From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/is.po | 11286 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 11286 insertions(+) create mode 100644 po/is.po (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..41b6d42 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,11286 @@ +# translation of gnome-control-center.master.is.po to Íslenska +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Áki G. Karlsson , 2003. +# Sveinn í Felli , 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.is\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu" +"es\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-24 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-25 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +msgid "System Bus" +msgstr "Kerfisbraut" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +msgid "Full access" +msgstr "Fullur aðgangur" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +msgid "Session Bus" +msgstr "Setubraut" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Fullur aðgangur að /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +msgid "Has network access" +msgstr "Er með aðgang að netkerfi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrifvarið" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "File System" +msgstr "Skráakerfi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +msgid "Can change settings" +msgstr "Má breyta stillingum" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s er með eftirfarandi heimildir innbyggðar. Þeim er ekki hægt að breyta. Ef" +" þú ert með áhyggjur af þessum heimildum, ættirðu að íhuga að fjarlægja þetta" +" forrit." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192 +#, c-format +msgid "%u file and link type that is opened by the app" +msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" +msgstr[0] "%u tegund skráagerða og tengla sem þetta forrit opnar" +msgstr[1] "%u tegundir skráagerða og tengla sem þetta forrit opnar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199 +#, c-format +msgid "%s is used to open the following types of files and links." +msgstr "%s er notað til að opna eftirfarandi skráagerðir og tengla." + +#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251 +#, c-format +msgid "%s of disk space used." +msgstr "%s af diskplássi verður notað." + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +msgid "Applications" +msgstr "Forrit" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 +msgid "No applications" +msgstr "Engin forrit" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 +msgid "Install some…" +msgstr "Settu upp eitthvað…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "View Details" +msgstr "Skoða nánar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 +msgid "Receive system searches and send results." +msgstr "Taka við kerfisleitum og senda niðurstöður." + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Tilkynningar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +msgid "Show system notifications." +msgstr "Birta kerfistilkynningar." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +msgid "Run in Background" +msgstr "Keyra í bakgrunni" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 +msgid "Allow activity when the app is closed." +msgstr "Leyfa virkni þegar forritið er lokað." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +msgid "Screenshots" +msgstr "Skjámyndir" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 +msgid "Take pictures of the screen at any time." +msgstr "Taktu myndir af skjánum hvenær sem er." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 +msgid "Change Wallpaper" +msgstr "Skipta um bakgrunnsmynd" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 +msgid "Change the desktop wallpaper." +msgstr "Skipta um bakgrunnsmyndina á skjáborðinu." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +msgid "Sounds" +msgstr "Hljóð" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +msgid "Reproduce sounds." +msgstr "Framkallaðu hljóð." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 +msgid "Inhibit Shortcuts" +msgstr "Koma í veg fyrir notkun flýtilykla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 +msgid "Block standard keyboard shortcuts." +msgstr "Hindra staðlaðar flýtileiðir á lyklaborði" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Myndavél" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 +msgid "Take pictures with the camera." +msgstr "Taktu myndir með myndavélinni." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Hljóðnemi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 +msgid "Record audio with the microphone." +msgstr "Taktu upp hljóð í gegnum hljóðnemann." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Staðsetningarþjónustur" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "Access device location data." +msgstr "Fá aðgang að staðsetningum tækis." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Innbyggðar heimildir" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 +msgid "System access that is required by the app" +msgstr "Kerfisaðgangur sem þetta forrit krefst" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Vensl skráa og tengla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +msgid "Storage" +msgstr "Geymsla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108 +msgid "No results found" +msgstr "Engar niðurstöður fundust" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 +#: shell/cc-panel-list.ui:117 +msgid "Try a different search" +msgstr "Reyndu aðra leit" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Vensl skráa og tengla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 +msgid "File Types" +msgstr "Skráartegundir" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 +msgid "Link Types" +msgstr "Tegundir tengla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 +msgid "Reset" +msgstr "Endurstilla" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Hversu mikið diskpláss þetta forrit er að notað til að geyma forritsgögn og " +"hrunupplýsingar." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420 +msgid "Application" +msgstr "Forrit" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 +msgid "Cache" +msgstr "Skyndiminni" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 +msgid "Total" +msgstr "Samtals" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Hreinsa skyndiminni…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Stýrir ýmsum heimildum og stillingum forrits" + +#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "forrit;flatpak;heimild;stilling;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 +msgid "Select a picture" +msgstr "Veldu mynd" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:315 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:866 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:316 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + +#: panels/background/cc-background-item.c:169 +msgid "multiple sizes" +msgstr "margar stærðir" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:173 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:325 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Enginn skjáborðsbakgrunnur" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:227 +msgid "Current background" +msgstr "Núverandi bakgrunnur" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 +msgid "Style" +msgstr "Stíll" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:49 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:79 +msgid "Dark" +msgstr "Dökkt" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:98 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:104 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Bæta við mynd…" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Útlit" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image or the UI colors" +msgstr "Breyttu bakgrunnsmyndinni eða litum notandaviðmótsins" + +#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" +msgstr "Bakgrunnur;Bakgrunnsmynd;Skjár;Skjáborð;Stíll;Ljóst;Dökkt;Útlit;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122 +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Enginn Bluetooth-búnaður fannst" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Settu inn dingul til að nota Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth ekki í gangi" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Kveiktu á til að tengja tæki og stunda skráaskipti." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Flugvélahamur er virkur" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bluetooth er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Slökkva á flugvélaham" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 +msgid "Hardware Airplane Mode is On" +msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur er virkur" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Slökktu á rofanum fyrir flugvélaham til að virkja Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Kveiktu og slökktu á Bluetooth og tengdu tækin þín" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "deila;sameign;tengja;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 +msgid "Camera is Turned Off" +msgstr "Slökkt er á myndavél" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Engin forrit geta tekið myndir eða myndskeið." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your camera." +msgstr "" +"Heimild til að nota myndavélina gerir forritum kleift að taka myndir og" +" myndskeið. Sé myndavélin gerð óvirk gætu sum forrit virkað óeðlilega.\n" +"\n" +"Leyfðu forritunum hér að neðan að nota myndavélina þína." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að myndavél" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Verndaðu myndirnar þínar" + +#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;" +msgstr "myndavél;ljósmynd;myndskeið;vefmyndavél;læsing;gagnaleynd;friðhelgi;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "Settu litkvörðunartækið yfir ferninginn og ýttu svo á 'Byrja'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Færðu litkvörðunartækið yfir á litkvörðunarstaðinn og ýttu svo á 'Halda " +"áfram'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "Færðu litkvörðunartækið í yfirborðsstöðu og ýttu svo á 'Halda áfram'" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Loka fartölvuloki" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Innri villa kom upp sem ekki var hægt að laga." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Það er ekki búið að setja upp nauðsynleg tól til litkvörðunar." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Ekki var hægt að útbúa litasniðið." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Ekki var hægt að nálgast hvítpunkt úttakstækisins." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Fullklárað!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Litkvörðun mistókst!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Þú getur fjarlægt tæki til litkvörðunar." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Ekki trufla litkvörðunartækið á meðan það er að vinna" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Litkvörðun skjátækis" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 +msgid "_Start" +msgstr "_Byrja" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 +msgid "_Resume" +msgstr "_Halda áfram" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 +msgid "_Done" +msgstr "_Lokið" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Fartölvuskjár" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Innbyggð vefmyndavél" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s skjár" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s skanni" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s myndavél" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s prentari" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s vefmyndavél" + +#: panels/color/cc-color-device.c:87 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Virkja litastýringu fyrir %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:92 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Birta litasnið fyrir %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Ekki litkvarðað" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:160 +msgid "Default: " +msgstr "Sjálfgefið: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:168 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Litavídd: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Test profile: " +msgstr "Prufu prófíll: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:282 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Veldu ICC-litasniðskrá" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:285 +msgid "_Import" +msgstr "Flytja _inn" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:296 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Studd ICC litasnið" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:303 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 +msgid "All files" +msgstr "Allar skrár" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:586 +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen" +msgstr "Skjár" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:841 +msgid "Save Profile" +msgstr "Vista snið" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 +msgid "_Save" +msgstr "_Vista" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Búa til litasnið fyrir valið tæki" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Mælitækið fannst ekki. Athugaðu hvort kveikt sé á því og hvort það sé rétt " +"tengt." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Mælitækið styður ekki gerð litasniða fyrir prentara." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Þessi tegund tækis er ekki studd ennþá." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Litkvörðun skjámyndar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Gæði litkvörðunar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Litkvörðun mun útbúa litasnið sem þú getur notað til að litastýra skjánum " +"þínum. Því lengri tími sem þú notar í litkvörðun, því betri verða gæði " +"litasniðsins." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "þú getur ekki notað tölvuna á meðan litkvörðun fer fram." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Áætlaður tími" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Tæki til litkvörðunar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Veldu litnematækið sem þú vilt nota við litkvörðun." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 +msgid "Display Type" +msgstr "Tegund skjás" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Veldu tegund skjás sem er tengdur." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Hvítpunktur litasniðs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Veldu úttakshvítpunkt skjás. Flestir skjáir ættu að vera kvarðaðir til að " +"nota D65 dagsbirtuhvítpunkt." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Birta skjás" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Stilltu skjáinn á það birtustig sem þú notar venjulega. Litastýring verður " +"nákvæmust við það birtustig." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Önnur leið er að nota það birtutig sem notað hefur verið með einhverju öðru " +"af þeim litasniðum sem tækið notar." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 +msgid "Profile Name" +msgstr "Heiti litasniðs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Þú getur notað litasnið á mismunandi tölvum, eða jafnvel búið til mismunandi " +"litasnið fyrir ólíka umhverfislýsingu." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Heiti litasniðs:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 +msgid "Summary" +msgstr "Samantekt" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Tókst að búa til litasnið!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 +msgid "Copy profile" +msgstr "Afrita litasnið" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Þarfnast skrifanlegs gagnamiðils" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Þú gætir haft gagn af því að skoða þessar leiðbeiningar um hvernig nota eigi " +"litasniðið á GNU/Linux, Apple OS X " +"og Microsoft Windows kerfum." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 +msgid "Add Profile" +msgstr "Bæta við litasniði" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Vandamál fundust. Ekki er víst að litasniðið virki rétt. Sjá " +"nánar." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 +msgid "_Import File…" +msgstr "Flytja _inn skrá…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 +msgid "_Add" +msgstr "_Bæta við" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Hvert tæki þarf nýlega uppfært litasnið til þess að geta verið litastýrt." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 +msgid "Learn more" +msgstr "Vita meira" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Læra meira um litastýringu" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Stilla fyrir alla notendur" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Setja fyrir alla notendur á þessari tölvu" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 +msgid "_Enable" +msgstr "Vir_kja" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +msgid "_Add profile" +msgstr "Bæt_a við litasniði" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Kvarða…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kvarða tækið" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 +msgid "_Remove profile" +msgstr "Fja_rlægja litasnið" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 +msgid "_View details" +msgstr "Sjá _nánar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Fann ekki nein tæki sem hægt er að litastýra" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 +msgid "Projector" +msgstr "Skjávarpi" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL baklýsing)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED baklýsing)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (hvít LED baklýsing)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL baklýsing)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED baklýsing)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Mikil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 mínútur" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 mínútur" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Lítil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 mínútur" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 +msgid "Native to display" +msgstr "Sambyggt við skjá" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (prentun og útgáfa)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (ljósmyndun og myndvinnsla)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Stöðluð litrýmd" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Prófunarlitasnið" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Lággæða" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Miðlungs gæði" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Hágæða" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Sjálfgefið RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Sjálfgefið CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Sjálfgefið grátóna" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Verksmiðjulitkvörðunargögn frá framleiðanda" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Skjáleiðrétting í heilskjásham er ekki möguleg með þessu litasniði" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Þetta litasnið er kannski ekki lengur mjög nákvæmt" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Kvarðaðu liti tækja á borð við skjái, myndavélar, skanna eða prentara" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Litur;ICC;Litasnið;Litkvörðun;Prentari;Skjár;Nákvæmni;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Annað…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Veldu tungumál" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Velja" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 +msgid "No languages found" +msgstr "Engin tungumál fundust" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 +msgid "More…" +msgstr "Meira…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Aflæstu til að breyta stillingum" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Aflæsa þarf sumum stillingum áður en að hægt er að breyta þeim." + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59 +msgid "Unlock…" +msgstr "Aflæsa…" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Bæta við klukkustundum" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Bæta við mínútum" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Fækka klukkustundum" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Fækka mínútum" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168 +msgid "Today" +msgstr "Í dag" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170 +msgid "Yesterday" +msgstr "í gær" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d klukkustund" +msgstr[1] "%d klukkustundir" + +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d mínúta" +msgstr[1] "%d mínútur" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekúnda" +msgstr[1] "%d sekúndur" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekúndur" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Tengipunktur (hotspot)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 +msgid "24-hour" +msgstr "24-tíma" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 +msgid "AM / PM" +msgstr "FH / EH" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dagsetning og tími" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "Year" +msgstr "Ár" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 +msgid "Month" +msgstr "Mánuður" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 +msgid "January" +msgstr "Janúar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 +msgid "February" +msgstr "Febrúar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 +msgid "May" +msgstr "Maí" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 +msgid "June" +msgstr "Júní" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 +msgid "July" +msgstr "Júlí" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "August" +msgstr "Ágúst" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 +msgid "November" +msgstr "Nóvember" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 +msgid "Day" +msgstr "Dagur" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tímabelti" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 +msgid "Search for a city" +msgstr "Leita að borg" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Sjálfvirk _dagsetning og tími" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Krefst internetaðgangs" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Dagsetning og _tími" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Sjálfvirkt tíma_belti" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "" +"Krefst þess að staðsetningarþjónustur séu virkar og þarfnast internetaðgangs" + +#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Tíma_belti" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245 +msgid "Time _Format" +msgstr "Tí_masnið" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Breyttu dagsetningu og tíma, þar með töldu tímabelti" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Klukka;Tímabelti;Staðsetning;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Breyta tíma og dagsetningarstillingum" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Til að breyta stillingum varðandi dagsetningu og tíma, þarft þú að auðkenna " +"þig." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 +msgid "_Web" +msgstr "_Vefur" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 +msgid "_Mail" +msgstr "Tölvu_póstur" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Dagatal" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 +msgid "M_usic" +msgstr "_Tónlist" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "_Video" +msgstr "_Myndskeið" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 +msgid "_Photos" +msgstr "_Myndir" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Sjálfgefin forrit" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Stilla sjálfgefin forrit" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "sjálfgefið;forrit;gagnamiðill;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Ef þú sendir okkur upplýsingar um tæknileg vandamál hjálpar okkur að bæta %s " +"hugbúnaðinn. Skýrslur eru sendar nafnlaust og eru hreinsaðar af " +"persónugreinanlegum gögnum. