From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ml.po | 10405 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10405 insertions(+) create mode 100644 po/ml.po (limited to 'po/ml.po') diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..3ba0d42 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,10405 @@ +# translation of ml.po to +# translation of gnome-control-center.master.ml.po to +# translation of gnome-control-center.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Copyright (C) 2007-2008 gnome-control-center'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India , 2003. +# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ , 2007. +# Ani Peter , 2007, 2009, 2012. +# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് , 2007. +# Ashik Salahudeen|ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ , 2008. +# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2012. +# Anish A , 2013. +# Jishnu Mohan , 2013. +# Balasankar C , 2013. +# Navaneeth|നവനീത് , 2014 +# Anish Sheela , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-19 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-20 23:21+0530\n" +"Last-Translator: Anish Sheela \n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing \n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "_Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം (_B)" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "പൂട്ടിയ സ്ക്രീന്‍ (_L)" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "ടൈല്‍" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "അളവു്" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "നിറക്കുക" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "സ്പാന്‍" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 +msgid "Wallpapers" +msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 +msgid "Colors" +msgstr "നിറങ്ങള്‍" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 +msgid "Select Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 +msgid "Pictures" +msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +msgid "Home" +msgstr "തട്ടകം" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്." + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963 ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318 ../panels/network/net-device-wifi.c:1398 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +msgid "_Cancel" +msgstr "_റദ്ദാക്കുക" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 +msgid "_Select" +msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +msgid "multiple sizes" +msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Back­ground" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്രത്തെ ചുമർചിത്രമോ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രമോ ആയി മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "വിമാന മോഡ് മാറ്റുക" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഡോങ്കിള്‍ കുത്തുക." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "വിമാന മോഡില്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കും." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് സജ്ജമാക്കാന്‍ വിമാന മോഡ് സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Blue­tooth" +msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഓണ്‍ ഓഫ് ആക്കിയതിനു ശേഷം ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന്റെ മുകളില്‍ വെച്ച് “തുടങ്ങുക” അമര്‍ത്തുക" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "ലാപ്പ്ടോപ്പ് അടയ്ക്കു" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "വീണ്ടെടുക്കാനാകാത്ത ഒരു ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "ക്രമീകരണത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കാനായില്ല." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "തന്ന വെള്ളബിന്ദു ഇതില്‍ നിന്ന് കിട്ടില്ല." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "പൂർത്തിയായി!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റാം." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോള്‍ ക്രമീകരണ ഉപകരണം മാറ്റരുത്" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "ലാപ്ടോപ്പ് സ്ക്രീന്‍" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "അടക്കം ചെയ്ത വെബ്ക്യാം" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s മോണിറ്റര്‍" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s സ്കാനര്‍" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ക്യാമറ" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s അച്ചടിയന്ത്രം" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s വെബ്കാം" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "%s -ല്‍ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s -നുള്ള വര്‍ണ്ണ രൂപരേഖ കാണിക്കുക" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +msgid "Not calibrated" +msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +msgid "Default: " +msgstr "സഹജമായ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +msgid "Colorspace: " +msgstr "കളര്‍സ്പേസ്:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +msgid "Test profile: " +msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +msgid "_Import" +msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +msgid "All files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +msgid "Screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "പ്രൊഫെൽ അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Write down this URL." +msgstr "ഈ URL എഴുതുക." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +msgid "Save Profile" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +msgid "_Save" +msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." +msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +msgid "Standard Space" +msgstr "മാനക സ്പേസ്" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +msgid "Test Profile" +msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "സ്വയം" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "കുറഞ്ഞ നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "സാമാന്യ നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "ഉയര്‍ന്ന നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "സഹജമായ RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "സഹജമായ CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രേ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "കമ്പനി തന്ന ക്രമീകരണ വിവരം" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെച്ച് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം പറ്റില്ല" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കൃത്യമല്ലായിരിക്കാം‌" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "_Start" +msgstr "തുടങ്ങുക (_S)" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "_Resume" +msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക (_R)" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_കഴിഞ്ഞു" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on " +"calibration, the better the quality of the color profile." