From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/hy.po | 2171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2171 insertions(+) create mode 100644 po/hy.po (limited to 'po/hy.po') diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..9744952 --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,2171 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.hy.po to armenian +# Copyright (C) 2010 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Narine Martirosyan +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-01 11:35+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:06+0400\n" +"Last-Translator: Nune \n" +"Language-Team: \n" +"Language: hy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Ընթացիկ ցանցի տեղակայություն" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Ավելի շատ ֆոների URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Ավելի շատ թեմաների URL" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Կարգավորել սա ընթացիկ տեղակայության անվանման համար։ Սա օգտագործվում է " +"համապատասխան ցանցի պրոքսի կոնֆիգուրացիան որոշելու համար։" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL որտեղից ստանալ աշխատասեղանի ավելի շատ ֆոների համար։ Եթե կարգավորված է " +"դատարկ ծրագրատողում տողը չի երևա։" + +#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL՝ ավելի շատ աշխատանքային սեղանի թեմաներ գտնելու համար։ Դատարկ տողի " +"դեպքում հղումը չի հայտնվի։" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ստեղն" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "GConf ստեղն, որին կցված է հատկությունների այս խմբագիրը " + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Մշակող" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Գործարկել այս մշակողը, երբ ստեղնի հետ կապված արժեքը փոխվում է" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Փոխել կարգավորումը" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"gconf հաճախորդին իր դիմումի համաձայն ուղարկվղ GConf փոփոխություն պարունակող " +"տվյալ" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Փոփոխություն վիջեթ մշակողում" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Փոխակերպում վիջեթից մշակողի" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Գործարկել մշակողը, երբ տվյալները GConf–ից վերածվում են վիջեթի" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ղեկավարում" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Օբյեկտ, որ ղեկավարում է հատկույունը (սովորաբար վիջեթ)" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Հատկությունների խմբագրի օբյեկտի տվյալ" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "հատուկ հատկությունների խմբագրի սովորական տվյալ" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Հատկության խմբագրի տվյալները ազատում են մշակողը" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Գործարկել մշակողը, երբ պետք է ազատվեն հատկության խմբագրի օբյեկտի տվյալները" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Չի հաջողվել գտնել '%s' ֆայլը։\n" +"\n" +"Խնդրում ենք հաստատել, որ այն գոյություն ունի և նորից փորձել կամ ընտրել ֆոնի " +"այլ նկար։" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ես չգիտեմ, թե ինչպես բացել '%s' ֆայլը։\n" +"Հավանաբար այն նկարի մի տեսակ է, որը դեռ ապահովված չէ։\n" +"\n" +"Խնդրում ենք փոխարենն այլ նկար ընտրել։" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "Խնդրում ենք նկար ընտրել։" + +#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "_Ընտրել" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date And Time" +msgstr "Ամսաթիվ և Ժամանակ" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Ամսաթիվը և Ժամանակի նախընտրությունների վահանակ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Նախընտրելի ծրագրեր" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Ընտրել նախնական ծրագրերը" + +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Սկսել նախընտրելի տեսողական աջակցող տեխնոլոգիան" + +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Տեսողական օգնություն" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Սխալ՝ %s կոնֆիգուրացիան պահպանելիս" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 +msgid "Custom" +msgstr "Սովորական" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Չի հաջողվել բեռնել գլխավոր ինտերֆեյսը" + +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Խնդրում ենք համոզվել, որ ապլետը ճիշտ է տեղադրված" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Հասանելիություն" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Բոլոր %s դեպքերը կտեղափոխվեն իրական տողերով" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Հ_րաման՝" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Հ_րաման՝" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Գ_ործարկել դրոշակը՝" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Նկարի դիտակ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Ակնթարթային հաղորդագրող" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Համացանց" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Էլ–փոստ ընթերցող" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Շարժունություն" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Մուլտիմեդիա" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Մուլտիմեդիա նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Բացել տողը նոր _ներդիրով" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Բացել տողը նոր _պատուհանով" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Բացել տողը նոր վեբ զննիչով _նախնական" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Սկսել սկ_զբից" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Սկսել տ_երմինալում" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "Համակարգ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Տերմինալի էմուլյատոր" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Տեքստային խմբագիր" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Վիդեո նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Տեսողական" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Վեբ զննիչ " + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "_Սկսել սկզբից" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Բալսա" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee երաժշտական նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Debian Զգայուն զննիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Debian Տերմինալի էմուլյատոր" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Շրջապատել" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany վեբ զննիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution փոստային ընթերցող" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "GNOME խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "GNOME OnScreen ստեղնաշար" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME տերմինալ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus խոշորացույցով" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape էլ–փոստ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE խոշորացույց առանց էկրանի ընթերցող սարքի" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux էկրանի ընթերցող սարք" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux–ի էկրանի ընթերցող սարք խոշորացույցով" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Լսել" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla էլ–փոստ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine երաժշտական նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape հաղորդակցվող" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orca խոշորացույցով" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey էլ–փոստ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Ստանդարտ X–տերմինալ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem նվագարկիչ" + +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Ընդգրկել _վահանակը" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 +msgid "Left" +msgstr "Ձախ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Դարձնել Լռելյայն" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 +msgid "Monitor" +msgstr "Մոնիտոր" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Normal" +msgstr "Նորմալ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgid "Off" +msgstr "Անջատել" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "On" +msgstr "Միացնել" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Panel icon" +msgstr "վահանակի պատկերանիշ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "R_otation:" +msgstr "Շ_րջում՝" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Թարմացման արագություն." + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 +msgid "Right" +msgstr "Աջ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Նույն պատկերը բորոր մոնիտորներում" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Upside-down" +msgstr "Վերից վար" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Հայտնաբերել մոնիտորները" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Որոշում՝" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Մոնիտորները ցույց տալ վահանակի վրա" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Փոխել մոնիտորների բաժանումը և դիրքը" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Մոնիտորներ" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Օգտագործում․ %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"Այս ծրագիրը տեղադրում է RANDR պրոֆիլը բազմակի մոնիտորային ռեժիմի համար " +"նշված\n" +"համակարգային տարածքում։ Վերջնական պրոֆիլը կդառնա սովոր սովորական, երբ\n" +"RANDR plug-in գործարկվում է gnome-settings-daemon -ում։\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - ամբողջական ճանապարհն է, տիպիկ /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - տեղադրված ֆայլի հարաբերական անունը. Այն կդրվի նշված տեղում\n" +" RANDR կոնֆիգուրացիաների համար՝ իր համակարգի պանակում,\n" +" այնպես որ արդյունքը տիպիկ կլինի %s/DEST_NAME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն արմատային օգտագործողի կողմից" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Պետք է նշված լինի ֆայլի բացարձակ անունը" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s. %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ %s -ի վերաբերյալ տեղեկատվություն․ %s\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s պետք է լինի ռեգուլյար ֆայլ\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec(1) - ի միջոցով" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "PKEXEC_UID պետք է սահմանվի ամբողջ արժեք" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի ձեր սեփականությունը\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s -ը պետք է չունենա որևէ պանակ-կոմպոնոնտներ\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s -ը պետք է լինի պանակ\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s/%s. %s\n" + +#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Չի հաջողվել անվանափոխել %s -ը %s -ով․ %s\n" + +#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Բոլոր օգտագործողների բազմակի մոնիտորային պարամետրերը տեղադրելու համար " +"վավերացում է անհրաժեշտ" + +#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Տեղադրել բազմակի մոնիտորային պարամետրերը ամբողջ համակարգի համար" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 +msgid "Upside Down" +msgstr "Վերից վար" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Հայելային էկրաններ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Մոնիտոր. %s" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Ընտրել մոնիտոր՝ հատկությունները փոխելու համար. քաշել այն դիրքի փոփոխության " +"համար։" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Չհաջողվեց պահել մոնիտորի կոնֆիգուրացումը" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ կապուղին էկրանի կոնֆիգուրացիան կիրառելու ժամանակ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Էկրաններ հայտնաբերումը չի հաջողվել" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Մոնիտորի կոնֆիգուրացիան պահպանվել է" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "" +"Այս կոնֆիգուրացիան կօգտագործվի հաջորդ անգամ, երբ ինչ-որ մեկը մուտք գործի " +"համակարգ" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Չհաջողվեց մոնիտորի համար սահմանել լռելյայն կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Չի հաջողվել ստանալ էկրանի տվյալները" + +#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Ձայն" + +#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Աշխատասեղան" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Նոր ստեղների համադրություն…" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Արագացուցչի ստեղն" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Արագացուցչի ձևափոխիչ" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Արագացնող ստեղնի գաղտնագիր" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Արագացման ռեժիմ" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Արագացուցչի տեսակը։" + +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "Ապաակտիվացված է" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 +msgid "" +msgstr "<Անհայտ գործողություն>" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Սխալ՝ ստեղների համադրությունը պահպանելիս" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"\"%s\" ստեղների համադրությունը չի հաջողվել գործածել, որովհետև