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Tilkynningar um vandamál" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Tilkynn_a sjálfkrafa um vandamál" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Greining vandamála" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Tilkynntu vandamál" + +#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +msgid "diagnostics;crash;" +msgstr "greining;vandamál;hrun;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "On" +msgstr "Nota" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "Off" +msgstr "Nota ekki" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:930 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Virkja breytingar?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:935 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Ekki var hægt að framkvæma breytingar" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:937 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Þetta gæti verið vegna takmarkana í vélbúnaði." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:43 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 +msgid "_Apply" +msgstr "_Virkja" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:100 +msgid "Display Settings Disabled" +msgstr "Stillingar skjás eru óvirkar" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:111 +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Margir skjáir" + +#. 'Join' as in 'Join displays' +#: panels/display/cc-display-panel.ui:120 +msgid "Join" +msgstr "Setja saman" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:127 +msgid "Mirror" +msgstr "Spegla" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:155 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Inniheldur toppstiku og virkni" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 +msgid "Primary Display" +msgstr "Aðalskjár" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:177 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:228 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115 +msgid "Night Light" +msgstr "Næturlýsing" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Lárétt" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Lóðrétt hægri" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Lóðrétt vinstri" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:119 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Lárétt (flett)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Uppfærslutíðni" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Aðlaga fyrir sjónvarp" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:78 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:93 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Kvarða" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22 +msgid "Night Light unavailable" +msgstr "Næturlýsing ekki tiltæk" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 +msgid "" +"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " +"being used remotely" +msgstr "" +"Þetta gæti verið af völdum þess hvaða skjákortsrekill er notaður, eða að" +" skjáborðið sé notað fjartengt" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Tímabundið óvirkt þar til á morgun" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Endurræsa síu" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Næturlýsing stillir skjáinn á hlýrri liti. Þetta getur hjálpað til við að " +"minnka þreytu í augum og svefntruflanir." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 +msgid "Schedule" +msgstr "Áætlun" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Sólarlag til sólarupprásar" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Áætla handvirkt" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 +msgid "Times" +msgstr "Tími" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167 +msgid "From" +msgstr "Frá" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279 +msgid "Hour" +msgstr "Klukkustund" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302 +msgid "Minute" +msgstr "Mínúta" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312 +msgid "AM" +msgstr "f.h." + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324 +msgid "PM" +msgstr "e.h." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Hitastig litar" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Skjáir" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Veldu hvernig nota eigi tengda skjái og myndvarpa" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Spjald;Skjávarpi;xrandr;Skjár;Skjáupplausn;Uppfærslutíðni;Gluggi;Nótt;nætur;" +"ljós;litur;lýsing;sólarlag;sólarupprás;" + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112 +msgid "Secure Boot is Active" +msgstr "Kveikt er á Secure Boot ræsingu" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." +msgstr "" +"Secure Boot kemur í veg fyrir að spilliforritum sé hlaðið inn við ræsingu" +" tækis. Í augnablikinu er kveikt á því og það virkar rétt." + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 +msgid "Secure Boot Has Problems" +msgstr "Vandamál í Secure Boot ræsingu" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " +"invalid key." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the second section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 +msgid "" +"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " +"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " +"information on how to do this." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the third section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 +msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 +msgid "Secure Boot is Turned Off" +msgstr "Slökkt er á Secure Boot ræsingu" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned off." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 +msgid "" +"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " +"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " +"provider." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts.\n" +"\n" +"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Passed" +msgstr "Stóðst prófun" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Failed" +msgstr "Mistókst" + +#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 +#, c-format +msgid "Device conforms to HSI level %d" +msgstr "Tæki samsvarar HSI-stigi %d" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485 +msgid "Security Level 0" +msgstr "Öryggisstig 0" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150 +msgid "" +"This device has no protection against hardware security issues. This could " +"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended " +"to contact your IT support provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492 +msgid "Security Level 1" +msgstr "Öryggisstig 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159 +msgid "" +"This device has minimal protection against hardware security issues. This is " +"the lowest device security level and only provides protection against simple " +"security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499 +msgid "Security Level 2" +msgstr "Öryggisstig 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168 +msgid "" +"This device has basic protection against hardware security issues. This " +"provides protection against some common security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506 +msgid "Security Level 3" +msgstr "Öryggisstig 3" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177 +msgid "" +"This device has extended protection against hardware security issues. This " +"is the highest device security level and provides protection against " +"advanced security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521 +msgid "Security Level" +msgstr "Öryggisstig" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522 +msgid "Security levels are not available for this device." +msgstr "Öryggisstig eru ekki tiltæk fyrir þetta tæki." + +#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218 +msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings, or by a support technician." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229 +msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88 +msgid "Level 1" +msgstr "Stig 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124 +msgid "Level 2" +msgstr "Stig 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160 +msgid "Level 3" +msgstr "Stig 3" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113 +msgid "Protected against malicious software when the device starts." +msgstr "Varið gegn spillihugbúnaði þegar tækið ræsist." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119 +msgid "Secure Boot has Problems" +msgstr "Vandamál í Secure Boot ræsingu" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120 +msgid "Some protection when the device is started." +msgstr "Nokkur vörn þegar tæki er ræst." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125 +msgid "Secure Boot is Off" +msgstr "Slökkt er á Secure Boot ræsingu" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126 +msgid "No protection when the device is started." +msgstr "Engin vörn þegar tæki er ræst." + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " +"operating system configuration change, or because of malicious software on " +"this system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " +"or because of malicious software on this system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160 +msgid "" +"This issue could have been caused by an operating system configuration " +"change, or because of malicious software on this system." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486 +msgid "Exposed to serious security threats." +msgstr "Berskjaldað fyrir alvarlegum öryggisógnum." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493 +msgid "Limited protection against simple security threats." +msgstr "Takmörkuð vörn gegn einföldum öryggisógnum." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500 +msgid "Protected against common security threats." +msgstr "Varið gegn algengum öryggisógnum." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515 +msgid "Protected against a wide range of security threats." +msgstr "Varið gegn margvíslegum öryggisógnum." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514 +msgid "Comprehensive Protection" +msgstr "Alhliðavörn (Comprehensive Protection)" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150 +msgid "No Events" +msgstr "Engir atburðir" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware Write Protection" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware Write Protection Lock" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware BIOS Region" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware BIOS Descriptor" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57 +msgid "Pre-boot DMA Protection" +msgstr "DMA-vörn for-ræsingar" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62 +msgid "Intel BootGuard" +msgstr "Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * verified boot refers to the way the boot process is verified +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68 +msgid "Intel BootGuard Verified Boot" +msgstr "Intel BootGuard Verified Boot" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74 +msgid "Intel BootGuard ACM Protected" +msgstr "Intel BootGuard ACM Protected" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * error policy is what to do on failure +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 +msgid "Intel BootGuard Error Policy" +msgstr "Stefna Intel BootGuard varðandi villur" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 +msgid "Intel BootGuard Fuse" +msgstr "Intel BootGuard Fuse" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * enabled means supported by the processor +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91 +msgid "Intel CET Enabled" +msgstr "Intel CET er virkjað" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * active means being used by the OS +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97 +msgid "Intel CET Active" +msgstr "Intel CET virkt" + +#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102 +msgid "Intel SMAP" +msgstr "Intel SMAP" + +#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107 +msgid "Encrypted RAM" +msgstr "Dulritað RAM-vinnsluminni" + +#. TRANSLATORS: Title: +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113 +msgid "IOMMU Protection" +msgstr "IOMMU-vörn" + +#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118 +msgid "Linux Kernel Lockdown" +msgstr "Fastlæsing Linux-kjarna" + +#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123 +msgid "Linux Kernel Verification" +msgstr "Sannvottun Linux-kjarna" + +#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128 +msgid "Linux Swap" +msgstr "Linux Swap-diskminni" + +#. TRANSLATORS: Title: sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133 +msgid "Suspend To RAM" +msgstr "Svæfa í minni (RAM)" + +#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138 +msgid "Suspend To Idle" +msgstr "Setja í bið í minni (RAM)" + +#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143 +msgid "UEFI Platform Key" +msgstr "UEFI-kerfislykill" + +#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148 +msgid "UEFI Secure Boot" +msgstr "UEFI Secure Boot" + +#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Display Configuration" +msgid "TPM Platform Configuration" +msgstr "Stillingar skjátækis" + +#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158 +msgid "TPM Reconstruction" +msgstr "TPM-endurbygging" + +#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163 +msgid "TPM v2.0" +msgstr "TPM v2.0" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168 +msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled +#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer +#. * boards +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175 +msgid "Intel Management Engine Override" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180 +msgid "Intel Management Engine Version" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185 +msgid "Firmware Updates" +msgstr "Uppfærslur á fasthugbúnaði (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware Attestation" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "Firmware Updater Verification" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201 +msgid "Platform Debugging" +msgstr "Villukembing stýrikerfis" + +#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206 +msgid "Processor Security Checks" +msgstr "Öryggisprófanir á örgjörva" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211 +msgid "AMD Rollback Protection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "AMD Firmware Replay Protection" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Firmware Version" +msgid "AMD Firmware Write Protection" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226 +msgid "Fused Platform" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237 +msgid "Valid" +msgstr "Gilt" + +#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242 +msgid "Not Valid" +msgstr "Ekki gilt" + +#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Ekki virkt" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257 +msgid "Locked" +msgstr "Læst" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262 +msgid "Not Locked" +msgstr "Ekki læst" + +#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267 +msgid "Encrypted" +msgstr "Dulritað" + +#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272 +msgid "Not Encrypted" +msgstr "Ekki dulritað" + +#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "Not calibrated" +msgid "Not Tainted" +msgstr "Ekki litkvarðað" + +#. TRANSLATORS: the feature can be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287 +msgid "Found" +msgstr "Fannst" + +#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292 +msgid "Not Found" +msgstr "Fannst ekki" + +#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297 +msgid "Supported" +msgstr "Með stuðning" + +#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302 +msgid "Not Supported" +msgstr "Ekki stutt" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Device Security" +msgstr "Öryggistæki" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Host firmware security status" +msgstr "Staða öryggis á fasthugbúnaði hýsivélar" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;netkerfi;" +"auðkenna;gagnaleynd;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bita" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bita" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell +#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgid "Not Available" +msgstr "Ekki tiltækt" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 +msgid "System Logo" +msgstr "Táknmerki kerfis" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304 +msgid "Device Name" +msgstr "Heiti tækis" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 +msgid "Hardware Model" +msgstr "Tegund vélbúnaðar" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 +msgid "Memory" +msgstr "Minni" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 +msgid "Processor" +msgstr "Örgjörvi" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Graphics" +msgstr "Myndefni" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Rýmd disks" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Calculating…" +msgstr "Reikna…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 +msgid "OS Name" +msgstr "Nafn stýrikerfis" + +#. translators: this field contains the distro build ID +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107 +msgid "OS Build ID" +msgstr "Byggingarauðkenni stýrikerfis" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115 +msgid "OS Type" +msgstr "Tegund stýrikerfis" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 +msgid "GNOME Version" +msgstr "GNOME útgáfa" + +#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125 +msgid "Loading…" +msgstr "Hleð inn..." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "Windowing System" +msgstr "Gluggakerfi" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +msgid "Virtualization" +msgstr "Sýndarvélar" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +msgid "Software Updates" +msgstr "Hugbúnaðaruppfærslur" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 +msgid "Rename Device" +msgstr "Endurnefna tæki" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Nafn tækisins er notað til að auðkenna tækið á netkerfinu, eða þegar verið " +"er að para það við önnur Bluetooth-tæki." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196 +msgid "Device name" +msgstr "Heiti tækis" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210 +msgid "_Rename" +msgstr "Endu_rnefna" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Um hugbúnaðinn" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Skoðaðu upplýsingar um kerfið þitt" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"tæki;kerfi;upplýsingar;minni;örgjörvi;útgáfa;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;" +"usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;miðill;sjálfræsing;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Hljóð og mynd" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Þagga / kveikja á hljóði" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Hækka hljóðstyrk" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Gera hlé á afspilun" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stöðva afspilun" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Fyrra spor" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Næsta spor" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "_Spýta út" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 +msgid "Typing" +msgstr "Innsláttur" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Skipta á næsta innsetningarreit" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Skipta á fyrri innsetningarreit" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Forritaræsar" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Ræsa hjálparvafra" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Ræsa reiknivél" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Ræsa póstforrit" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Ræsa netvafra" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimamappa" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Kerfið" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Skrá út" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Læsa skjá" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Aukið aðgengi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Aðdráttur af eða á" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Renna að" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Renna frá" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Skjálesari af eða á" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Skjályklaborð af eða á" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Auka stærð texta" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Minnka stærð texta" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Hábirtuskil af eða á" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Engir inntaksgjafar fundust" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Veldu inntaksgjafa" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Aðrar innsláttaraðferðir er ekki hægt að nota í innskráningarglugga" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 +msgid "No input source selected" +msgstr "Enginn inntaksgjafi valinn" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 +msgid "Move Up" +msgstr "Færa upp" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 +msgid "Move Down" +msgstr "Færa niður" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Stillingar" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Skoða lyklaborðsuppsetningu" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Sérsniðinn flýtilykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Vara-stafalykill (AltCharKey)" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Vara-stafalykilinn er hægt að nota til að setja inn viðbótar-staftákn. Þau " +"eru stundum prentuð sem þriðji valmöguleiki á lyklaborðum." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Vinstri Alt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Hægri Alt-lykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Vinstri breytilykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Hægri breytilykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Valmyndarlykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Hægri Ctrl-lykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80 +msgid "Compose Key" +msgstr "Samsetningarlykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" +"Samsetningarlykillinn (compose key) gerir kleift að setja inn margvíslega " +"stafi Hann er notaður með því að ýta á hann og síðan á runu af öðrum " +"staftáknum. Til dæmis, sé samsetningarlykli fylgt með C og o " +"er sett inn © merki, a fylgt með ' setur inn á." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "CapsLock-hástafalás" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "ScrollLock-skrunlæsing" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" +"This can be changed in the keyboard shortcut settings." +msgstr "" +"Hægt er að skipta um inntaksgjafa með %s flýtilyklinum.\n" +"Þessu er hægt að breyta í stillingum fyrir flýtivísanir lyklaborðs." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 +msgid "Input Sources" +msgstr "Inntaksgjafar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 +msgid "Includes keyboard layouts and input methods." +msgstr "Innifelur lyklaborðsuppsetningar og inntaksleiðir." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Skipta um inntaksgjafa" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Nota _sama inntaksgjafa fyrir alla glugga" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Skipta um _inntaksgjafa fyrir hvern glugga" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +msgid "Special Character Entry" +msgstr "Innsetning sértákna" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 +msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." +msgstr "Aðferðir til að setja inn tákn og stafatilbrigði með lyklaborðinu." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 +msgid "View and Customize Shortcuts" +msgstr "Skoða og sérsníða flýtileiðir á lyklaborði" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgid_plural "%d modified" +msgstr[0] "%d breytt" +msgstr[1] "%d breytt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Frumstilla alla flýtilykla?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Frumstilling flýtilykla gæti haft áhrif á sérsniðna flýtilykla sem þú hefur " +"stillt. Ekki er hægt að taka þetta aftur." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 +msgid "Reset All" +msgstr "Frumstilla allt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +msgid "Reset All…" +msgstr "Frumstilla allt…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 +msgid "Section" +msgstr "Hluti" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 +msgid "Add a shortcut" +msgstr "Bæta við flýtilykli" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilyklum" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Settu upp sérsniðna flýtilykla til að ræsa forrit, keyra skriftur og " +"ýmislegt fleira." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Bæta við flýtilykli" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Enginn flýtilykill fannst" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"%s er nú þegar í notkun fyrir %s. Ef þú skiptir því út, verður %s gert óvirkt" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Setja sérsniðinn flýtilykil" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Setja flýtilykil" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Settu inn nýjan flýtilykil til að breyta %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Bæta við sérsniðnum flýtilykli" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 +msgid "_Remove" +msgstr "Fja_rlægja:" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 +msgid "Re_place" +msgstr "Ski_pta út" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 +msgid "_Set" +msgstr "_Setja" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Ýttu á Esc til að hætta við eða á Backspace til að gera flýtilykilinn " +"óvirkan." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 +msgid "Shortcut" +msgstr "Flýtilykill" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Setja flýtilykil…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Endurstilla flýtilykilinn á sjálfgefin gildi" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " +"and input sources" +msgstr "" +"Breyta flýtileiðum á lyklaborði og setja valkosti við stafainnsetningu, " +"lyklaborðsframsetningu og inntaksleiðir" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Flýtilykill;Vinnusvæði;Gluggi;Stærð;Aðdráttur;Birtuskil;Inntak;Uppruni;Læsa;" +"Hljóðstyrkur;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:23 +msgid "Location Services Turned Off" +msgstr "Slökkt er á staðsetningarþjónustum" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:24 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Engin forrit geta notað staðsetningarupplýsingar." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:38 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy.\n" +"\n" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +"\n" +"Allow the applications below to determine your location." +msgstr "" +"Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna þína. " +"Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina.\n" +"\n" +"Notar staðsetningarþjónustu Mozilla: Meðferð persónuupplýsinga\n" +"\n" +"Leyfðu forritunum hér fyrir neðan að fá upplýsingar um staðsetninguna þína." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:56 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að staðsetningu" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Verndaðu upplýsingar um staðsetningu þína" + +#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +msgid "location;gps;private;privacy;" +msgstr "staðsetning;gps;gagnaleynd;friðhelgi;" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 +msgid "Microphone Turned Off" +msgstr "Slökkt er á hljóðnema" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Engin forrit geta tekið upp hljóð." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Engin forrit hafa beðið um aðgang að hljóðnema" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Verndaðu samskiptin þín" + +#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "microphone;recording;application;privacy;" +msgstr "hljóðnemi;upptaka;forrit;gagnaleynd;" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Prófa _stillingarnar þínar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +msgid "Primary Button" +msgstr "Aðalhnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Stillir uppröðun hnappa á mús eða snertiplatta" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16 +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18 +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 +msgid "Mouse" +msgstr "Mús" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Hraði músar" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Eðlilegt skrun" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Skrun færir til innihaldið, ekki sýnina." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106 +msgid "Touchpad" +msgstr "Snertiplatti" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Hraði snertiplatta" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Sláðu á til að smella" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 +msgid "Tap to click" +msgstr "Pikkaðu til að smella" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Tveggja-fingra skrun" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Skrun á jöðrum" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Prófaðu að smella, tvísmella, skruna" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Fimm smellir, tími fyrir GEGL!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Tvísmella, aðalhnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Einsmella, aðalhnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Tvísmella, miðhnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Einsmella, miðhnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Tvísmella, aukahnappur" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Einsmella, aukahnappur" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mús og snertiplatti" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "Breyttu næmni músar eða snertiplatta og veldu rétt- eða örvhent" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Snertiplatti;Bendill;Smella;Slá;Tvísmella;Hnappur;Bendilkúla;Skrun;" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 +msgid "_Hot Corner" +msgstr "Virkni_horn" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 +msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." +msgstr "Ýttu á hornið efst til vinstri til að opna aðgerðayfirlitið." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 +msgid "_Active Screen Edges" +msgstr "Virkir skjáj_aðrar" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 +msgid "" +"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +msgstr "" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 +msgid "Workspaces" +msgstr "Vinnusvæði" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +msgid "_Dynamic workspaces" +msgstr "_Breytilegur földi vinnusvæða" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +msgid "Automatically removes empty workspaces." +msgstr "Fjarlægir tóm vinnusvæði sjálfkrafa." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +msgid "_Fixed number of workspaces" +msgstr "_Fastur fjöldi vinnusvæða" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +msgid "Specify a number of permanent workspaces." +msgstr "Tilgreindu fjölda varanlegra vinnusvæða." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 +msgid "_Number of Workspaces" +msgstr "_Fjöldi vinnusvæða" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 +msgid "Multi-Monitor" +msgstr "Margir skjáir" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 +msgid "Workspaces on _primary display only" +msgstr "Vinnusvæði eingöngu á _aðalskjá" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 +msgid "Workspaces on all d_isplays" +msgstr "V_innusvæði á öllum skjám" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +msgid "Application Switching" +msgstr "Skipting milli forrita" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 +msgid "Include applications from all _workspaces" +msgstr "Hafa með forrit frá öllum _vinnusvæðum" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 +msgid "Include applications from the _current workspace only" +msgstr "_Hafa einungis með forrit frá virku vinnusvæði" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Multitasking" +msgstr "Fjölverkavinnsla" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +msgid "" +"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna. Hafðu samband við höfunda " +"hugbúnaðarins." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:669 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +msgid "Other Devices" +msgstr "Önnur tæki" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:42 +msgid "Add connection" +msgstr "Bæta við tengingu" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:62 +msgid "Not set up" +msgstr "Ekki uppsett" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Ótryggt netkerfi (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Öruggt netkerfi (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Öruggt netkerfi (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Öruggt netkerfi (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 +msgid "Secure network" +msgstr "Öruggt netkerfi" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Tengt" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 +#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62 +#: panels/network/network-vpn.ui:21 +msgid "Options…" +msgstr "Valkostir…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Must have a maximum of %d character" +msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +msgstr[0] "Má að hámarki hafa %d staf" +msgstr[1] "Má að hámarki hafa %d stafi" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 +msgid "Network Name" +msgstr "Heiti netkerfis" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 +msgid "Password" +msgstr "Lykilorð" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Útbúa slembilykilorð" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Útbúa sjálfvirkt lykilorð" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Kveikja á" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:66 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Þráðlaust net" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Stöðva tengipunkt og aftengja alla notendur?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Stöðva tengipunkt" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Flugvélahamur" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Gerir Wi-Fi, Bluetooth og ferðabreiðband óvirk" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Engin Wi-Fi netkort fundust" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Gangtu úr skugga um að Wi-Fi netkortið sé tengt og að kveikt sé á því" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Flugvélahamur virkur" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Slökktu til að nota Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Þráðlaus Wi-Fi-tengipunktur virkur" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Snjalltæki geta skannað QR-kóðann til að tengjast." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Slökkva á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Sýnileg netkerfi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager netstjórinn verður að vera í gangi" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x öry_ggi" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 +msgid "Security" +msgstr "Öryggi" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Varðveita" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Varanlegt" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Slembið" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Stöðugt" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"MAC-vistfangið sem sett er inn hér verður notað sem vélbúnaðarvistfang fyrir " +"nettækið sem þessi tenging er virkjuð á. Sú aðgerð er þekkt undir nafninu " +"MAC-klónun eða vélarstuldur. Dæmi: 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Snið %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Enhanced Open" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 +msgid "Enterprise" +msgstr "Fyrirtækis" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157 +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "fyrir %i degi síðan" +msgstr[1] "fyrir %i dögum síðan" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/sek" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Veikt" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Gott" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Frábært" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-mobile.c:441 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +#: panels/network/net-device-mobile.c:445 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 +msgid "IP Address" +msgstr "IP vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-mobile.c:450 +msgid "DNS4" +msgstr "DNS4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +msgid "DNS6" +msgstr "DNS6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-mobile.c:453 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 +#: panels/network/network-mobile.ui:221 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Gleyma tengingu" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Fjarlægja tengisnið" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Fjarlægja VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499 +msgid "Details" +msgstr "Nánar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "sjálfvirkt" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Auðkenni" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242 +msgid "Delete Address" +msgstr "Eyða vistfangi" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389 +msgid "Delete Route" +msgstr "Eyða beiningu (route)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit lykilsetning" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA og WPA2 einka" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 einka" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Styrkur merkis" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 +msgid "Link speed" +msgstr "Hraði tengis" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Vistfang vélbúnaðar" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Studdar tíðnir" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: panels/network/network-mobile.ui:191 +msgid "Default Route" +msgstr "Sjálfgefin tengileið (route)" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 +msgid "Last Used" +msgstr "Síðast notað" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Tengjast _sjálfkrafa" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Gera aðgengilegt öðrum n_otendum" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"_Mæld tenging: er með takmörk á gagnamagni eða getur haft kostnað í för með" +" sér" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 +msgid "_Name" +msgstr "_Heiti" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Klónað vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +msgid "bytes" +msgstr "bæti" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "IPv_4 aðferð" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 +msgid "Disable" +msgstr "Gera óvirkt" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 +msgid "Addresses" +msgstr "Vistföng" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114 +msgid "Address" +msgstr "Vistfang" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262 +msgid "Netmask" +msgstr "Nethula (netmask)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284 +msgid "Gateway" +msgstr "Netgátt (gateway)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Sjálfvirkt DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202 +msgid "DNS server address(es)" +msgstr "Vistföng DNS-þjóna" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Aðskildu IP-vistföng með kommum" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227 +msgid "Routes" +msgstr "Beiningar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Sjálfvirk beining" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295 +msgid "Metric" +msgstr "Leiðargæði (metric)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Nota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "IPv_6 aðferð" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Prefix" +msgstr "Forskeyti" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Get ekki opnað tengingaritil" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Nýtt snið" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Ógild stilling %s: %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s" +msgstr "Ógild stilling %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721 +msgid "Import from file…" +msgstr "Flytja inn úr skrá…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 +msgid "Add VPN" +msgstr "Bæta við VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Öry_ggi" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Get ekki flutt inn VPN-nettengingu" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Skráin '%s' var ekki lesanleg eða að hún inniheldur ekki þekkjanlegar VPN " +"tengiupplýsingar\n" +"\n" +"Villa: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +msgid "Select file to import" +msgstr "Veldu skrá til að flytja inn" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 +msgid "_Replace" +msgstr "_Skipta út" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Ekki var hægt að flytja út VPN tenginguna '%s' til %s.\n" +"\n" +"Villa: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Flytja út VPN-nettengingu" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Villa: tókst ekki að hlaða inn ritli fyrir VPN-tengingar)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist internetinu" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;breiðband;internet;mótald;" +"Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Stjórnaðu hvernig þú tengist þráðlausum Wi-Fi netkerfum" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Netkerfi;þráðlaust;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;breiðband;internet;mótald;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 +msgid "never" +msgstr "aldrei" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 +msgid "today" +msgstr "í dag" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "yesterday" +msgstr "í gær" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 +msgid "Last used" +msgstr "Síðast notað" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 +msgid "Wired" +msgstr "Um kapal" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 +msgid "Add new connection" +msgstr "Bæta við nýrri tengingu" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:863 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Upplýsingar um valin netkerfi munu tapast, þar með talið lykilorð og aðrar " +"sérsniðnar stillingar." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:867 +msgid "_Forget" +msgstr "_Gleyma" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1048 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Þekkt Wi-Fi netkerfi" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1067 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Gleyma" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Kerfisheimildir heimila ekki notkun sem tengipunkts" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1224 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Þráðlaust tæki styður ekki tengipunkts-ham (hotspot)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Sjálfvirk leit með Web Proxy Autodiscovery er notað þegar stillingavistfang " +"(configuration URL) er ekki gefið upp." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Ekki er mælt með þessu fyrir ótreyst almenningsnet." + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 +msgid "Turn device off" +msgstr "Slökkva á tæki" + +#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310 +#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 +msgid "Active" +msgstr "Virkt" + +#: panels/network/network-mobile.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:41 +msgid "Provider" +msgstr "Þjónustuveita" + +#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Milliþjónn, vefsel" + +#: panels/network/network-proxy.ui:141 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP milliþjónn (vefsel)" + +#: panels/network/network-proxy.ui:158 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS milliþjónn (vefsel)" + +#: panels/network/network-proxy.ui:175 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP milliþjónn" + +#: panels/network/network-proxy.ui:192 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_SOCKS miðlari" + +#: panels/network/network-proxy.ui:209 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Hunsa vélar (hosts)" + +#: panels/network/network-proxy.ui:246 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Gátt HTTP milliþjóns (vefsels)" + +#: panels/network/network-proxy.ui:309 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Gátt HTTPS milliþjóns (vefsels)" + +#: panels/network/network-proxy.ui:324 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Gátt FTP milliþjóns" + +#: panels/network/network-proxy.ui:339 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Gátt Socks milliþjóns" + +#: panels/network/network-proxy.ui:359 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "S_lóð stillinga" + +#: panels/network/network-vpn.ui:11 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Slökkva á VPN-nettengingu" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Heiti netkerfis" + +#: panels/network/network-wifi.ui:40 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Tegund öryggis" + +#: panels/network/network-wifi.ui:46 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Lykilorð" + +#: panels/network/network-wifi.ui:90 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Slökkva á þráðlausu neti" + +#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 +msgid "More options…" +msgstr "Fleiri valkostir…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:119 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "Tengjast _földu netkerfi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:131 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "Kveikja á þráðlausum Wi-Fi tengipunkti…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:143 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Þe_kkt Wi-Fi netkerfi" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Staða óþekkt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Óstýrt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:45 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ekki tiltækt" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Tengist" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Auðkenningar krafist" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Aftengist" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Tenging mistókst" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Staða óþekkt (vantar)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Stillingar brugðust" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP-stillingar brugðust" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP-stillingar úreltar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Dulritunarupplýsinga var krafist en virðast ekki koma fram" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x biðill ótengdur" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Stillingar 802.1x biðils brugðust" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x biðill brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x biðill var of lengi að auðkenna" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP þjónusta gat ekki hafist" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP þjónusta aftengd" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP biðlari ræstist ekki" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Villa í DHCP biðlara" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP biðlari brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga ræstist ekki" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Þjónusta sameiginlegra tenginga brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP þjónusta ræstist ekki" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Villa í AutoIP þjónustu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP þjónusta brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Línan upptekin" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Enginn sónn" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Ekki tókst að koma á tengingu." + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Hringing rann út á tíma" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Tilraun til tengingar mistókst" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Frumstilling mótalds mistókst" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Ekki tókst að velja tiltekið APN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Ekki að leita að netkerfum" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Skráningu á netkerfi hafnað" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Skráning á netkerfi rann út á tíma" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Mistókst að skrá inn á umbeðið netkerfi" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Athugun á PIN mistókst" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Grunnhugbúnað (firmware) tækis gæti vantað" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Tenging hvarf" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Gert var ráð fyrir tengingu sem þegar er til staðar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Mótald fannst ekki." + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bluetooth-tenging brást" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM-kort ekki til staðar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Rangt SIM-kort" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Það tókst ekki að uppfylla allar kerfiskröfur fyrir tengingu" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "grunnhugbúnað vantar (firmware)" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "kapall ekki tengdur" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 +msgid "no file selected" +msgstr "engin skrá valin" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 +msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" +msgstr "DER, PEM, PKCS#12 eða PGP-einkalyklar" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER or PEM certificates" +msgstr "DER eða PEM skilríki" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC skrár (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Nafnlaust" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Auðkennt" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Bæði" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "_Nafnlaust auðkenni" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC _skrá" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Veldu PAC-skrá" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Innri auðkenning" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 +msgid "_Username" +msgstr "Notan_danafn" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 +msgid "_Password" +msgstr "Lykil_orð" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Birta lykilorð" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Útgáfa 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Útgáfa 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A skilríki" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Velja skilríki frá vottunarstöð (CA)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_PEAP útgáfa" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "vantar EAP notandanafn" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "vantar EAP lykilorð" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði. Þetta " +"gæti sett öryggi þitt í hættu. Endilega veldu einkalykil sem varinn er af " +"lykilorði.