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും " +"നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍." + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "നിലവാരം" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "ഏകദേശ സമയം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "കാലിബ്രേഷന്റെ ഗുണം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുപയോഗിക്കേണ്ട സെന്‍സര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേയുടെ തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant." +msgstr "ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് ക്രമീകരിക്കുന്നത്." + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വെള്ള സൂചിക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at " +"this brightness level." +msgstr "" +"താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം." + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device." +msgstr "അല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം." + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting conditions." +msgstr "" +"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നാമം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പക്‍ത്തുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "എഴുതാൻ കഴിയുന്ന ഒരു മാധ്യമം ആവശ്യം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ കയറ്റുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"ഗ്നു ലിനക്സ്, ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ് പിന്നെ മൈക്രോസോഫ്റ്റ് " +"വിന്‍ഡോസ് തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +msgid "Summary" +msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Add Profile" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "_Import File…" +msgstr "ഫയല്‍ ഇറക്കുക… (ഃഘ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. Show details." +msgstr "പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍." + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്." + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more" +msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "_Set for all users" +msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക (_S)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "_Enable" +msgstr "സജ്ജമാക്കുക (_E)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "_Add profile" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "ഒത്തുനോക്കുക… (_C)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "_Remove profile" +msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക (_R)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "_View details" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (_V)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "നിറം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "Projector" +msgstr "പ്രൊജക്ടര്‍" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "Plasma" +msgstr "പ്ലാസ്മാ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL backlight)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED backlight)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (white LED backlight)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "ഇടത്തരം" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "Native to display" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്ക് സ്വതവേയുള്ള" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (അച്ചടിയും പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങളും)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (ഫോട്ടോയും ഗ്രാഫിക്സും)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:65 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Co­lor" +msgstr "നിറം" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +msgid "Other…" +msgstr "മറ്റുളളവ…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +msgid "More…" +msgstr "കൂടുതൽ..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/common/cc-util.c:127 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +msgid "Today" +msgstr "ഇന്നു്" + +#: ../panels/common/cc-util.c:131 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "Yesterday" +msgstr "ഇന്നലെ" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "ഭാഷ" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 ../panels/datetime/middle.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +msgid "Day" +msgstr "ദിവസം" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 ../panels/datetime/middle.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +msgid "Month" +msgstr "മാസം" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 ../panels/datetime/middle.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +msgid "Year" +msgstr "വര്‍ഷം" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ജനുവരി" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ഫെബ്രുവരി" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "മാര്‍ച്ച്" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ഏപ്രില്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "മേയ്" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ജൂണ്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ജൂലൈ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ഓഗസ്റ്റ്" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "സെപ്റ്റംബര്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ഒക്റ്റോബര്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "നവംബര്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ഡിസംബര്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date & Time" +msgstr "തീയതിയും സമയവും" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "മണിക്കൂർ" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "മിനിട്ട്" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Time Zone" +msgstr "സമയ മേഘല" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Search for a city" +msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Requires internet access" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Date & _Time" +msgstr "തീയതിയും സമയവും" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Time Z_one" +msgstr "സമയ മേഘല (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Time _Format" +msgstr "സമയ ശൈലികള്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "24-hour" +msgstr "24-മണിക്കൂര്‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "സമയം, തിയ്യതി, സമയമേഖലയടക്കം മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Clock;Timezone;Location;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയതി മാറ്റുക" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:752 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:755 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് വലത്" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:758 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "പൊട്രെയിറ്റ് ഇടത്" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:761 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "തിരിഞ്ഞ ലാന്‍ഡ്സ്കേപ്" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:807 ../panels/display/cc-display-panel.c:857 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +msgid "Orientation" +msgstr "സംവേദനം" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:904 ../panels/display/cc-display-panel.c:956 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1721 ../panels/display/cc-display-panel.c:1767 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Resolution" +msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1001 ../panels/display/cc-display-panel.c:1072 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1198 +msgid "Scale" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1237 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "ടി.