մեքենագրելու " +"ժամանակ այս ստեղնի օգտագործումը անհնար կլինի։\n" +"Խնդրում ենք փորձել այնպիսի ստեղներով ինչպիսիք են Control, Alt կամ Shift–ը " +"միաժամանակ։" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ստեղների համադրությունն արդեն օգտագործված է՝\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"Եթե \"%s\" ստեղների համադրությունը վերանշանակեք, \"%s\" ստեղների " +"համադրությունը կապաակտիվացվի։" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Վերանշանակել" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Սխալ՝ կոնֆիգուրացիայի տվյալների բազայում արագացուցիչն անջատելիս՝ %s" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Չափազանց շատ սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 +msgid "Action" +msgstr "Գործողություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Սովորական ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ստեղնաշարի ստեղների համադրություն" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Ստեղների համադրությունը խմբագրելու համար կտտացրեք համապատասխան տողի վրա և " +"մեքենագրեք ստեղների նոր համադրություն կամ սեղմեք backspace–ը ջնջելու համար։" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Անվանում՝" + +#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Նշանակել ստեղների համադրություն հրամանների համար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _հասանելիությունը միացված կամ անջատված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _փոխանջատչի ստեղնը սեղմված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ _ստեղնը սեղմված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժ_ված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնն _ընդունված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը _մերժված է" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Անցման ստեղներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "_Պատուհանի վերնագրի տողի թարթում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Ամբողջ _էկրանի թարթում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Ընդհանուր" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Ստեղնաշարի հասանելիության ձայնային հետդարձ կապ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Ցույց տալ _տեսողական հետդարձ կապ զգուշացման ազդանշանի ձայնի համար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Դանդաղ ստեղներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Կպչուն ստեղներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Տեսողական հուշում ձայների համար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Թու_յլատրել ընդմիջումների հետաձգումը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Ձայնային _հետդարձ կապ..." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Ստուգել, երբ թույլատրվում է ընդմիջումներն հետաձգել" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Կուրսորի թարթում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Կուրսորը _թարթում է տեքստի շրջանում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Կուրսորի թարթման արագություն" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "D_elay:" +msgstr "Հ_ետաձգում՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" +"Ապաա_կտիվացնել կպչուն ստեղները, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Ընդմիջման ժամանակը, երբ չի թույլատրվում մեքենագրելը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Աշխատանքի տևողությունը նախքան ստիպողական ընդմիջումը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Արագ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Սեղմած ստեղնի նորից սեղմում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Ստեղնաշարի նախընտրություններ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "Ստեղնաշարի _մոդել՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Դասավորություններ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Օգտագործման համար ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունների ցուցակը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Որոշակի ժամանակ անց արգելափակել էկրանը՝ ստեղնաշարի անընդհատ օգտագործոման " +"հետևանքով բարդություններից խուսափելու համար" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "Long" +msgstr "Երկար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Մկնիկի ստեղներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Շարժել _ներքև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Շարժել _վերև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի ներքև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը տեղափոխել ցուցակում դեպի վերև" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Նոր պատուհաններն օգտագործում են ակտիվ պատուհանի ծրագիրը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Ընտրված ստեղնաշարային դասավորության համար տպել սխեմա" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Հեռացնել ընտրված ստեղնաշարային դասավորությունը ցուցակից" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Կրկնել ստեղները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Կրկնել ստեղների արագությունը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Փոխարինել ընթացիկ ստեղնաշարային դասավորության պարամետրերը\n" +"լռելյայն պարամետրերով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Վերադարձնել լռելյայն վիճակին" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ա_րագություն՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Ընտրեք ցուցակին ավելացվող ստեղնաշարային դասավորությունը" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Short" +msgstr "Կարճ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Դանդաղ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "Աշխատանքային ընդմիջում" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Դիտել և խմբագրել ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Արագացում՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Օժանդակ հատկությունները կարելի է փոփոխել ստեղների համադրություններով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ավելացնել…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Ընդմիջման տևողությունը." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Հետաձգում՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Արգելափակել էկրանը աշխատանքային ընդմիջման համար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Ընդունել միայն ստեղների երկար սեղմումները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "_Ընտրացանկ..." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Ցուցիչը կարող է կառավարվել ստեղնխմբով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "_Առանձին դասավորություն ամեն մի պատուհանի համար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Մոդելավորել ստեղների միաժամանակյա սեղմումները" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Արագություն՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Մեքենագրել պարամետրերը ստուգելու համար՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "_Աշխատանքի ընդմիջումը տևում է՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "minutes" +msgstr "րոպեներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Երկրով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Լեզվով" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Ընտրել դասավորություն" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Նախնական տեսք՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Երկիր՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Լեզու՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Տարբերակներ՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Ընտրել ստեղնաշարի մոդելը" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Մոդելներ՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Վաճառող՝" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ընտրանքներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +msgid "Unknown" +msgstr "Անհայտ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +msgid "Layout" +msgstr "Դասավորություն" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 +msgid "Vendors" +msgstr "Վաճառողներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 +msgid "Models" +msgstr "Մոդելներ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 +msgid "Default" +msgstr "Նախնական" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Ստեղնաշար" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Կարգավորել ստեղնաշարի նախընտրությունները" + +#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s' պատկերանիշը\n" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "շարժում|դեպի ձախ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "շարժում|դեպի աջ" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "շարժում|դեպի վեր" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "շարժում|դեպի վար" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "շարժում|ապաակտիվացված է" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը _նախապես" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Ընտրել կտտացնելու տեսակը մկն_իկի շարժումներով" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "Կ_րկնակի կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Ա_րգելակի կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Ապաակտիվացնել _սենսորային վահանակը մեքենագրելու ժամանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Հապաղում կրկնակի կտտոցի դեպքում" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Քաշել և գցել" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Կրկնակի կտտոց" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ակտիվացնել _մկնիկի կտտոցը սենսորային վահանակի հետ միաժամանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Ակտիվացնել հ_որիզոնական ոլորումը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "High" +msgstr "Բարձր" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Large" +msgstr "Մեծ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Տեղակայել ցուցիչը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Low" +msgstr "Ցածր" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Մկնիկի ուղղությունը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Մկնիկի նախընտրություններ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Ցուցչի արագություն" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Ոլորում" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Երկր_որդական կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Ցու_յց տալ ցուցչի դիրքը, երբ ղեկավարման ստեղնը սեղմված է" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Ցույց տալ պատուհանի կտտոցի _տեսակը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Մոդելավորված երկրորդական կտտոց" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Small" +msgstr "Փոքր" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Սահմանային _արժեք՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Կրկնակի կտտոցի պարամետրերը ստուգելու համար փորձեք կրկնակի կտտացնել վառվող " +"լույսի վրա։" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Սենսորային վահանակ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Ոլորում երկու _մատով" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Կարող եք նաև օգտագործել հապաղումով կտտոցը վահանակի ապլետի կտտոցի տեսակը " +"ընտրելու համար։" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Ապաակտիվացված է" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Եզրային ոլորում" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Գործարկել կտտոցը, երբ դադարեցվում է ցուցչի շարժումը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Ձախ ձեռքով" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Շարժման սահմանային արժեք՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Աջ ձեռքով" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Զգայունություն՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Մեկ կտտոց՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Ժամանակը լրացել է՝" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Իրականցնել երկրորդական կտտոցը՝ պահելով հիմնական կոճակը" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Մկնիկ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Կարգավորել մկնիկի նախընտրությունները" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 +msgid "New Location..." +msgstr "Նոր տեղակայություն..." + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 +msgid "Location already exists" +msgstr "Տեղակայությունն արդեն գոյություն ունի" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Ցանցի պրոքսի" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Կարգավորել ցանցի պրոքսիի նախընտրությունները" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Ու_ղիղ համացանցային կապ" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Ավտոմատ պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Ձեռքով պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "_Օգտագործել վավերացումը" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Վավերացում _URL՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "Ս_տեղծել" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Ստեղծել նոր տեղակայություն" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "HTTP պրոքսի մանրամասներ" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP պրոքսի՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Անտեսել հոսթի ցուցակը" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Անտեսված