\n" +"\n" +"(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Veldu þitt einkaskilríki" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Veldu þinn einkalykil" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 +msgid "I_dentity" +msgstr "_Auðkenni" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 +msgid "_User certificate" +msgstr "_Skilríki notanda" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 +msgid "Private _key" +msgstr "Ein_kalykill" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "_Private key password" +msgstr "Lykilorð einkalykils" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (ekkert EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +msgid "_Domain" +msgstr "_Lén" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tunneled TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Varið EAP (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 +msgid "Au_thentication" +msgstr "_Auðkenning" + +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Veldu skrá" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "vantar leap-notandanafn" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "vantar leap-lykilorð" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Wi-Fi lykilorð vantar." + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 +msgid "_Type" +msgstr "_Tegund:" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "vantar wep-lykil" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu hex-" +"tölustafi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"ógildur wpa-key: lykill með lengdina %zu verður að innihalda eingöngu ascii-" +"stafi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"ógildur wpa-key: ógild lengd lykils %zu. Lykill verður að vera með lengd " +"5/13 (ascii) eða 10/26 (hex)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi má ekki vera tómur" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "ógildur wep-key: lykilfrasi verður að vera styttri en 64 stafir" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (sjálfgefið)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Opið kerfi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Dreifilykill" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 +msgid "_Key" +msgstr "_Lykill" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Birta lykil" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP l_ykilnúmer" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"ógilt wpa-psk: ógild lengd lykils %zu. Verður að vera [8,63] bæti eða 64 hex " +"tölustafir" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "ógilt wpa-psk: get ekki túlkað lykil með 64 bætum sem hex" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "Til_kynningar" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Hljóðviðv_aranir" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Tilkynningar munu halda áfram að birtast í tilkynningalistanum þó svo " +"sprettgluggar séu óvirkir." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Birta _innihald skilaboða í sprettgluggum" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Sýna innihald skilab_oða á læstum skjá" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Ekki trufla" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Tilkynningar um _læsingu skjás" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Stjórnaðu hvaða tilkynningar eru birtar og hvað þær innihalda" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Tilkynningar;Borði;Skilaboð;Kerfisbakki;Sprettgluggi;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s fjarlægt" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 +msgid "Error removing account" +msgstr "Villa við að fjarlægja notandaaðgang" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +#: panels/printers/printers.ui:47 +msgid "Undo" +msgstr "Afturkalla" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31 +msgid "Close the notification" +msgstr "Loka tilkynningunni" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Tengstu gögnunum þínum í tölvuskýi" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Engin internettenging — tengstu því til að setja upp nýja nettengda " +"notendaaðganga" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 +msgid "Add an account" +msgstr "Bæta við notandaaðgangi" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Aðgangur %s" + +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "Fjarlægja notandaaðgang" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Aðgangar á neti" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"Tengstu notandaaðgöngum þínum á netinu og ákveddu til hvers eigi að nota þá" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Vefur;Netið;Spjall;Dagatal;Póstur;Tengiliðir;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Óþekktur tími" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i mínúta" +msgstr[1] "%i mínútur" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i klukkustund" +msgstr[1] "%i klukkustundir" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "klukkustund" +msgstr[1] "klukkustundir" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "mínúta" +msgstr[1] "mínútur" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s þar til rafhlaðan er fullhlaðin" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Varúð: %s eftir" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s eftir" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Full hleðsla" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +msgid "Not charging" +msgstr "Ekki í hleðslu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Tóm" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "Í hleðslu" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "Afhleðst" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Þráðlaus mús" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Þráðlaust lyklaborð" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "UPS varaaflgjafi" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "PDA lófatölva" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Farsími" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Margmiðlunarspilari" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 +msgid "Tablet" +msgstr "Spjaldtölva" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Tölva" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Leikjainntakstæki" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 +msgid "Battery" +msgstr "Rafhlaða" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Aðal" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Auka" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:255 +msgid "Batteries" +msgstr "Rafhlöður" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:514 +msgid "When _idle" +msgstr "Við _iðjuleysi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:674 +msgid "Suspend" +msgstr "Setja í bið" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:675 +msgid "Power Off" +msgstr "Slökkva" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:676 +msgid "Hibernate" +msgstr "Leggja í dvala" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:677 +msgid "Nothing" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:733 +msgid "When on battery power" +msgstr "Þegar notað er afl frá rafhlöðum" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 +msgid "When plugged in" +msgstr "Þegar vélin er í sambandi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:856 +msgctxt "Idle time" +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:940 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Hætta sjálfvirkt" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1036 +msgid "" +"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1038 +msgid "" +"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " +"stable surface to restore." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1040 +msgid "Performance mode temporarily disabled." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +msgid "" +"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +"battery is sufficiently charged." +msgstr "" + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1090 +#, c-format +msgid "Power Saver mode activated by “%s”." +msgstr "Orkusparnaðarhamur virkjaður af “%s”." + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1094 +#, c-format +msgid "Performance mode activated by “%s”." +msgstr "Afkastahamur virkjaður af “%s”." + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "40 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 klukkustund" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 mínútur" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 klukkustundir" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 +msgid "Power Mode" +msgstr "Orkusparnaðarhamur" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Hefur áhrif á kerfisafköst og orkunotkun." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 +msgid "Power Saving Options" +msgstr "Valkostir orkustýringar" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 +msgid "Automatic Screen Brightness" +msgstr "Sjálfvirkt birtustig skjás" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." +msgstr "Birta skjás aðlagast umhverfislýsingu." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +msgid "Dim Screen" +msgstr "Dimma skjá" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:140 +msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." +msgstr "Minnkar birtustig skjásins þegar tölvan er aðgerðarlaus." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 +msgid "Screen _Blank" +msgstr "Tæma skjá" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:152 +msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." +msgstr "Slekkur á skjánum eftir tímabil aðgerðarleysis." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +msgid "Automatic Power Saver" +msgstr "Sjálfvirkur orkusparnaður" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 +msgid "Enables power saver mode when battery is low." +msgstr "Virkjar orkusparnaðarham þegar lítið er eftir á rafhlöðunni." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Setja sjálfvirkt í bið" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 +msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." +msgstr "Setur tölvuna í bið eftir tímabil aðgerðarleysis." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:200 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Hegðun K_veikja/Slökkva-hnapps" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:208 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í _prósentum" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:244 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Hætta sjálfvirkt" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:267 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Í sam_bandi" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:279 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Notar afl frá _rafhlöðum" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Afköst" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "Mikil afköst og orkunotkun." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Jafnvægi" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "Venjuleg afköst og orkunotkun." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Orkusparnaður" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "Minnkuð afköst og orkunotkun." + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Aflstjórnun" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Skoða ástand rafhlöðu og sýsla með orkustillingar" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"orka;svæfa;bið;dvali;rafhlaða;birta;dimma;slökkva;skjár;DPMS;afl;iðjulaus;" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Prentaranum “%s” hefur verið eytt" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Mistókst að bæta við nýjum prentara" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn ui-viðmóti: %s" + +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 +msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" +msgstr "" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Prentarar" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Bættu við prenturum, skoðaðu prentverk og veldu hvernig þú vilt haga prentun" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Prentari;prentröð;Prentun;Pappír;blek;prentduft;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 +msgid "Add Printer" +msgstr "Bæta við prentara" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Aflæsa" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Engir prentarar fundust" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Settu inn netfang eða leitaðu að prentara" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Auðkenningar krafist" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða prentara á prentþjóninum." + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Nánar um %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Enginn hentugur rekill fannst" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Veldu PPD-skrá" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript prentlýsingarskrár (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 +msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" +msgstr "Heiti prentara mega ekki innihalda BIL, DÁLKMERKI (TAB), # eða /" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211 +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 +msgid "Driver" +msgstr "Rekill" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Leitað að reklum sem mælt er með…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Leita að reklum" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Veldu úr gagnagrunni…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Setja upp PPD-skrá…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Veldu prentrekil" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Hleð inn gagnagrunni um rekla…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect prentari" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD prentari" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Einhliða" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Langhlið (venjulegt)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Styttri brún (snúið)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Lóðrétt" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Lárétt" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Öfugt lárétt" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Öfugt lóðrétt" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Resume" +msgstr "Halda áfram" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Pause" +msgstr "Í bið" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:144 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Í bið" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Í bið" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Auðkenningar krafist" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:160 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Í vinnslu" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:164 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Stöðvað" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:168 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Hætt við" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:172 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Farið út úr" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:176 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Lokið" + +#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +#: panels/printers/pp-job-row.c:186 +msgid "Move this job to the top of the queue" +msgstr "Færa þetta verk fremst í biðröð" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u verk krefst auðkenningar" +msgstr[1] "%u verk krefjast auðkenningar" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s — virk verk" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Settu inn auðkenni til að prenta á %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 +msgid "Domain" +msgstr "Lén" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_uðkenna" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131 +msgid "Clear All" +msgstr "Hreinsa allt" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Heimila" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Engin virk prentverk" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Aflæsa prentþjóni" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Aflæsa %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Settu inn notandanafn og lykilorð til að skoða þá prentara sem eru tiltækir " +"á %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Leita að prenturum" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 +msgid "Serial Port" +msgstr "Raðtengi (serial)" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Hliðtengi (parallel)" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Staður: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Vistfang: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Miðlari krefst auðkenningar" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Tvíhliða" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tegund pappírs" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Uppruni pappírs" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Úttaksbakki" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Ghostscript forsíun" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 +msgid "Pages per side" +msgstr "Blaðsíður á hverja hlið" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 +msgid "Two-sided" +msgstr "Tvíhliða" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Uppsetning síðu" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Uppsetjanlegir hlutir" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Verk" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Myndgæði" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Klára" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Nánar" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 +msgid "Test Page" +msgstr "Prófunarsíða" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +msgid "Test page" +msgstr "Prófunarsíða" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Velja sjálfvirkt" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Ígræða einungis GhostScript letur" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Breyta í PS-stig 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Breyta í PS-stig 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Engin forsíun" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Engin virk prentverk" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u verk" +msgstr[1] "%u verk" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Hreinsa prenthausa" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 +msgid "Low on toner" +msgstr "Lítið prentduft" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of toner" +msgstr "Búinn með prentduft" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 +msgid "Low on developer" +msgstr "Lítill framköllunarvökvi" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Out of developer" +msgstr "marker supplyframköllunarvökvann" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Lítið eftir á fyllingu" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Búinn með fyllingu" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Open cover" +msgstr "Opna lok" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Open door" +msgstr "Opna hlera" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +msgid "Low on paper" +msgstr "Lítill pappír eftir" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pappírslaus" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Ótengdur" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Stöðvaður" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Ruslabakki næstum fullur" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Ruslabakki fullur" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Prentkassettan er komin að lokum líftíma síns" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Prentkassettan virkar ekki lengur" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Tilbúinn" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Tekur ekki við verkum" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Í vinnslu" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:18 +msgid "Printing Options" +msgstr "Valkostir prentunar" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:29 +msgid "Printer Details" +msgstr "Nánar um prentara" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:40 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Nota prentara sjálfgefið" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:52 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Hreinsa prenthausa" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:62 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Fjarlægja prentara" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:183 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 +msgid "Model" +msgstr "Gerð" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:238 +msgid "Ink Level" +msgstr "Staða bleks" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:300 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Endurræstu þegar vandamálið er leyst." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:306 +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171 +msgid "Add Printer…" +msgstr "Bæta við prentara…" + +#: panels/printers/printers.ui:160 +msgid "No printers" +msgstr "Engir prentarar" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:196 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +" doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Því miður! Prentþjónusta kerfis\n" +"virðist ekki vera tiltæk." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 +msgid "Formats" +msgstr "Snið" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 +msgid "Search locales…" +msgstr "Leita að staðfærslum..." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 +msgid "Common Formats" +msgstr "Algeng snið" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 +msgid "All Formats" +msgstr "Öll snið" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 +msgid "No Search Results" +msgstr "Engar leitarniðurstöður" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Leitir geta verið að löndum eða tungumálum." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 +msgid "Preview" +msgstr "Forskoðun" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Breskt kerfi" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:139 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metrakerfi" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 +msgid "Dates" +msgstr "Dagsetningar" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Dagsetningar og tími" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 +msgid "Numbers" +msgstr "Tölustafir" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 +msgid "Measurement" +msgstr "Mælieiningar" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 +msgid "Paper" +msgstr "Pappír" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +msgid "Language and format will be changed after next login" +msgstr "Tungumál og snið munu breytast eftir næstu innskráningu" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +msgid "Logout…" +msgstr "Útskráning…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "" +"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " +"used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:51 +msgid "Your Account" +msgstr "Aðgangurinn þinn" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306 +msgid "_Language" +msgstr "Tungumá_l" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +msgid "_Formats" +msgstr "S_nið" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +msgid "Login Screen" +msgstr "Innskráningarskjár" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Land & tungumál" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Select your display language and formats" +msgstr "Veldu tungumálið sem þú vilt nota fyrir skjáviðmót og snið" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Tungumál;Framsetning;Lyklaborð;Inntak;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Spyrja hvað skuli gera" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 +msgid "Do nothing" +msgstr "Gera ekkert" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 +msgid "Open folder" +msgstr "Opna möppu" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 +msgid "Other Media" +msgstr "Aðrir miðlar" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Veldu forrit fyrir CD-hljóðdiska" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Veldu forrit fyrir DVD-mynddiska" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar tónlistarspilari er tengdur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Veldu forrit til að keyra þegar myndavél er tengd" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Veldu forrit fyrir CD-diska með hugbúnaði" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD hljóðdiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "tómur Blu-Ray diskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 +msgid "blank CD disc" +msgstr "tómur CD geisladiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "tómur DVD mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "tómur HD DVD diskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-Ray mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 +msgid "e-book reader" +msgstr "rafbókalesari" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD Super Video mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD mynddiskur" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows hugbúnaður" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Veldu hvernig miðlar skuli meðhöndlaðir" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _hljóðdiskar" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD mynddiskar" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 +msgid "_Music player" +msgstr "_Tónlistarspilari" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 +msgid "_Software" +msgstr "Hug_búnaður" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Aðrir miðlar…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "Aldrei se_nda áminningu eða ræsa forrit þegar miðlar tengjast tölvunni" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Veldu hvernig meðhöndla skuli aðra miðla" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 +msgid "_Action:" +msgstr "Aðgerð" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 +msgid "_Type:" +msgstr "_Gerð:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Fjarlæganlegir miðlar" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Stillingar útskiptanlegra gagnamiðla" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"tæki;kerfi;sjálfgefið;forrit;valið;cd;dvd;usb;hljóð;mynd;disk;útskiptanlegt;" +"miðill;sjálfræsing;" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Skjár slekkur á sér eftir" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekúndur" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 mínúta" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 mínútur" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 mínútur" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 mínútur" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 mínútur" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 klukkustund" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 mínúta" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 mínútur" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Aldrei" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Skjálæsing" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Töf áður en skjár er tæmdur" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Tímamörk aðgerðarleysis áður en skjárinn tæmist." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Sjálfvirk skjá_læsing" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Töf fyrir _sjálfvirka skjálæsingu" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "_Birta tilkynningar á læsiskjá" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Banna ný _USB-tæki" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Koma í veg fyrir að ný USB-tæki eigi í samskiptum við kerfið þegar skjárinn " +"er læstur." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108 +msgid "Screen Privacy" +msgstr "Gagnaleynd á skjá" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113 +msgid "Restrict Viewing Angle" +msgstr "Takmarka skoðunarhorn" + +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Screen Settings" +msgstr "Skjástillingar" + +#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20 +msgid "screen;lock;private;privacy;" +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 +msgid "Select Location" +msgstr "Veldu staðsetningu" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "_OK" +msgstr "Í _lagi" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 +msgid "Search Locations" +msgstr "Staðsetningar sem leitað er í" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 +msgid "Places" +msgstr "Staðir" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Others" +msgstr "Aðrir" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59 +msgid "Add Location" +msgstr "Bæta við staðsetningu" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:165 +msgid "No applications found" +msgstr "Engin forrit fundust" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:10 +msgid "Application Search" +msgstr "Leit í forritum" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:11 +msgid "Include application-provided search results." +msgstr "Hafa með leitarniðurstöður úr forritum." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 +msgid "Folders which are searched by system applications." +msgstr "" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +msgid "Search Results" +msgstr "Leitarniðurstöður" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +msgid "Results are displayed according to the list order." +msgstr "" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "Stjórnaðu hvaða forrit birta leitarniðurstöður í virkniyfirlitinu" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Leita;Finna;Yfirlit;Fela;Gagnaleynd;Niðurstöður;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Engin netkerfi valin vegna deilingar gagna" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 +msgid "Networks" +msgstr "Netkerfi" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Kveikt" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Slökkt" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Virkjað" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Virkt" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Veldu möppu" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 +msgid "Enable media sharing" +msgstr "Virkja deilingu gagnamiðla" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Deiling skráa gerir þér kleift að deila \"Opið öllum\"-möppunni (Public) með " +"öðrum á netinu þínu, með: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Þegar fjartengd innskráning er virk, geta fjartengdir notendur að tengst með " +"Secure Shell skipun:\n" +"%s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942 +msgid "Enable personal media sharing" +msgstr "Virkja deilingu einkagagnamiðla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308 +msgid "Device name copied" +msgstr "Heiti tækis afritað" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319 +msgid "Device address copied" +msgstr "Vistfang tækis afritað" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330 +msgid "Username copied" +msgstr "Notandanafn afritað" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341 +msgid "Password copied" +msgstr "Lykilorð afritað" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Deiling" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Heiti tölvu" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +msgid "_File Sharing" +msgstr "S_kráadeiling" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +msgid "Remote _Desktop" +msgstr "Fjartengt skjá_borð" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Deiling gagna_miðla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Fja_rtengd innskráning" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +msgid "File Sharing" +msgstr "Skráadeiling" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +msgid "_Require Password" +msgstr "K_refjast lykilorðs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +msgid "Remote Login" +msgstr "Fjartengd innskráning" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270 +msgid "Remote Desktop" +msgstr "Fjartengt skjáborð" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266 +msgid "" +"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +"computer." +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271 +msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." +msgstr "Virkja eða afvirkja tengingar fjartengdra skjáborða við þessa tölvu." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjarstýring" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285 +msgid "Allows remote connections to control the screen." +msgstr "Leyfa fjartengingum að stýra skjánum." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +msgid "How to Connect" +msgstr "Hvernig á að tengjast" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300 +msgid "" +"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." +msgstr "" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390 +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331 +msgid "Remote Desktop Address" +msgstr "Vistfang fjartengds skjáborðs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361 +msgid "Authentication" +msgstr "Auðkenning" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362 +msgid "The user name and password are required to connect to this computer." +msgstr "Krafist er notandanafns og lykilorðs til að tengjast við þessa tölvu." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366 +msgid "User Name" +msgstr "Notandanafn" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405 +msgid "Verify Encryption" +msgstr "Sannprófa dulritun" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434 +msgid "Encryption Fingerprint" +msgstr "Fingrafar dulritunar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435 +msgid "" +"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " +"identical." +msgstr "" +"Fingraför dulritunar geta sést í biðlurum sem tengjast og ættu að vera eins." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Deiling gagnamiðla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Deila tónlist, myndum og myndskeiðum á netinu." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Stjórnaðu hverju þú vilt deila með öðrum" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"sameign;deiling;ssh;hýsill;heiti;fjartengt;skjáborð;hljóð;myndskeið;mynd;" +"ljósmynd;kvikmynd;þjónn;miðlari;myndgerð;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Þú þarft að auðkenna þig til að virkja eða afvirkja fjartengda innskráningu" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Click" +msgstr "Smella" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +msgid "String" +msgstr "Strengur" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +msgid "Swing" +msgstr "Sveifla" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 +msgid "Hum" +msgstr "" + +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 +msgid "Balance" +msgstr "Jafnvægi" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170 +msgid "Fade" +msgstr "Deyfa út" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16 +msgid "Rear" +msgstr "Aftan" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18 +msgid "Front" +msgstr "Framan" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Prófa %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Smelltu á hátalara til ap prófa" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 +msgid "System Volume" +msgstr "Kerfishljóð" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12 +msgid "Master volume" +msgstr "Aðalhljóðstyrkur" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38 +msgid "Output" +msgstr "Úttak" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 +msgid "Output Device" +msgstr "Úttakstæki" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81 +msgid "Test" +msgstr "Prófa" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275 +msgid "Configuration" +msgstr "Uppsetning" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Bassabox" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214 +msgid "Input" +msgstr "Inntak" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +msgid "Input Device" +msgstr "Inntakstæki" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13 +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Viðvörunarhljóð" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22 +msgid "Mute" +msgstr "Þagga niður" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Breyta hljóðstyrk, inntaki, úttaki og aðvörunarhljóðum" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Hljóðkort;hljóðnemi;Hljóðstyrkur;Deyfing;Jafnvægi;Bluetooth;Heyrnartól;" +"Hljóðkerfi;Inntak;Úttak;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Aftengt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Tengist" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Tengt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Villa í auðkenningu" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Auðkenning í gangi" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Takmörkuð virkni" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Tengt og auðkennt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Auðkennt:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 +msgid "Connected at:" +msgstr "Tengt á:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Skráð þann:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Tókst ekki að auðkenna tæki: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Tókst ekki að gleyma tæki: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Er háð %u öðrum tæki" +msgstr[1] "Er háð %u öðrum tækjum" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41 +msgid "Close notification" +msgstr "Loka tilkynningu" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Auðkenna og tengjast" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 +msgid "Forget Device" +msgstr "Gleyma tæki" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Auðkennt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Thunderbolt undirkerfið (boltd) er ekki uppsett eða að uppsetningin er ekki " +"rétt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Leyfir beinan aðgang að tækjum eins og tengikvíum (dock) og utanáliggjandi " +"GPU-skjákortsörgjörvum." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Aðeins USB og Display Port tæki geta tengst." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Thunderbolt fannst ekki.\n" +"Annað hvort vantar stuðning við Thunderbolt í kerfið, hann hefur verið " +"gerður óvirkur í BIOS-stillingum eða að hann er stilltur á óstutt " +"öryggisstig í BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Stuðningur við Thunderbolt hefur verið gerður óvirkur í BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Ekki var hægt að ákvarða öryggisstig Thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Villa við að skipta í beinan ham: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102 +msgid "No Thunderbolt Support" +msgstr "Enginn stuðningur við Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 +msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." +msgstr "Gat ekki tengst thunderbolt-undirkerfinu" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 +msgid "Direct Access" +msgstr "Beinn aðgangur" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Tæki í bið" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 +msgid "No devices attached" +msgstr "Engin tæki tengd" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Sýsla með Thunderbolt-tæki" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;gagnaleynd;" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Bendill blikkar" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Bendill blikkar í textareitum." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 +msgid "Speed" +msgstr "Hraði" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Blikktíðni bendils" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Stærð bendils" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Stærð bendils er hægt að tengja við aðdrátt svo auðveldara sé að sjá hann.." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 +msgid "Click Assist" +msgstr "Smellihjálp" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Hermt eftir aukasmell" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Líkja eftir aukasmell með því að halda niðri aðalhnappi" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "S_amþykktartöf:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Töf aukasmells" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Löng" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Smellur við _yfirsvif" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Virkja músarsmell við yfirsvif" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 +msgid "D_elay:" +msgstr "Tö_f:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Löng" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Skynjunarmörk _hreyfingar:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Lítil" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Mikil" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Endurtekning lykla" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Hraði á endurtekningu lykla" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hraði á endurtekningu lykla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Innsláttarhjálp" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "_Klístraðir lyklar" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Meðhondlar röð breytilykla sem lyklasamsetningu" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Afvirkja ef stutt er á tvo hnappa samtímis" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _breytitakka" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 +msgid "S_low Keys" +msgstr "_Hægir lyklar" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Setur töf milli þess sem ýtt er á lykil þar til hann er samþykktur" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Innsláttartöf við notkun hægra lykla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Löng" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á _takka" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar lykill er s_amþykktur" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Gefa frá sér hljóð þega_r lykli er hafnað" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Lyklaen_durvarp" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Hunsa þegar ýtt er hratt mörgum sinnum á sömu lykla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Innsláttartöf við notkun lyklaendurvarps" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Löng" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Virkja _miðað við lyklaborð" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Kveikja og slökkva á aðgengisstillingum með lyklaborði" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Stærra" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Stærst" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d mynddíll" +msgstr[1] "%d mynddílar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Alltaf sýna valmynd fyrir altækan aðgang" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 +msgid "Seeing" +msgstr "Sjónrænt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Mikil birtuskil" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Stór texti" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 +msgid "Enable A_nimations" +msgstr "Virkja hreyfimy_ndir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Skjá_lesari" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Skjálesarinn les birtan texta um leið og þú færir virkt svæði." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Hljóðlyklar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Gefa frá sér hljóð þegar ýtt er á NumLock eða CapsLock lykla." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Stærð ben_dils" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 +msgid "_Zoom" +msgstr "Aðdrá_ttur" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 +msgid "Hearing" +msgstr "Heyrn" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Sjónrænar _viðvaranir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Skjály_klaborð" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "_Endurtekning lykla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Bendill blikkar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Innslá_ttarhjálp (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Bending og smellir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Músarlyklar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "Staðsetja _bendil" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 +msgid "_Click Assist" +msgstr "S_mellihjálp" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Töf við tvísmell" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Töf við tvísmell" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Sjónrænar viðvaranir" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 +msgid "_Test flash" +msgstr "Prófaðu _blikk" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Sýna myndrænt samhliða viðvörunarhljóði." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Blikka öllum _skjánum" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "_Blikka öllum skjánum" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Stutt" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ skjár" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ skjár" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ skjár" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Langt" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "Skjáfylli" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "Efri helmingur" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Neðri helmingur" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "Vinstri helmingur" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "Hægri helmingur" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Valkostir aðdráttar" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 +msgid "_Magnification:" +msgstr "Stæ_kkun:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Staðsetning stækkunar:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Fylgja músarbendli" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Skjáhluti:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Stækkunarsvæði nær út _fyrir skjá" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Halda stækkunarbendli _miðjuðum" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Stækkunarbendill ýtir til inni_haldi" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Stækkunarbendill færist með _innihaldi" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 +msgid "Magnifier" +msgstr "Skjástækkun" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Krossmið:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Fellur _yfir músarbendil" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 +msgid "_Thickness:" +msgstr "Þy_kkt:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Mjótt" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Þykkt" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 +msgid "_Length:" +msgstr "_Lengd:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Litur:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Krossmið" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Litáhrif:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Hvítt á svörtu:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Birtustig:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 +msgid "_Contrast:" +msgstr "B_irtuskil:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Litur" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Lág" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Há" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Lítil" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Mikil" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 +msgid "Color Effects" +msgstr "Litáhrif" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Gerir auðveldara að sjá, heyra, slá inn, benda og smella" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;animations;" +msgstr "" +"Lyklaborð;Mús;a11y;Aðgengi;Algilt aðgengi;Birtuskil;Hljóð;Bendill;Aðdráttur;" +"Skjár;Lesari;texti;letur;stærð;AccessX;Klístrað;Lyklar;Hægt;Endurtaka;" +"Endurvarp;Tvísmella;smella;töf;hraði;Aðstoð;innsláttur;hreyfingar;" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 klukkustund" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 dagur" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 dagar" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 dagar" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Tæma öll atriði úr ruslinu?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tæma ruslið" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Eyða öllum bráðabirgðaskrám?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Öllum bráðabirgðaskrám verður endanlega eytt." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 dagur" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 dagar" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 dagar" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Að eilífu" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 +msgid "File History" +msgstr "Ferill skráa" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 +msgid "File H_istory" +msgstr "Fer_ill skráa" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Tímalen_gd skráaferils" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Hreinsa feril…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Rusl og bráðabirgðaskrár" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "_Tæma rusl sjálfkrafa" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám sjálfkrafa" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Tæma rusl sjálf_krafa eftir" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Tæma ruslið…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Eyða bráðabirgðaskrám…" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Ferill skráa og rusl" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Ekki skilja eftir nein ummerki" + +#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Ætti að samsvara vefslóð á miðlarann fyrir notandaaðganginn þinn." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Mistókst að bæta við reikning" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Lykilorðin stemma ekki." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Mistókst að skrá aðgang" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Engin aðferð er studd til auðkenningar á þessu léni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Mistókst að fá aðgang að léni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Þetta innskráningarnafn virkaði ekki.\n" +"Endilega reyndu aftur." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Þetta lykilorð virkaði ekki.\n" +"Endilega reyndu aftur." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Mistókst að skrá inn á lén" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Ekki tókst að finna lénið. Er það rétt stafað?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 +msgid "Add User" +msgstr "Bæta við notanda" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 +msgid "Administrator" +msgstr "Kerfisstjóri" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 +msgid "User sets password on first login" +msgstr "Notandi stillir lykilorð við næstu innskráningu" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 +msgid "Set password now" +msgstr "Setja lykilorð núna" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +msgid "Confirm" +msgstr "Staðfesta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Innskráning í fyrirtæki" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +msgid "User accounts which are managed by a company or organization." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 +msgid "You are Offline" +msgstr "Tölvan er ekki tengd við netið" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Innskráning í fyrirtæki þýðir að hægt er að nota miðlægt skráðan " +"notandaaðgang á þessu tæki. Þú getur líka notað þennan notandaaðgang til að " +"tengjast netlægum tilföngum viðkomandi fyrirtækis." + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Finna fleiri myndir" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 +msgid "Select a File…" +msgstr "Veldu skrá…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Fingrafarastýring" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingrafar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 +msgid "_No" +msgstr "_Nei" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 +msgid "_Yes" +msgstr "_Já" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Viltu eyða skráðum fingraförum, sem gerir innskráningu með fingraförum " +"óvirka?" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Enginn fingrafaraskanni" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Enginn fingrafaraskanni" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Gakktu úr skugga um að tækið sé rétt tengt." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Fingrafaraskanni" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Veldu fingrafaraskannann sem þú ætlar að stilla" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Innskráning með fingrafari" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"Skönnun með fingrafari/förum gerir kleift að aflæsa og skrá inn í tölvuna " +"með fingurstroku" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Eyða fingraförum" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Skráning fingrafars" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "tækið er nú þegar yfirtekið af öðru ferli" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "Þú hefur ekki heimild til að nota þessa aðgerð" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "engin fingraför hafa verið skráð" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Mistókst að eiga samskipti við tæki á meðan skráningu stóð" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "Gat ekki átt samskipti við fingrafaralesara" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "Gat ekki átt samskipti við fingrafaravöktunina" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Gat ekki gera lista yfir fingraför: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Gat ekki eytt vistuðum fingraförum: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611 +msgid "Left thumb" +msgstr "Vinstri þumall" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Vinstri langatöng" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Vinstri vísifingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Vinstri baugfingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619 +msgid "Left little finger" +msgstr "Vinstri litlifingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621 +msgid "Right thumb" +msgstr "Hægri þumall" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Hægri langatöng" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Hæg_ri vísifingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Hægri baugfingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629 +msgid "Right little finger" +msgstr "Hægri litlifingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Óþekktur fingur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Fullklárað" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Fingrafaraskanni aftengdur" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "Tæki til fingrafaraskönnunar er fullt" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Mistókst að byrja skráningu: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Mistókst að skrá nýtt fingrafar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Mistókst að stöðva skráningu: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Lyftu og leggðu fingurinn endurtekið á fingrafaralestarann til að skrá " +"fingrafarið þitt" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "Sk_rá fingur aftur…" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Skanna nýtt fingrafar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Gat ekki sleppt fingrafaraskanna: %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Vandamál við að lesa tæki" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Gat ekki tekið yfir fingrafaraskanna: %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Gat ekki fundið fingrafaraskanna: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 +msgid "This Week" +msgstr "Í þessari viku" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 +msgid "Last Week" +msgstr "Í síðustu viku" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 +msgid "Session Ended" +msgstr "Setu lokið" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 +msgid "Session Started" +msgstr "Seta hafin" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Virkni aðgangs" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Veldu eitthvað annað lykilorð." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Sláðu aftur inn núverandi lykilorð." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Ekki tókst að breyta lykilorðinu" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 +msgid "Change Password" +msgstr "Breyta lykilorði" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Bre_yta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 +msgid "Current Password" +msgstr "Núverandi lykilorð" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68 +msgid "New Password" +msgstr "Nýtt lykilorð" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99 +msgid "Confirm Password" +msgstr "Staðfestu lykilorð" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Leyfa notanda að stilla lykilorð við næstu innskráningu" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165 +msgid "Set a password now" +msgstr "Setja lykilorð núna" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Get ekki tengst sjálfvirkt á þessa tegund léns" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Ekkert slíkt lén eða svæði fannst" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Get ekki skráðst inn sem %s á %s lénið" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Gat ekki tengst %s léninu: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Gat ekki eytt notandanum" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Tókst ekki að afturkalla fjartengda notandaaðganginn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Þú getur ekki eytt þínum eigin aðgangi." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s er ennþá skráður inn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Ef notandaaðgangi er eytt á meðan notandinn er skráður inn getur kerfið " +"orðið mjög óstöðugt." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Viltu halda skrám %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Það er hægt að halda eftir heimamöppu, pósthólfi og bráðabirgðaskrám þegar " +"notandaaðgangi er eytt." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Eyða skrám" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Halda skrám" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Viltu örugglega afturkalla fjartengda %s aðganginn?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eyða" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Notandaaðgangur óvirkur" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Stillt við næstu innskráningu" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 +msgid "Logged in" +msgstr "Skráður inn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Mistókst að tengjast við aðgangsþjónustuna" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"Vinsamlegast gangið úr skugga um að AccountService sé rétt upp sett og sé " +"virkt." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Eyða völdum notandaaðgangi" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Til að eyða völdum notandaaðgangi,\n" +"smelltu fyrst á * táknmyndina" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Aflæstu til að bæta við notendum og breyta stillingum" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Notendur" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Endurræsa þarf setuna svo breytingarnar taki gildi" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Restart Now" +msgstr "Endurræsa núna" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120 +msgid "Edit avatar" +msgstr "Skipta um auðkennismynd" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +msgid "Full name" +msgstr "Fullt nafn" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Innskráning með _fingrafari" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "S_jálfvirk innskráning" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 +msgid "Account Activity" +msgstr "Virkni aðgangs" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Kerfisstjóri" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Að_gangsstýringar foreldra" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335 +msgid "Remove User…" +msgstr "Fjarlægja notandaaðgang…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 +msgid "Other Users" +msgstr "Aðrir notendur" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360 +msgid "Add User…" +msgstr "Bæta við notanda…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 +msgid "No Users Found" +msgstr "Engir notendur fundust" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Aflæsa til að bæta við notandaaðgangi." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Bæta við eða fjarlægja notendur og breyta lykilorði" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +msgstr "" +"Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;" +"Foreldralæsing;Skjátími;veftakmarkanir;notkun;takmörk notkunar;börn;krakkar;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "S_etja á skrá" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Innskráning lénstjóra" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Til þess að geta notað fyrirtækjainnskráningu verður þessi\n" +"tölva að vera skráð á lénið. Láttu stjórnanda netkerfisins\n" +"setja inn viðeigandi lykilorð hérna." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nafn kerfisstjóra" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Lykilorð kerfisstjóra" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Sýsla með notendaaðganga" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta gögnum notanda" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Nýja lykilorðið verður að vera ólíkt því gamla." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Reyndu að breyta einhverjum stöfum og tölum." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Reyndu að breyta lykilorðinu örlítið meira." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Lykilorð sem ekki inniheldur notandanafnið þitt væri sterkara." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Forðastu að nota nafnið þitt í lykilorðinu." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Forðastu að nota einhver orðanna sem eru í lykilorðinu." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Forðastu að nota algeng orð." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Forðastu að endurraða algengum orðum." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Reyndu að nota fleiri tölustafi." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Reyndu að nota fleiri hástafi." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Reyndu að nota fleiri lágstafi." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Reyndu að nota fleiri sértákn, eins og greinamerki." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Forðastu að endurtaka sama stafinn oft." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Forðastu að endurtaka sömu tegund stafa: best er að blanda saman bókstöfum, " +"tölustöfum og greinamerkjum." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Forðastu að nota runur eins og 1234 eða abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Lykilorðið þarf að vera lengra. Reyndu að blanda saman bókstöfum, tölustöfum " +"og greinamerkjum." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Blandaðu saman hástöfum, lágstöfum og reyndu að nota einn eða fleiri " +"tölustafi." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Ef þú bætir við fleiri bókstöfum, tölustöfum og greinamerkjum verður " +"lykilorðið ennþá sterkara." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Auðkenning mistókst" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Nýja lykilorðið er of stutt" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Nýja lykilorðið er of einfalt" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Gamla og nýja lykilorðið eru of lík" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nýja lykilorðið hefur áður verið notað og það nýlega." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Nýja lykilorðið verður að innihalda tölur eða sérstafi" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Það er enginn munur á gamla og nýja lykilorðinu" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Lykilorðinu hefur verið breytt síðan þú auðkenndir þig!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Nýja lykilorðið inniheldur ekki nægilega marga mismunandi stafi" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Notandanafn ætti venjulega einungis að innihalda lág/hástafi frá a-z, " +"tölustafi eða einhvern af eftirfarandi stöfum: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Því miður, þetta notandanafn er ekki tiltækt. Veldu eitthvað annað nafn." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +msgid "The username is too long." +msgstr "Notandanafnið er of langt." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Tengja hnappa" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Tengja hnappa við aðgerðir" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Til þess að breyta flýtilykli, veldu \"Senda lyklastroku\"-aðgerðina, " +"smelltu á flýtilyklahnappinn og haltu niðri nýju flýtilyklunum eða ýttu á " +"Backspace til að eyða." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Sláðu létt á viðmiðunarmerkin um leið og þau birtast á skjánum til að kvarða " +"tækið." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Mis-smellur fannst, endurræsi…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Hnappur %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Forrit skilgreint" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Senda lyklaslátt" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Skipta um skjá" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Sýna upplýsingaglugga á skjá" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +msgid "Tablet mounted on laptop panel" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +msgid "Tablet mounted on external display" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +msgid "External tablet device" +msgstr "Utanáliggjandi teiknitafla" + +#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs +#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 +msgid "External pad device" +msgstr "Utanáliggjandi platti" + +#. All displays item +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643 +msgid "All Displays" +msgstr "Allir skjáir" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Teiknitöfluhamur" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 +msgid "Use absolute positioning for the pen" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 +msgid "Left Hand Orientation" +msgstr "Örvhent (músarhnöppum víxlað)" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 +msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 +msgctxt "display setting" +msgid "Map to Monitor" +msgstr "Tengja við skjá" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Halda stærðarhlutföllum" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 +msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +msgstr "" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kvarða" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Engin teiknitafla fannst" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." +msgstr "Tengdu við eða kveiktu á Wacom teiknitöflunni." + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Þrýstiskynjun odds" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 +msgid "Soft" +msgstr "Mjúkt" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 +msgid "Stylus tip pressure" +msgstr "Þrýstingur pennaodds" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 +msgid "Firm" +msgstr "Stíft" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 1" +msgstr "Hnappur 1" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 2" +msgstr "Hnappur 2" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 3" +msgstr "Hnappur 3" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 +msgid "Eraser pressure" +msgstr "Þrýstingur útstrokunar" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Miðju-músarsmellur" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Hægri músarsmellur" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 +msgid "Forward" +msgstr "Áfram" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" +msgstr "Loftsprautu-teiknipenni með þrýstingi, halla og innbyggðum sleða" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" +msgstr "Loftsprautu-teiknipenni með þrýstingi, halla og snúningi" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 +msgid "Standard stylus with pressure and tilt" +msgstr "Staðlaður teiknipenni með þrýstingi og halla" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 +msgid "Standard stylus with pressure" +msgstr "Staðlaður teiknipenni með þrýstingi" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom teiknitafla" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "Stilltu hnappavörpun og aðlagaðu næmni snertipenna fyrir teiknispjald" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Teiknispjald;Teiknitafla;Wacom;Snerti;Penni;Teikna;Mús;" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nýr flýtilykill..." + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 +msgid "Access Points" +msgstr "Aðgangsstaðir" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 +msgid "APN" +msgstr "APN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Hætt var við aðgerð" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +msgid "Error: Access denied changing settings" +msgstr "Villa: Aðgangi hafnað við að breyta stillingum" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +msgid "Error: Mobile Equipment Error" +msgstr "Villa: villa í farsímatækjum" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 +msgid "Not Registered" +msgstr "Óskráð" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 +msgid "Registered" +msgstr "Skráð" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 +msgid "Roaming" +msgstr "Reiki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 +msgid "Searching" +msgstr "Leita" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 +msgid "Denied" +msgstr "Hafnað" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 +msgid "Modem Details" +msgstr "Nánar um mótald" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 +msgid "Modem Status" +msgstr "Staða mótalds" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 +msgid "Carrier" +msgstr "Símkerfi" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 +msgid "Network Type" +msgstr "Tegund netkerfis" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 +msgid "Network Status" +msgstr "Staða