachadh" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Ìre an tònair" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Ìre a' ghoireis" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "'Ga stàladh" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u gnìomhach" +#~ msgstr[1] "%u gnìomhach" +#~ msgstr[2] "%u gnìomhach" +#~ msgstr[3] "%u gnìomhach" + +#~ msgid "Provide PPD File…" +#~ msgstr "Solair faidhle PPD…" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Goireasan" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Obraichean" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Sea_ll na h-obraichean" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "leubail" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Cunntasan eile" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Suas" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Sìos" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Chan eil gin" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Fàinne chlì" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip clì" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip deas" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Am modh touchring clì" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Am modh touchring deas" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Suidse nam modh #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Am putan clì #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Am putan deas #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Gun ghnìomh" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Sgrolaich suas" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Sgrolaich sìos" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Thoir an ath-ghoirid air falbh" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Gu ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh agus cum sìos na h-" +#~ "iuchraichean ùra no brùth Backspace gus an toirt air falbh." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Chan urrainn dhut an ath-ghoirid \"%s\" a chleachdadh a chionn 's nach b' " +#~ "urrainn dhut sgrìobhadh leis an iuchair seo.\n" +#~ "Feuch iuchair mar Ctrl, Alt no Shift aig an aon àm." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Tha an ath-ghoirid \"%s\" 'ga chleachdadh airson na leanas mu thràth: \n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ma thaghas tu \"%s\" mar an ath-ghoirid ùr, thèid an seann ath-ghoirid " +#~ "\"%s\" a chur à comas." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Ath-shònraich" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\". A bheil thu " +#~ "airson a suidheachadh air \"%3$s\" gu fèin-obrachail?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\" an-dràsta, " +#~ "thèid an ath-ghoirid ud a chur à comas ma leanas tu air adhart leis." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "Sònr_aich" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Cuir ceangal lìonraidh ris" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Mearachd a' clàradh a-steach dhan chunntas" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an ainm is air an facal-fhaire." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Clàraich a-steach gus an cunntas seo a chur an comas." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "Clàraich a-_steach" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Eachdraidh nan daoine a chlàraich a-steach" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Cuir cunntas cleachdaiche ris" + +#~| msgid "GNOME Control Center" +#~ msgid "Welcome to the Control Center" +#~ msgstr "Fàilte gun ionad smachd" + +#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options" +#~ msgstr "" +#~ "Tagh panail air an liosta-thaoibh gus na roghainnean a shealltainn a tha " +#~ "ri am faighinn" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bann" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Sgioba" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Drochaid" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na plugain VPN a luchdadh" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Tràillean banna" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(chan eil gin)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Tràillean drochaide" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Tràillean sgioba" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "" +#~ "Chan eil an t-uidheam InfiniBand a' cur taic ris a' mhodh cheangailte" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Cha deach ùghdarras theisteanasan a thaghadh" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Mur an cleachd thu teisteanas le ùghdarras theisteanasan, tha cunnart gun " +#~ "dèan thu ceangal ri lìonraidhean WiFi droch-rùnach. A bheil thu airson " +#~ "ùghdarras theisteanasan a thaghadh?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Leig seachad" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Tagh ùghdarras theisteanasan" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "Iarr am facal-faire seo gach _turas" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Na thoir _rabhadh dhomh a-rithist" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Tha" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Eile" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "Dear_bh" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "" +#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Deiseil" + +#~ msgid "Install Language" +#~ msgstr "Stàlaich cànan" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "An _roinn-tìde" + +#~ msgid "Launch terminal" +#~ msgstr "Cuir gu dol an tèirmineal" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Dàil:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Goirid" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slaodach" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Fada" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Luath" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "A_star:" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slaodach" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Luath" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "C_lì" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Deas" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "Astar an _tomhaire" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slaodach" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Luath" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Slaodach" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Luath" + +#~ msgid "Apply system wide" +#~ msgstr "Cuir an gnìomh air feadh an t-siostaim" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Chan eil clò-bhualadair ri làimh" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Lean air a' chlò-bhualadh" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Cuir an clò-bhualadh 'na stad" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "'Ga chumail" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Tiotal na h-obrach" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Staid na h-obrach" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" + +#~ msgid "Lock Screen on Suspend" +#~ msgstr "Glais an sgrìn nuair a thèid a chur 'na dhàil" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Thèid an cleachdadh gus faighinn a-mach far a bheil thu" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Roghainnean" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Facal-faire:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Sùm" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Dath" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +#~ msgstr "Chaidh Bluetooth a chur à comas le suidse bathair-chruaidh" + +#~ msgid "No Bluetooth adapters found" +#~ msgstr "Cha deach freagarraichearan Bluetooth a lorg" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn roghainnean na loidhne-àithne " +#~ "fhaicinn a tha ri làimh.\n" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Seall roghainnean na cobharach" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Nuair a bhios am bataraidh _cha mhòr falamh" + +#~ msgid "" +#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" +#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" +#~ msgstr "" +#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" +#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;" +#~ "cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" + +#~ msgid "Bluetooth Sharing" +#~ msgstr "Co-roinneadh Bluetooth" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Bheir co-roinneadh Bluetooth comas dhut faidhlichean a cho-roinneadh le " +#~ "uidheaman eile a tha comasach air Bluetooth" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Na gabh ri stuth ach o uidheaman earbsach" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "" +#~ "Sàbhail faidhlichean a gheibhear ann am pasgan nan rudan a chaidh a " +#~ "luchdadh a-nuas" + +#~ msgid "- Settings" +#~ msgstr "- Roghainnean" -- cgit v1.2.3