հոսթեր" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Տեղակայություն՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Ցանցի պրոքսիի նախընտրություններ" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Պորտ՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Պրոքսի կոնֆիգուրացիա" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks հոսթ՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Տեղանքն արդեն գոյություն ունի։" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "Օ_գտագործողի անունը՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Ջնջել տեղակայությունը" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Մանրամասներ" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP պրոքսի՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Տեղակայության անվանումը՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Գաղտնաբառ՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Ապահովել HTTP պրոքսի՝" + +#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Միևնույն պրոքսին օգտագործել բոլոր պրոտոկոլների համար" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Համընդհանուր Հասանելիություն" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Համընդհանուր հասանելիության նախընտրություններ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "High/Inverse" +msgstr "Բարձր/Հետադարձ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Բարձր" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Ցածր" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Normal" +msgstr "Նորմալ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Acceptance delay:" +msgstr "Ընդունման հապաղում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +msgstr "" +"Մատչելիության հատկությունները կարելի է միացնել կամ անջատել ստեղների " +"համադրություններով" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Ազդանշանել, երբ Caps և Num Lock-ը օգտագործված են" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը սեղմված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is rejected" +msgstr "Ազդանշանել, երբ ստեղնը մերժված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgstr "Ազդանշանել, երբ մոդիֆիկատորի ստեղնը միացված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "Caribou" +msgstr "Կարիբու" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "Change constrast:" +msgstr "Փոխել հակադրությունը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "Փակված տակագրում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Contrast:" +msgstr "Հակադրություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Control the pointer using the keypad." +msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով ստեղնախումբ։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "Կառավարել ցուցիչը՝ օգտագործելով տեսախցիկ։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Ctrl+Alt+-" +msgstr "Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Ctrl+Alt+0" +msgstr "Ctrl+Alt+0" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Ctrl+Alt+4" +msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Ctrl+Alt+8" +msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Ctrl+Alt+=" +msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Decrease size:" +msgstr "Նվազեցնել չափը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Ապաակտիվացնել, եթե երկու ստեղները սեղմվում են միաժամանակ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Ցուցադրել" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Display a textual description of speech and sounds." +msgstr "Ցուցադրել խոսքի և ձայնի տեքստային նկարագրությունը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "Ամբողջ էկրանի թարթում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Flash the window title" +msgstr "Պատուհանի վերնագրի թարթում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Hearing" +msgstr "Լսում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "High/Inverse" +msgstr "Բարձր/Հակադարձ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "HighContrast" +msgstr "Մեծ Հակադրություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "Մեծ Հակադրության Հակադարձ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hover Click" +msgstr "Կտտոց վրայով անցնելիս" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "I need assistance with:" +msgstr "Ես կարիք ունեմ այսպիսի օգնականի․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Անտեսել ստեղների սեղմման արագ կրկնումները" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Increase size:" +msgstr "Աճեցնել չափը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Keyboard Settings..." +msgstr "Ստեղնաշարի պարամետրեր․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Larger" +msgstr "Ավելի Մեծ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "LowContrast" +msgstr "Փոքր Հակադրություն" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Mouse Settings..." +msgstr "Մկնիկի Պարամետրերը․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "None" +msgstr "Ոչ մի" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "Gnome-ի On screen ստեղնաշար" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "OnBoard" +msgstr "Ներդրված" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Options..." +msgstr "_Ընտրանքներ..." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Հղվել և Սեղմել" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." +msgstr "Ստեղնի սեղմման և նրա ընդունման միջև դնում է հապաղում" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Էկրանի ընթերցող սարք" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Seeing" +msgstr "Դիտում է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Show Universal Access status" +msgstr "Ցուցադրում է Համընդհանուր Հասանելիության վիճակը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "Ձայնի Պարամետրեր․․․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Test flash" +msgstr "Տեստավորել թարթումը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Test:" +msgstr "Տեստ." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Text size:" +msgstr "Տեքստի չափ․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." +msgstr "" +"Բանալիների մոդիֆիկատորների հաջորդականությունը դիտարկում է որպես բանալիների " +"հաջորդականություն։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers." +msgstr "Գործարկել կտտոցը, երբ ցուցիչը անցնում է վրայով" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." +msgstr "Գործարկել երկրորդական կտտոց՝ պահելով հիմնական կոճակը" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "Միացնել կամ անջատել․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "Տպել այստեղ՝ պարամետրերը ստուգելու համար․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Typing" +msgstr "Տպվում է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "Տպման Օ_գնական՝" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Օգտագործել տեսողական ցուցումները, երբ զգուշացման ձայներ են լսվում։" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Use an alternative form of text input" +msgstr "Տեքստի մուտքագրման համար օգտագործել ալտերնատիվ ձև" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgid "Video Mouse" +msgstr "ՏեսաՄկնիկ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Տեսողական ահազանգեր" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgid "Zoom" +msgstr "Մեծացնել" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgid "Zoom in:" +msgstr "Մեծացնել." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +msgid "Zoom out:" +msgstr "Փոքրացնել․" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +msgid "accepted" +msgstr "ընդունված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +msgid "pressed" +msgstr "սեղմված է" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 +msgid "rejected" +msgstr "մերժված է" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Կառավարման կենտրոն" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "GNOME-ի կոնֆիգուրացման գործիք" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Հետաձգել ընդմիջումը" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Ընդմիջում անել։" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Ընդմիջում անել" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը %dm ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը" +msgstr[1] "%d րոպե նախքան ընդմիջումը" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Ընդմիջում կատարել հիմա (հաջորդը մեկ րոպեից էլ քիչ ժամանակից)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Հաջորդ ընդմիջմանը մեկ րոպեից քիչ է մնացել" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Չի հաջողվել բերել մեքենագրման նախընտրությունների երկխոսությունը հետևյալ " +"սխալի պատճառով՝ %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult " +msgstr "Գրել է Ռիչարդ Հալթը " + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Գրավիչ արտաքին, որն ավելացրել է Անդերս Քարլսոնը" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Ընդիմիջման մասին հիշեցնող ծրագիր։" + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ակտիվացնել վրիպազերծման կոդը" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Չստուգել՝ ծանուցման տարածք կա, թե՞ ոչ" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Մեքենագրելու մոնիտոր" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Տեղեկությունը ցույց տալու համար մեքենագրման մոնիտորն օգտագործում է " +"տեղեկացման տարածքը։ Դուք վահանակի վրա չունեք տեղեկացման տարածք։ Այն " +"ավելացնելու համար աջ ստեղնով կտտացրեք վահանակի վրա և ընտրեք 'Add to panel', " +"ապա՝ 'Notification area' և հետո՝ 'Add'։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա OpenType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա PCF տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա TrueType տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Եթե դրված է որպես ճշմարիտ, ապա Type1 տառատեսակը կդառնա մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Կարգավորել այս ստեղնը OpenType տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու " +"համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Կարգավորել ստեղնը PCF տառատեսակի մանրապատկերի հրաման ստեղծելու համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Դնել այս ստեղնը TrueType տառատեսակի մանրապատկերի ստեղծելու համար հրամանի վրա։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Դնել այս ստեղնը այն հրամանի վրա, որն օգտագործվում է առաջին խմբի " +"տառատեսակների մանրապատկեր ստեղծելու համար։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման OpenType տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման PCF տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման TrueType տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Մանրապատկերի հրաման Type1 տառատեսակի համար" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ OpenType տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ PCF տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ TrueType տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ստեղծե՞լ Type1 տառատեսակի մանրապատկեր։" + +#: ../font-viewer/font-view.c:297 +msgid "Name:" +msgstr "Անվանում." + +#: ../font-viewer/font-view.c:300 +msgid "Style:" +msgstr "Ոճ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:313 +msgid "Type:" +msgstr "Տեսակ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:317 +msgid "Size:" +msgstr "Չափ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374 +msgid "Version:" +msgstr "Տարբերակ՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376 +msgid "Copyright:" +msgstr "Հեղինակային իրավունք՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:369 +msgid "Description:" +msgstr "Նկարագրություն՝" + +#: ../font-viewer/font-view.c:453 +msgid "Installed" +msgstr "Տեղադրված է" + +#: ../font-viewer/font-view.c:456 +msgid "Install Failed" +msgstr "Տեղադրումը ձախողվել է" + +#: ../font-viewer/font-view.c:526 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "օգտագործում. %s ֆոնտֆայլ\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:597 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Տեղադրել տառատեսակ" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Տառատեսակ ցուցադրող" + +#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Ցուցադրել տառատեսակները" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Տեքստը մանրապատկերով (նախնական։ Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "ՏԵՔՍՏ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Տառատեսակի չափ (լռելյայն՝ 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "ՉԱՓ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "ՏԱՌԱՏԵՍԱԿԻ ՖԱՅԼ, ԱՐՏԱԾՄԱՆ ՖԱՅԼ" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Սխալը վերլուծող փաստարկումներ. %s\n" + +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Example Panel" +msgstr "Վահանակի Օրինակ" + +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Example preferences panel" +msgstr "Նախընտրությունների վահանակի օրինակ" + +#: ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "Համակարգի Պարամետրեր" + +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "_All Settings" +msgstr "_Բոլոր Պարամետրերը" + +msgid "Show help options" +msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները" -- cgit v1.2.3