netkerfis" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 +msgid "Own Number" +msgstr "Eigin númer" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 +msgid "Device Details" +msgstr "Nánar um tæki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Útgáfa grunnhugbúnaðar (firmware)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 +msgid "2G Only" +msgstr "Aðeins 2G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 +msgid "3G Only" +msgstr "Aðeins 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 +msgid "4G Only" +msgstr "Aðeins 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 +msgid "5G Only" +msgstr "Aðeins 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G (forgangs), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G (forgangs), 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" +msgstr "2G, 3G (forgangs), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" +msgstr "2G (forgangs), 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 +msgid "2G, 3G, 4G" +msgstr "2G, 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "3G, 4G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "3G (forgangs), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 +msgid "3G, 4G, 5G" +msgstr "3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 +msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 +msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 4G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 +msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G (forgangs), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 +msgid "2G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 +msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 +msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 +msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" +msgstr "2G (forgangs), 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 +msgid "2G, 3G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 +msgid "3G, 4G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 +msgid "3G (Preferred), 4G" +msgstr "3G (forgangs), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 +msgid "3G, 4G" +msgstr "3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 +msgid "2G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 +msgid "2G (Preferred), 4G" +msgstr "2G (forgangs), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 +msgid "2G, 4G" +msgstr "2G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 +msgid "2G, 3G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 +msgid "2G (Preferred), 3G" +msgstr "2G (forgangs), 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 +msgid "2G, 3G" +msgstr "2G, 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 +msgid "2G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 +msgid "2G (Preferred), 5G" +msgstr "2G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 +msgid "2G, 5G" +msgstr "2G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 +msgid "3G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 +msgid "3G (Preferred), 5G" +msgstr "3G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 +msgid "3G, 5G" +msgstr "3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 +msgid "4G, 5G (Preferred)" +msgstr "4G, 5G (forgangs)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 +msgid "4G (Preferred), 5G" +msgstr "4G (forgangs), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 +msgid "4G, 5G" +msgstr "4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 +msgctxt "Network mode" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Aflæsa SIM-korti" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +msgid "Unlock" +msgstr "Aflæsa" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 +#, c-format +msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +msgstr "Tilgreindu PIN-kóðann fyrir SIM-kortið %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Settu inn PIN til að aflæsa SIM-kortinu" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 +#, c-format +msgid "Please provide PUK code for SIM %d" +msgstr "Tilgreindu PUK-kóðann fyrir SIM-kortið %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Settu inn PUK til að aflæsa SIM-kortinu" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 +#, c-format +msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" +msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "Rangt lykilorð var sett inn. Þú átt %1$u tilraun eftir" +msgstr[1] "Rangt lykilorð var sett inn. Þú átt %1$u tilraunir eftir" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Þú átt %u tilraun eftir" +msgstr[1] "Þú átt %u tilraunir eftir" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +msgid "Wrong password entered." +msgstr "Rangt lykilorð var sett inn." + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +msgid "PUK code should be an 8 digit number" +msgstr "PUK-kóði á að vera 8 tölustafir" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +msgid "Enter New PIN" +msgstr "Settu inn nýtt PIN-númer" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" +msgstr "PIN-númer á að vera 4-8 tölustafir" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Aflæsi…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 +msgid "No SIM" +msgstr "Ekkert SIM-kort" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 +msgid "Insert a SIM card to use this modem" +msgstr "Settu inn SIM-kort til að nota þetta mótald" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 +msgid "SIM Locked" +msgstr "SIM er læst" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 +msgid "_Mobile Data" +msgstr "_Farsímagögn" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +msgid "Access data using mobile network" +msgstr "Hafa aðgang að gögnum í gegnum farsímanet" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 +msgid "_Data Roaming" +msgstr "_Gagnareiki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 +msgid "Use mobile data when roaming" +msgstr "Nota farsímagögn við reiki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 +msgid "_Network Mode" +msgstr "_Hamur netkerfis" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 +msgid "N_etwork" +msgstr "N_etkerfi" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegt" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 +msgid "_Access Point Names" +msgstr "Nöfn _aðgangspunkts" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 +msgid "_SIM Lock" +msgstr "_SIM-læsing" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 +msgid "Lock SIM with PIN" +msgstr "Læsa SIM-korti með PIN-númeri" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 +msgid "M_odem Details" +msgstr "Nánar um mótal_d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Bilun í síma" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Engin tenging við síma" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Aðgerðin er ekki leyfileg" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Aðgerðin er ekki studd" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM-kort ekki til staðar" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Krafist er PIN-númers SIM-korts" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Krafist er PUK-númers SIM-korts" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Bilun í SIM-korti" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM-kort upptekið" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Rangt lykilorð" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Krafist er PIN2-númers SIM-korts" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Krafist er PUK2-númers SIM-korts" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +msgid "Not found" +msgstr "Fannst ekki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +msgid "No network service" +msgstr "Engin netþjónusta" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +msgid "Network timeout" +msgstr "Netkerfi féll á tíma" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "GPRS-þjónustur ekki leyfðar" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "Reiki er ekki leyft á þessu svæði" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "Óskilgreind GPRS-villa" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "No Error" +msgstr "Engin villa" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Hætt við aðgerð" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 +msgid "Access denied" +msgstr "Aðgangi hafnað" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 +msgid "Network Mode" +msgstr "Hamur netkerfis" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38 +msgid "_Automatic" +msgstr "Sjálfvir_kt" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53 +msgid "Choose Network" +msgstr "Veldu netkerfi" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68 +msgid "Refresh Network Providers" +msgstr "Endurnýja lista yfir netþjónustur" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 +#, c-format +msgid "SIM %d" +msgstr "SIM %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 +msgid "Enable Mobile Network" +msgstr "Virkja farsímanet" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61 +msgid "No WWAN Adapter Found" +msgstr "Engin WWAN-netkort fundust" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 +msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" +msgstr "Gakktu úr skugga um að þú sért með þráðlaust WAN/farsímatæki" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 +msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +msgstr "Þráðlaust WAN er óvirkt þegar flugvélahamur er virkur" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120 +msgid "_Turn off Airplane Mode" +msgstr "Slö_kkva á flugvélaham" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151 +msgid "Data Connection" +msgstr "Gagnatenging" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152 +msgid "SIM card used for internet" +msgstr "SIM-kort notað fyrir internet" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 +msgid "SIM Lock" +msgstr "SIM-læsing" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 +msgid "_Next" +msgstr "_Næsta" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91 +msgid "_Lock SIM with PIN" +msgstr "_Læsa SIM-korti með PIN-númeri" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107 +msgid "Change PIN" +msgstr "Breyta PIN-númeri" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202 +msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +msgstr "Settu inn núverandi PIN-kóða til að breyta stillingum SIM-læsingar" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mobile Network" +msgstr "Farsímanet" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Telephony and mobile data connections" +msgstr "Stilla nettæki og farsímatengingar" + +#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +msgstr "þráðlaust;wwan;símkerfi;sim;farsími;" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Tól til að stilla GNOME skjáborðsumhverfið" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Stillingar er aðalviðmótið til að laga stillingar kerfisins þíns." + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME verkefnið" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Birta útgáfunúmer" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Virkja ítarlegan ham" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Leita að strengnum" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Birta heiti allra mögulegra spjalda og hætta" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Spjald sem á að birta" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[SPJALD] [BREYTA…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:18 +msgid "Settings categories" +msgstr "Flokkar stillinga" + +#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 +msgid "Privacy" +msgstr "Gagnaleynd" + +#: shell/cc-panel-loader.c:304 +msgid "Available panels:" +msgstr "Tiltæk spjöld:" + +#: shell/cc-window.ui:30 +msgid "All Settings" +msgstr "Allar stillingar" + +#: shell/cc-window.ui:54 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +#: shell/cc-window.ui:152 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Aðvörun: Þróunarútgáfa" + +#: shell/cc-window.ui:153 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Þessa útgáfu af Settings-stillingaforritinu ætti einungis að nota í " +"þróunartilgangi. Þú gætir fundið fyrir rangri kerfishegðun, gagnatapi og " +"öðrum óvæntum vandamálum. " + +#: shell/cc-window.ui:164 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Spjöld" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Til baka" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Hætta við leit" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Kjörstillingar;Uppsetning;" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Auðkenni síðast opnaða stillingaspjaldsins" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Auðkenni síðast opnaða stillingaspjaldsins. Óþekkt gildi verða hunsuð og " +"fyrsta spjaldið í listanum verður valið." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Birta aðvörun þegar verið er að keyra þróunarútgáfu af Settings-stillingunum" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Hvort Settings eigi að birta aðvörun þegar verið er að keyra þróunarútgáfu." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 +msgid "Initial state of the window" +msgstr "Upprunaleg staða gluggans" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 +msgid "" +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +"application window." +msgstr "" +"Strengur sem inniheldur upprunalega breidd, hæð og hámörkunarstöðu " +"forritsglugga." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u úttak" +msgstr[1] "%u úttök" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u inntak" +msgstr[1] "%u inntök" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +msgid "System Sounds" +msgstr "Kerfishljóð" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Ljóst" + +#~ msgid "" +#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#~ "network;identity;" +#~ msgstr "" +#~ "skjár;læsa;greining;hrun;einka;nýlegt;bráðabirgða;tmp;yfirlit;nafn;" +#~ "netkerfi;auðkenna;" + +#~ msgid "Display Arrangement" +#~ msgstr "Fyrirkomulag á skjám" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setja" + +#~ msgid "Lock your screen" +#~ msgstr "Læsa skjánum þínum" + +#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#~ msgid "Add a Printer…" +#~ msgstr "Bæta við prentara…" + +#~ msgid "Bark" +#~ msgstr "Gelt" + +#~ msgid "Drip" +#~ msgstr "Leki" + +#~ msgid "Glass" +#~ msgstr "Gler" + +#~ msgid "Sonar" +#~ msgstr "Sónar" + +#~ msgid "Web Links" +#~ msgstr "Veftenglar" + +#~ msgid "Git Links" +#~ msgstr "Git-tenglar" + +#~ msgid "%s Links" +#~ msgstr "%s tenglar" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Afskrá" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Tenglar" + +#~ msgid "Hypertext Files" +#~ msgstr "Vefskrár (HyperText)" + +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "Textaskrár" + +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Myndskrár" + +#~ msgid "Font Files" +#~ msgstr "Leturskrár" + +#~ msgid "Archive Files" +#~ msgstr "Safnskrár" + +#~ msgid "Package Files" +#~ msgstr "Pakkaskrár" + +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Hljóðskrár" + +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "Myndskeiðasskrár" + +#~ msgid "Permissions & Access" +#~ msgstr "Heimildir og aðgangur" + +#~ msgid "Cannot be changed" +#~ msgstr "Ekki er hægt að breyta þessu" + +#~ msgid "Integration" +#~ msgstr "Samþætting" + +#~ msgid "Set Desktop Background" +#~ msgstr "Stilla bakgrunnsmynd" + +#~ msgid "Default Handlers" +#~ msgstr "Sjálfgefið meðhöndlað af" + +#~ msgid "Types of files and links that this application opens." +#~ msgstr "Skráagerðir og tenglar sem þetta forrit opnar." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Notkun" + +#~ msgid "How much resources this application is using." +#~ msgstr "Hve mikil tilföng þetta forrit er að nota." + +#~ msgid "Open in Software" +#~ msgstr "Opna í hugbúnaðarstýringu" + +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Virkni" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Afrita" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Velja _allt" + +#~ msgid "Single Display" +#~ msgstr "Einn skjár" + +#~ msgid "Join Displays" +#~ msgstr "Tengja skjái" + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Birtingarhamur" + +#~ msgid "" +#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +#~ "change its settings." +#~ msgstr "" +#~ "Dragðu skjái til svo þeir samsvari uppsetningunni hjá þér. Veldu svo skjá " +#~ "til að breyta stillingum hans." + +#~| msgid "Single Display" +#~ msgid "Active Display" +#~ msgstr "Virkur skjár" + +#~ msgid "More Warm" +#~ msgstr "Hlýrri" + +#~ msgid "Less Warm" +#~ msgstr "Kaldari" + +#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +#~ msgstr "Vista skjámynd í $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +#~ msgstr "Vista skjámynd af glugga í $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +#~ msgstr "Vista skjámynd af svæði í $PICTURES" + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald" + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald" + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald" + +#~ msgid "Record a short screencast" +#~ msgstr "Taka upp stutt skjámyndskeið" + +#~| msgid "Move Up" +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Færa upp" + +#~| msgid "Move Down" +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Færa niður" + +#~ msgid "" +#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " +#~ "and mobile broadband increases accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "Staðsetningarþjónustur gera forritum kleift að finna út staðsetninguna " +#~ "þína. Notkun á þráðlausu WiFi og ferðabreiðbandi eykur nákvæmnina." + +#~ msgid "" +#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Notar Mozilla staðsetningarþjónustu: Persónuverndarstefna" + +#~ msgid "Double-click timeout" +#~ msgstr "Tímamörk við tvísmell" + +#~ msgid "%s VPN" +#~ msgstr "%s VPN" + +#~ msgid "Suspend & Power Button" +#~ msgstr "Bið og aflhnappar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Auðkenna" + +#~| msgid "%s Account" +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Aðgangurinn minn" + +#~| msgid "_Language" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Tungumál" + +#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" +#~ msgstr "Þú þarft að endurræsa setuna svo breytingarnar taki gildi" + +#~ msgid "Restart…" +#~ msgstr "Endurræsa…" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Innskráningarstillingar eru notaðar af öllum notendum þegar þeir skrá sig " +#~ "inn í kerfið" + +#~| msgid "" +#~| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#~| "connecting to vnc://%s" +#~ msgid "" +#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#~ "connecting to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Skjádeiling gerir fjartengdum notendum kleift að skoða eða stjórna " +#~ "skjánum þínum með því að tengjast með %s" + +#~ msgid "_Screen Sharing" +#~ msgstr "Deiling á _skjá" + +#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." +#~ msgstr "Sumar þjónustur eru óvirkar því nettenging er óvirk." + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "L_ykilorð:" + +#~ msgid "_Show Password" +#~ msgstr "_Birta lykilorð" + +#~ msgid "Access Options" +#~ msgstr "Valkostir við aðgengi" + +#~ msgid "_New connections must ask for access" +#~ msgstr "_Nýjar tengingar verða að biðja um aðgang" + +#~ msgid "_Require a password" +#~ msgstr "_Krefjast lykilorðs" + +#~ msgid "Sound Keys" +#~ msgstr "Hljóðlyklar" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Skjálesari" + +#~ msgid "_Screen Reader" +#~ msgstr "_Skjálesari" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Staðlað" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "Tegund notandaaðgangs" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "Leyfa notanda að stilla _lykilorð við næstu innskráningu" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "Setja lykilorð _núna" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "" +#~ "Nettenging er nauðsynleg til að bæta við innskráningaraðgangi í fyrirtæki." + +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Taka mynd…" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Til að gera breytingar,\n" +#~ "smelltu fyrst á * táknmyndina" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Búa til notandaaðgang" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Táknmynd notanda" + +#~| msgid "All Settings" +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Stillingar aðgangs" + +#~| msgid "Au_thentication" +#~ msgid "Authentication & Login" +#~ msgstr "Auðkenning og innskráning" + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta verður notað til að nefna heimamöppuna þína og er ekki hægt að " +#~ "breyta síðar." + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Úttak:" + +#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +#~ msgstr "Halda stærðarhlutföllum:" + +#~ msgid "Map to single monitor" +#~ msgstr "Varpa á einn skjá" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d af %d" + +#~ msgid "Display Mapping" +#~ msgstr "Birta vörpun" + +#~ msgid "Tablet (absolute)" +#~ msgstr "Teiknitafla (algild)" + +#~ msgid "Touchpad (relative)" +#~ msgstr "Snertiplatti (afstætt)" + +#~ msgid "Tablet Preferences" +#~ msgstr "Stillingar teiknitöflu" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjálp" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Stillingar Bluetooth" + +#~ msgid "Tracking Mode" +#~ msgstr "Fylgnihamur" + +#~ msgid "Map Buttons…" +#~ msgstr "Tengja hnappa..." + +#~ msgid "Adjust mouse settings" +#~ msgstr "Breyta stillingum músar" + +#~ msgid "Adjust display resolution" +#~ msgstr "Stilla skjáupplausn" + +#~ msgid "No stylus found" +#~ msgstr "Engin snertipenni fannst" + +#~ msgid "" +#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +#~ msgstr "Færðu snertipennann nálægt teiknispjaldinu til að stilla það" + +#~ msgid "Top Button" +#~ msgstr "Efsti hnappur" + +#~ msgid "Lower Button" +#~ msgstr "Neðri hnappur" + +#~ msgid "Lowest Button" +#~ msgstr "Neðsti hnappur" + +#~| msgid "GNOME Settings" +#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel" +#~ msgstr "Hljóðflipi GNOME-stillinga" + +#~| msgid "GNOME Settings" +#~ msgid "GNOME Settings Background Panel" +#~ msgstr "Bakgrunnsflipi GNOME-stillinga" + +#~| msgid "GNOME Settings" +#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" +#~ msgstr "Lyklaborðsflipi GNOME-stillinga" + +#~ msgid "Failed to upload file: %s" +#~ msgstr "Gat ekki sent skrá: %s" + +#~ msgid "The profile has been uploaded to:" +#~ msgstr "Litasniðið hefur verið sent til:" + +#~ msgid "Write down this URL." +#~ msgstr "Skrifaðu niður þessa slóð." + +#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +#~ msgstr "Endurræstu þessa tölvu og ræstu upp venjulega stýrikerfið þitt." + +#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +#~ msgstr "Skrifaðu slóðina inn í vafra og náðu í og settu upp litasniðið." + +#~ msgid "Upload profile" +#~ msgstr "Senda litasnið" + +#~ msgid "Requires Internet connection" +#~ msgstr "Þarfnast internettengingar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unlock %s." +#~ msgid "Unlocking..." +#~ msgstr "Aflæsa %s." + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Bakgrunnur" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Breytist yfir daginn" + +#~ msgid "_Lock Screen" +#~ msgstr "_Læsa skjá" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Flísaleggja" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Aðdráttur" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Miðja" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Kvarða" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Fylla" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Spanna" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Litir" + +#~ msgid "Select Background" +#~ msgstr "Veldu bakgrunn" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Myndir" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Engar myndir fundust" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Þú getur bætt myndum í %s möppuna og þær munu birtast hérna" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "Slö_kkt" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Útgáfa %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Nafn stýrikerfis" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tegund stýrikerfis" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Diskur" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Leita að uppfærslum" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Altækur aðgangur" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa einungis með breytilyklum" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Milliþjónn, netsel" + +#~| msgid "Connecting" +#~ msgid "Connection/SSID" +#~ msgstr "Tenging/SSID" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "síða 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "Innra _auðkenni" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "síða 2" + +#~ msgid "Restrict background data usage" +#~ msgstr "Takmarka gagnanotkun í bakgrunnsvinnslu" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "" +#~ "Tilvalið fyrir tengingar þar sem takmörk eða gjöld eru á gagnanotkun." + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/sek" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/sek" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/sek" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/sek" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +#~ msgstr "" +#~ "Við það að kveikja á þráðlausa tengipunktinum muntu aftengjast frá %s." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki er mögulegt að tengjast internetinu í gegnum þráðlausan búnað þinn á " +#~ "meðan þráðlausi tengipunkturinn er virkur." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Þráðlausir Wi-Fi tengipunktar eru venjulega notaðir til að deila viðbótar " +#~ "internettengingu yfir Wi-Fi." + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "_Tengjast sjálfkrafa" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "nánar" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "_Birta lykilorð" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notendum" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "auðkenni" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Vistföng" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "_Klónað MAC vistfang:" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "F_rumstilla" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Frumstilla allar stillingar á upprunaleg gildi, en muna það samt sem " +#~ "forgangstengingu." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að " +#~ "tengjast því sjálfkrafa." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Vélbúnaður" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Endurstilla" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Slökkva til að tengjast þráðlausu neti" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Tengd tæki" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lykilorð" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Beintengt (ad-hoc)" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Stoðkerfisnet (infrastructure)" + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "Til_kynningar í sprettgluggum" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Í hleðslu" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Varúð" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Lítil" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Góð" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Full hleðsla" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tóm" + +#~ msgid "_Screen brightness" +#~ msgstr "Birta _skjás" + +#~ msgid "_Keyboard brightness" +#~ msgstr "Birta ly_klaborðs" + +#~ msgid "_Dim screen when inactive" +#~ msgstr "_Dimma skjá þegar vélin er óvirk" + +#~ msgid "_Wi-Fi" +#~ msgstr "Þráðlaust _Wi-Fi net" + +#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +#~ msgstr "Slökktu á Wi-Fi til að spara orku." + +#~ msgid "" +#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +#~ msgstr "" +#~ "Slökktu á ferðabreiðbandi (3G, 4G, LTE, o.s.frv.) til að spara orku." + +#~ msgid "_Bluetooth" +#~ msgstr "_Bluetooth" + +#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +#~ msgstr "Slökktu á Bluetooth til að spara orku." + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Hætta sjálfvir_kt" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "Þegar ýtt er á aflhnapp" + +#~ msgid "Add…" +#~ msgstr "Bæta við…" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "Í notkun" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Nota ekki" + +#~| msgid "Off" +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Slökkt" + +#~| msgid "On" +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Kveikt" + +#~| msgid "Off" +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Slökkt" + +#~| msgid "On" +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Kveikt" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Notkun og ferilskráning" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Persónuvernd" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Að muna ferilinn þinn gerir auðveldara að finna hluti. Upplýsingum um " +#~ "slíkt er aldrei deilt á netinu." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "_Nýlega notað" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Geyma _feril" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "Skjálæsing ver einkaupplýsingar þínar þegar þú ert í burtu." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Læs_a skjá eftir" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Eyðir sjálfkrafa skrám úr ruslinu og bráðabirgðaskrám til þess að halda " +#~ "tölvunni þinni lausri við óþarfar viðkvæmar persónuupplýsingar." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "_Eyða eftir" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þú sendir okkur upplýsingar um hvaða hugbúnað þú notar, hjálpar það " +#~ "okkur að koma með betri uppástungur. Það hjálpar okkur einnig að bæta " +#~ "hugbúnaðinn.\n" +#~ "\n" +#~ "Allar þær upplýsingar sem við söfnum eru gerðar ópersónugreinanlegar, og " +#~ "við munum aldrei deila gögnum um þig með þriðja aðila." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Senda tölfræði hugbúnaðarnotkunar" + +#~| msgid "%s Camera" +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "M_yndavél" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "Hl_jóðnemi" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "_Staðsetningarþjónustur" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Verndaðu einkaupplýsingar þínar og stjórnaðu því hvað aðrir gætu séð" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Engin svæði fundust" + +#~| msgid "Previous track" +#~ msgid "Previous source" +#~ msgstr "Fyrra tilfang" + +#~ msgid "Super+Shift+Space" +#~ msgstr "Ofurlykill(Win)+Shift+Bilslá" + +#~| msgid "Resources" +#~ msgid "Next source" +#~ msgstr "Næsta tilfang" + +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Ofurlykill(Win)+Bilslá" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Blikka _gluggatitli" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Til að búa til notandaaðgang,\n" +#~ "smelltu fyrst á * táknmyndina" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Síðasta innskráning" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Virkja innskráningu með fingrafari" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Annar fingur:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "Fingrafarið þitt hefur verið vistað. Þú getur núna skráð þig inn með því " +#~ "að nota fingrafaralesarann." + +#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +#~ msgstr "" +#~ "Innskráning;Notandi;Nafn;Fingrafar;Persónutákn;Merki;Andlit;Lykilorð;" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Notandanafn má ekki byrja með '-'." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur ekki aðgang að þessum búnaði. Vinsamlegast hafðu samband við " +#~ "kerfisstjóra." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Innri villa kom upp." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Viltu eyða skráðum fingraförum?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Tilbúið!" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Gat ekki tengst “%s” tækinu" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "Gat ekki lesið fingrafar af tækinu '%s'" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að fá frekari aðstoð." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Þú verður að vista eitt fingrafar með ‚%s‘ tækinu ef þú vilt leyfa " +#~ "innskráningu með fingrafari." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Vel fingur" + +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "_Næturlýsing" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Gat ekki fengið upplýsingar um skjái" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~| msgid "No printers" +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Skipta á fyrri inntaksgjafa" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Skipta á næsta inntaksgjafa" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Varaskipting á næsta inntaksgjafa" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Valk_ostir" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Bæta við inntaksgjafa" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Fjarlægja inntaksgjafa" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Færa inntaksgjafa upp" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Færa inntaksgjafa niður" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Stilla inntaksgjafa" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Sýna lyklaborðsuppsetningu inntaksgjafa" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vinstri" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Hægri" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Lágmark" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Hámark" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Bassabox:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Ómagnað" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Snið:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "Prófa _hátalara" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Nema toppa" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Tæki" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Prófun hátalara %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Veldu tæki fyrir hljóðúttak:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Stillingar fyrir valið tæki:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "_Inntakshljóðstyrkur:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Veldu tæki fyrir hljóðinntak:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Hljóðbrellur" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Innbyggt" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Hljóðstillingar" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Prófa hljóð fyrir atburði" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Frá þema" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "Vel_du viðvörunarhljóð:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stöðva" + +#~ msgid "thunderbolt" +#~ msgstr "thunderbolt" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Staðlað" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Kerfisstjóri" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "GNOME Stjórnborð" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Stjórnborðið er aðalviðmót GNOME til stillinga á hinum ýmsu þáttum " +#~ "skjáborðsins." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Hætta" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "Back­ground" +#~ msgstr "Bak­grunnur" + +#~ msgid "Blue­tooth" +#~ msgstr "Blue­tooth" + +#~ msgid "Co­lor" +#~ msgstr "Li­tur" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Yfirlit" + +#~| msgid "Default Applications" +#~ msgid "Defa­ult Applications" +#~ msgstr "Sjálfgefin forrit" + +#~ msgid "Ab­out" +#~ msgstr "Um" + +#~ msgid "De­tails" +#~ msgstr "Nánar" + +#~| msgid "Removable Media" +#~ msgid "Remo­vable Media" +#~ msgstr "Útskiptanlegir gagnamiðlar" + +#~ msgid "Net­work" +#~ msgstr "Net­kerfi" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "vélbúnaður" + +#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#~ msgstr "Ti­lk­yn­ni­ngar" + +#~ msgid "Po­wer" +#~ msgstr "Or­ka" + +#~ msgid "Pri­va­cy" +#~ msgstr "Gag­na­leynd" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Enska (Bretland)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Bretland" + +#~ msgid "Sha­ring" +#~ msgstr "Deiling" + +#~ msgid "Uni­ver­sal Access" +#~ msgstr "Altækur aðgangur" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "Staðfestu nýja l_ykilorðið" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Gera mynd óvirka" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Finna fleiri myndir…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Notað af %s" + +#~ msgid "Wa­com Tab­let" +#~ msgstr "Wa­com teiknitaf­la" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "síða 3" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Vélbúnaður" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Kerfi" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Birta yfirlit" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Fartölvulok lokað" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Speglað" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Auka" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Hagræða samsettum skjám" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Draga skjái til að stilla þeim upp" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Snúa rangsælis um 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Snúa um 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Snúa réttsælis um 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Stærð" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Birta toppstiku og virkniyfirlit á þessum skjá" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Bættu þessum skjá við annan til að búa til auka vinnusvæði" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Kynning" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Sýna aðeins skyggnusýningar og gagnamiðla" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Birta núverandi sýn á báðum skjám" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Slökkva" + +#~| msgid "Don't use this display" +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "Ekki nota þennan skjá" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "H_agræða samsettum skjám" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bita (Byggingarauðkenni: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bita" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Grunnkerfi" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Flýtilykill;Endurtekning;Blikka;" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Ýttu á ESC til að hætta við." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Þjónn" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Eyða DNS þjóni" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Gera aðgengilegt öðrum notend_um" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "Svæði í _eldvegg" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Sjálfgefið" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "Svæðið skilgreinir traustið á tengingunni" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Frumstilla allar stillingar þessa netkerfis, þar með talin lykilorð, en " +#~ "muna það samt sem forgangsnet." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Fjarlægja allar upplýsingar varðandi þetta netkerfi og ekki reyna að " +#~ "tengjast því sjálfkrafa" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þú ert með aðra internet-tengingu en þá þráðlausu, geturðu sett upp " +#~ "tengipunkt og deilt tengingunni með öðrum." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Milliþjónn" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Bæta við sniði…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Handvirkt" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Sjálfvirkt" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Heiti hóps" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Nota sem tengipunkt" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Ferill" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Reyndu að bæta við fleiri bókstöfum, tölustöfum og táknum." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Styrkur: Veikt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Styrkur: Lítill" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Styrkur: Miðlungs" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Styrkur: Góður" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Styrkur: Mikill" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Tilkynninga_borðar" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Tilkynninga_borðar" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Bæta við notandaaðgangi" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Póstur" + +#~| msgid "_Calendar" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Dagatal" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Tengiliðir" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Spjall" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Villa við að búa til notandaaðgang" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja notandaaðganginn?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Þetta mun ekki fjarlægja aðganginn af miðlaranum." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Engir aðgangar fyrir net uppsettir" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Að bæta við aðgangi gerir forritum kleift að nálgast skjöl, póst, " +#~ "tengiliði, dagatal, spjall og fleira." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Stilli" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Staða prentdufts" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Staða fyllinga" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Uppsetning" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u virkur" +#~ msgstr[1] "%u virkir" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Bæta við nýjum prentara" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Engir prentarar fundust" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Áfyllingar" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Verk" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Sýn_a prentverk" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "skýring" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Pren_ta prófunarsíðu" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Aðrir aðgangar" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Niður" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ekkert" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vinstri hringur" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur vinstri hrings #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur hægri hrings #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vinstri snertiborði" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Hægri snertiborði" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti hægri snertihrings" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Hamskipti hægri snertiborða" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Hamskipti #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vinstrihnappur #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Hægrihnappur #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Efsti hnappur #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Neðsti hnappur #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Engin aðgerð" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Vinstri músarsmellur" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Skruna upp" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Skruna niður" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Skruna til hægri" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Fjarlægja flýtilykil" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Til þess að breyta flýtilykli, smelltu á röðina sem hann á við og sláðu " +#~ "inn nýjan flýtilykil eða ýta á Backspace til að eyða." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Ekki er hægt að nota flýtilykilinn „%s“ vegna þess að þá yrði ekki " +#~ "mögulegt að skrifa með þessum lykli.\n" +#~ "Reyndu að ýta á lykla eins og Control, Alt eða Shift á meðan." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Flýtilykillinn „%s“ er þegar notaður fyrir\n" +#~ "„%s“" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þú úthlutar flýtilyklinum til „%s“ þá mun flýtilykillinn „%s“ eyðast." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Úthluta upp á nýtt" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Flýtilykillinn \"%s\" er með úthlutuðum \"%s\" flýtilykli. Viltu setja " +#~ "hann sjálfkrafa á \"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" er núna úthlutað á \"%s\", þessi flýtilykill verður gerður óvirkur " +#~ "ef þú heldur áfram." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "Úthlut_a" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bundið" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Hópað" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Brúað" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN-viðbótum" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Bæta við nettengingu" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Bundnir þrælar" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ekkert)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Brúaðir þrælar" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Hópaðir þrælar" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "InfiniBand-tæki styður ekki tengdan ham" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Engin skilríkisvottunarstöð (CA) valin" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Það að nota ekki neina skilríkisvottunarstöð (CA) hefur í för með sér " +#~ "mögulegar tengingar við óörugg netkerfi (t.d. þráðlaus WiFi-net). Viltu " +#~ "velja skilríki frá vottunarstöð?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Hunsa" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Veldu CA skírteini" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "Spyrja í _hvert sinn um þetta lykilorð" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "_Ekki vara mig við aftur" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Já" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Villa við innskráningu á aðganginn" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Auðkennin eru útrunnin" + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Skráðu þig inn til að virkja þennan aðgang." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Skrá inn" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Annað" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Sannreyna" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Ferill innskráninga" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Bæta við notandaaðgangi" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Notandi með notandanafnið '%s' er þegar til." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Lokið" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "Tíma_belti" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "Tö_f:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Stutt" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Löng" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "H_raði:" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Prófaðu stillingarnar þínar" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Vinstri" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Hægri" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "Hraði _bendils" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hægt" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hratt" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Halda áfram með prentun" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Gera hlé á prentun" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Haldið" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Titill verks" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Staða verks" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Bæta við nýjum prentara" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Notað til að finna út landfræðilega staðsetningu þína" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lykilorð:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Stækka" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Litur" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Tæki með þráðlausu neti þarfnast mikillar orku" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Deiling með Bluetooth gerir þér kleift að deila skrám með öðrum Bluetooth-" +#~ "tækjum" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Eingöngu taka á móti frá treystum tækjum" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Vista mótteknar skrár í niðurhalsmöppu" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Þe_gar ástand rafhlöðu er við hættumörk" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Birta hjálparmöguleika" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " +#~ "skipanalínunnar.\n" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Slekkur á þráðlausum tækjum" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "_Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "Netþjónustur kerfisins eru ekki samhæfðar þessari útgáfu." -- cgit v1.2.3