വി. യ്ക്ക് വേണ്ടി ശരിയാക്കുക" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1432 ../panels/display/cc-display-panel.c:1478 +msgid "Primary Display" +msgstr "പ്രധാന ഡിസ്പ്ലേ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1516 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "പ്രദര്‍ശന സജ്ജികരണം" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1517 +msgid "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary display." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927 +msgid "Display Mode" +msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1939 +msgid "Join Displays" +msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ഒരുമിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942 +msgid "Mirror" +msgstr "മിറര്‍" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1944 +msgid "Single Display" +msgstr "ഒറ്റ പ്രദര്‍ശനം" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2733 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കട്ടെ?" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2737 ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2743 +msgid "Apply" +msgstr "സൂക്ഷിക്കു" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3110 +#, c-format +msgid "%.1lf Hz" +msgstr "%.1lf Hz" + +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3326 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +msgid "On" +msgstr "ഓണ്‍ " + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3326 ../panels/network/net-proxy.c:54 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "ഓഫ്" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3347 +msgid "_Night Light" +msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം (_N)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3454 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +msgid "Restart Filter" +msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനരാരംഭിക്കുക" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "നാളെ വരെ തല്‍കാലം നിര്‍ത്തി" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain and sleeplessness." +msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം സ്ക്രീന്‍ നിറത്തെ ചൂടാക്കി വെയ്കുന്നു. ഇത് കണ്ണിന്റെ ആയാസവും ഉറക്കമില്ലായ്മയും തടയാന്‍ സഹായിക്കുന്നു." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +msgid "Night Light" +msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "ആസൂത്രണം" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "സൂര്യാസ്തമയം മുതല്‍ ഉദയം വരെ" + +#: ../panels/display/display.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 ../panels/network/net-proxy.c:56 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "മാനുവല്‍" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "നിന്നും" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "വരെ" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dis­plays" +msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറുകളും എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 +#: ../panels/network/panel-common.c:123 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; Build ID: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-ബിറ്റ്" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-ബീറ്റ്" + +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "പതിപ്പ് %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 +msgid "Section" +msgstr "വിഭാഗം" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Overview" +msgstr "അവലോകനം" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 +msgid "Ask what to do" +msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 +msgid "Do nothing" +msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 +msgid "Open folder" +msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 +msgid "Other Media" +msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +msgid "audio DVD" +msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +msgid "blank CD disc" +msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +msgid "e-book reader" +msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +msgid "Picture CD" +msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +msgid "Super Video CD" +msgstr "സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +msgid "Video CD" +msgstr "വീഡിയോ സിഡി" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 +msgid "Windows software" +msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Defa­ult Applications" +msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "default;application;preferred;media;" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Ab­out" +msgstr "ഗ്നോം കണ്ട്രോള്‍ സെന്ററിനെ കുറിച്ച്" + +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "View information about your system" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കാണുക." + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "De­tails" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remo­vable Media" +msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ" + +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 +msgid "_Web" +msgstr "_വെബ്" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 +msgid "_Mail" +msgstr "_മെയില്‍" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 +msgid "_Calendar" +msgstr "_കലണ്ടര്‍" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 +msgid "M_usic" +msgstr "സം_ഗീതം" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 +msgid "_Video" +msgstr "_ചലചിത്രം" + +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 +msgid "_Photos" +msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +msgid "Device name" +msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +msgid "Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +msgid "Processor" +msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +msgid "Graphics" +msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +msgid "OS name" +msgstr "ഒ.എസിന്റെ പേര്" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +msgid "OS type" +msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +msgid "Virtualization" +msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +msgid "Disk" +msgstr "ഡിസ്ക്ക്" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +msgid "Calculating…" +msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു…" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +msgid "Check for updates" +msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 +msgid "CD _audio" +msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 +msgid "_DVD video" +msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 +msgid "_Music player" +msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 +msgid "_Software" +msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +msgid "_Action:" +msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +msgid "_Type:" +msgstr "_തരം:" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ശബ്ദവും മീഡിയയും" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "പാടുക (പാടുക അല്ലെങ്കില്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്ക്" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "പുറന്തള്ളുക" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Typing" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 ../shell/cc-window.c:251 +#: ../shell/cc-window.c:794 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch web browser" +msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Home folder" +msgstr "തട്ടകം" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്‍" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "തിരചിത്രങ്ങള്‍" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ലേക്ക് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ജാലകത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പകര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "ഒരു ചെറിയ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുക" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "പുറത്തു കടക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക അല്ലെങ്കില്‍ കുറയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "വലിപ്പം കുറക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +msgid "Disabled" +msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Compose Key" +msgstr "കംപോസ് കീ" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര്‍ മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കട്ടെ?" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone." +msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിനും മാറ്റം വരാം. ഇത് തിരിച്ച് ആക്കാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +msgid "Reset All" +msgstr "എല്ലാം പഴയപടി ആക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "എളുപ്പവഴികളെ പഴയ പരുവത്തിലോട്ട് ആക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "സ്വന്തം എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക" + +#. Setup the top label +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "ഒരു ഇഷ്ടാനുസൃത എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Key­board" +msgstr "കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "എല്ലാം പഴയപോലെ ആക്കുക…" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിയൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +msgid "Try a different search" +msgstr "വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +msgid "Name" +msgstr "പേര‍്" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +msgid "Command" +msgstr "ആജ്ഞ" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +msgid "Shortcut" +msgstr "എളുപ്പവഴി" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി…" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി കൊടുക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +msgid "Remove" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +msgid "Add" +msgstr "ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +msgid "Replace" +msgstr "പകരംവെക്കുക" + +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +msgid "Set" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mouse & Touch­pad" +msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Primary Button" +msgstr "പ്രധാന ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Left" +msgstr "ഇടത്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Right" +msgstr "വലത്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "മൌസ് വേഗത" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Touchpad" +msgstr "ടച്ച്പാഡ്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "ടച്ച്പാഡ് വേഗത" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Tap to Click" +msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "രണ്ട് വിരല്‍ സ്ക്രോള്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "അരിക് സ്ക്രോളിങ്" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്‍, ജിഇജിഎല്‍ സമയം!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍" + +#. add proxy to device list +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:548 +msgid "Network proxy" +msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684 ../panels/network/net-vpn.c:192 ../panels/network/net-vpn.c:321 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:748 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "ശോ, എന്തോ പറ്റി. നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വില്പനക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:754 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം." + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "വയര്‍ലസ്സ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1X _സുരക്ഷ" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "page 1" +msgstr "താള്‍ 1" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "താള്‍ 2 " + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "സുരക്ഷ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +msgid "automatic" +msgstr "തനിയെയുള്ള" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +msgid "Enterprise" +msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 ../panels/network/net-device-wifi.c:249 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "Never" +msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i ദിവസം മുമ്പു്" +msgstr[1] "%i ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 ../panels/network/net-device-wifi.c:590 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 ../panels/network/net-device-wifi.c:592 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "പോര" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 ../panels/network/net-device-wifi.c:594 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "ശരി" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 ../panels/network/net-device-wifi.c:596 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "നല്ലത്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 ../panels/network/net-device-wifi.c:598 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "അത്യുത്തമം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +msgid "Forget Connection" +msgstr "കണക്ഷന്‍ മറക്കു" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ കളയു" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +msgid "Remove VPN" +msgstr "VPN നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: ../shell/cc-window.c:243 ../shell/panel-list.ui.h:2 +msgid "Details" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "Identity" +msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +msgid "Delete Address" +msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +msgid "Delete Route" +msgstr "റൂട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +msgid "LEAP" +msgstr "എല്‍ഇഎപി" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "ഡൈനമിക് WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്‍പ്രൈസ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Signal Strength" +msgstr "സിഗ്നലിന്‍റെ കരുത്ത്" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Link speed" +msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/panel-common.c:644 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/panel-common.c:645 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Default Route" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_സ്വയം ബന്ധിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 ../panels/network/net-proxy.c:58 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Automatic" +msgstr "തനിയെയുള്ള" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "ട്വിസ്റ്റഡ് പെയര്‍ (ടിപി)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് യൂണിറ്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എയുഐ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "ബിഎന്‍സി" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "മീഡിയ ഇന്‍ഡിപെന്‍ഡന്റ് ഇന്റര്‍ഫേസ് (എംഐഐ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "_പേര്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_പകര്‍ത്തിയ വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "ബൈറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "IPv_4 സംവിധാനം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "വിലാസങ്ങള്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +msgid "Address" +msgstr "വിലാസം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +msgid "Netmask" +msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +msgid "Gateway" +msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിഎന്‍എസ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "ഐപി വിലാസങ്ങള്‍ കോമ കൊണ്ട് തിരിക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Routes" +msgstr "റൂട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +msgid "Metric" +msgstr "മെട്രിക്" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "IPv_6 സംവിധാനം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +msgid "Prefix" +msgstr "പ്രിഫിക്സ്" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +msgid "New Profile" +msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +msgid "Import from file…" +msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +msgid "Add VPN" +msgstr "VPN ചേര്‍ക്കു" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "_സുരക്ഷ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"ഫയല്‍ “%s” വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n" +"\n" +"പിഴവ്: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +msgid "Select file to import" +msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "തുറക്കുക (_O)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +msgid "_Replace" +msgstr "_പകരംവെക്കുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വിപിഎന്‍ ബന്ധംഉപയോഗിച്ചു് %s മാറ്റണമോ?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN ബന്ധം “%s” %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല.\n" +"\n" +"പിഴവ്: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(പിഴവ്: VPN ബന്ധം എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കാനയില്ല)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "My Home Network" +msgstr "എന്റെ ഹോം ശൃംഖല" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Net­work" +msgstr "ശൃംഖല" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "വൈഫൈ ശ്രംഖലകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു" + +#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 ../panels/network/net-device-wifi.c:491 +msgid "never" +msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 ../panels/network/net-device-wifi.c:501 +msgid "today" +msgstr "ഇന്നു്" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 ../panels/network/net-device-wifi.c:503 +msgid "yesterday" +msgstr "ഇന്നലെ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:647 ../panels/network/panel-common.c:649 +msgid "IP Address" +msgstr "IP വിലാസം" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "Last used" +msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "വയര്‍ഡ്" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 ../panels/network/net-device-wifi.c:1792 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "Options…" +msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍…" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +msgid "Add new connection" +msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 +msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active." +msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കട്ടെ?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +msgid "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection over Wi-Fi." +msgstr "വൈ-ഫൈ വഴി ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പങ്കിടാന്‍ ആണ് സാധാരണ വൈ-ഫൈ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നത്." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 +msgid "_Turn On" +msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് _നിര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost." +msgstr "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "മറക്കുക (_F)" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 ../panels/network/net-device-wifi.c:1950 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശ്രംഖലകള്‍" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "മറക്കുക (_F)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ക്കു് ഇതു് ഉചിതമല്ല." + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "സേവന ദാതാവു്" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "ശൃംഖല" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "ശൃംഖലാ പ്രോക്സി" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "എ_ച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "എ_ഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Socks ഹോസ്റ്റ്" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "ഹോസ്റ്റുകള്‍ _അവഗണിക്കുക" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "ക്രമീക_രണത്തിനുള്ള യുആര്‍എല്‍" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Not set up" +msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "details" +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "Show P_assword" +msgstr "അടയാളവാക്കു് _കാണിക്കുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "Make available to other users" +msgstr "മറ്റുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "identity" +msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Link-local only" +msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "മറ്റു് കമ്പ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുന്നു" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "_പകര്‍ത്തിയ MAC വിലാസം" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection." +msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it." +msgstr "ഈ ശൃംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "reset" +msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "Network Name" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "Connected Devices" +msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "Security type" +msgstr "സുരക്ഷാ രീതി" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "Password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കുക (_T)…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശൃംഖലകള്‍" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ കുത്തിയിട്ടുണ്ടെന്നും ഓണ്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് വരുത്തുക" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "വിമാന മോഡ്" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "വൈ-ഫൈ, ബ്ലുടൂത്, മൊബൈല്‍ ഇന്റെര്‍നെറ്റ് നിര്‍ത്തുന്നു" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +msgid "Visible Networks" +msgstr "കാണാവുന്ന ശൃംഖല" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastructure" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +msgid "Status unknown" +msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 +msgid "Unmanaged" +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unavailable" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +msgid "Connecting" +msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Authentication required" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Connected" +msgstr "ബന്ധിച്ചു" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 +msgid "Disconnecting" +msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connection failed" +msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Not connected" +msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:248 +msgid "Configuration failed" +msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "ഐപി ക്രമീകരണത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ക്രീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP failed" +msgstr "പിപിപി പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client error" +msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "Line busy" +msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "No dial tone" +msgstr "ഡയല്‍ ടോണില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യം സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Network registration denied" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "PIN check failed" +msgstr "പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "കണക്ഷന്‍ കാണുവാനില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ കരുതപ്പെടുന്നു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Modem not found" +msgstr "മോഡം ലഭ്യമായില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "സിം കാര്‍ഡ് ഇട്ടിട്ടില്ല" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "സിം പിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "സിം പൂക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM wrong" +msgstr "സിം തെറ്റാണു്" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "കണക്ഷന്‍ ഡിപന്‍ഡന്‍സി പരാജയപ്പെട്ടു" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "കേബിള്‍ ഊരി" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "ഫയല്‍ ഒന്നും എടുത്തില്ല" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "EAP-FAST PAC ഫയല്‍ കാണുന്നില്ല" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "ഒരു PAC ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "പിഎസി ഫയലുകള്‍ (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +msgid "Anonymous" +msgstr "അജ്ഞാതം" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Authenticated" +msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Both" +msgstr "രണ്ടും" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +msgid "PAC _file" +msgstr "പിഎസി _ഫയല്‍" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Username" +msgstr "_ഉപയോക്താവ്" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Version 0" +msgstr "പതിപ്പ് 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 1" +msgstr "പതിപ്പ് 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "C_A certificate" +msgstr "C_A സാക്ഷ്യപത്രം" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "പിഇഎപി _പതിപ്പ്" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്വകാര്യ കീകള്‍ അസുരക്ഷിതമാണു്" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security " +"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് " +"സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n" +"\n" +"(ഓപ്പണ്‍ എസ്എസ്എല്‍ വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +msgid "Choose your private key" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സാക്ഷ്യപത്രം" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "Private _key" +msgstr "സ്വകാര്യ _ചാവി‌" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +msgid "_Private key password" +msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +msgid "FAST" +msgstr "എഫ്എഎസ്‌ടി" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "ടണ്‍ല്ഡ് TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "സുരക്ഷിതമായ EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +msgid "Au_thentication" +msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (സഹജം)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "Open System" +msgstr "തുറന്ന സിസ്റ്റം" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "Shared Key" +msgstr "പങ്കുവച്ച കീ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "_Key" +msgstr "_കീ" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Sho_w key" +msgstr "കീ കാ_ണിക്കുക" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP _സൂചിക" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "_തരം" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ (_N)" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍ (_A)" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "പോപ്പപ്പ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "Notifications will continue to appear in the notification list when popups are disabled." +msgstr "" + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "" + +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_o)" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "No­ti­fi­ca­tions" +msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "ഏതോക്കെ അറിയിപ്പുകളാണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും എന്താണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും നിയന്ത്രിക്കുക." + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Notification _Popups" +msgstr "പോപ്പപ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളവ" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s അക്കൌണ്ട്" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 +msgid "Error removing account" +msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s യെ മാറ്റി" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "On­line Accounts" +msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;" +"ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;" +"ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Undo" +msgstr "പൂർവാവസ്ഥയിലാക്കുക" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an account" +msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "Remove Account" +msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +msgid "Unknown time" +msgstr "അജ്ഞാതസമയം" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i മിനിട്ട്" +msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i മണിക്കൂര്‍" +msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" +msgstr[1] "എളുപ്പവഴി" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "മിനിട്ട്" +msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s ബാക്കി" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +msgid "Fully charged" +msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +msgid "Empty" +msgstr "കാലി" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +msgid "Charging" +msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +msgid "Discharging" +msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "പ്രധാന" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "അധികമായ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍ " + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgid "Cellphone" +msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgid "Media player" +msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +msgid "Tablet" +msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +msgid "Computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 +msgid "Battery" +msgstr "ബാറ്ററി" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "നല്ലത്" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "കാലി" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +msgid "Batteries" +msgstr "ബാറ്ററികള്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +msgid "When _idle" +msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 +msgid "Power Saving" +msgstr "ഊര്‍ജ്ജ സംരക്ഷണം" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള തെളിച്ചം" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ശോഭ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _മങ്ങിക്കുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +msgid "_Blank screen" +msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_വയര്‍ലസ്സ്" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 +msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgstr "കറണ്ട് ലാഭിക്കാന്‍ വൈ-ഫൈ ഓഫാക്കുക." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 +msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G, 4G, LTE, etc.) ഓഫ് ചെയ്യുക." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 +msgid "When on battery power" +msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 +msgid "When plugged in" +msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 +msgid "Suspend" +msgstr "സസ്പെന്‍ഡ്" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 +msgid "Power Off" +msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 +msgid "Hibernate" +msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Nothing" +msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക" + +#. Frame header +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 +msgid "_When the Power Button is pressed" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 ../shell/panel-list.ui.h:1 +msgid "Devices" +msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Po­wer" +msgstr "" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി വൈദ്യുതി ലഭിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 മണിക്കൂര്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "2 hours" +msgstr "2 മണിക്കൂര്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 മിനിട്ട്" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 +msgid "4 minutes" +msgstr "40 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 മിനിട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 മിനിറ്റുകള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക" + +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "_ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Delay" +msgstr "കാലതാമസം" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "തിരിച്ചറിയുക" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +msgid "Username" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്" + +#. Translators: %s is the printer name +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1220 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +msgid "Location" +msgstr "സ്ഥലം" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "ഡ്രൈവര്‍" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു…" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയു" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +msgid "Select from Database…" +msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…" + +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക…" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Prin­ters" +msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "പ്രിന്റെര്‍ ചേര്‍ക്കുക, ജോലികള്‍ കാണുക പിന്നെ എങ്ങനെ പ്രിന്റ് എടുക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Clear All" +msgstr "എല്ലാം വെടിപ്പാക്കുക" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "സജീവമായ പ്രിന്‍റര്‍ ജോലികളില്ല" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "_അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യുക" + +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "No Printers Found" +msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക" + +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +msgid "Test Page" +msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "%s വിശദാംശങ്ങൾ" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +msgid "Select PPD File" +msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +msgstr "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +msgid "Select" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "ഡ്രൈവറുകളുടെ ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "ജെറ്റ്ഡയറക്റ്റ് പ്രിന്റര്‍" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD പ്രിന്‍റര്‍" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "ഒരു വശത്തു്" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "പൊട്രെയിറ്റ്" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "ബാക്കിയുളള" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s — സജീവമായ ജോലികള്‍" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "പ്രിന്റ് സെര്‍വ്വര്‍ തുറക്കുക" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "തുറക്കുക %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "പ്രിന്റെറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +msgid "Serial Port" +msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +msgid "Parallel Port" +msgstr "സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "സ്ഥലം: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "_വിലാസം: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "സെര്‍വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Two Sided" +msgstr "രണ്ടു് വശത്തും" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Type" +msgstr "പേപ്പര്‍ തരം" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Paper Source" +msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Output Tray" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +msgid "Pages per side" +msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +msgid "Two-sided" +msgstr "രണ്ടു് വശത്തും" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "ജോലി" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "നിറം" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "അധികമായതു്" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +msgid "Test page" +msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ഉല്‍പാദകന്‍" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍ ഇല്ല" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u ജോലി" +msgstr[1] "%u ജോലികള്‍" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 +msgid "Low on toner" +msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 +msgid "Out of toner" +msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Low on developer" +msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +msgid "Out of developer" +msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "മഷി കുറവു്" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +msgid "Open cover" +msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 +msgid "Open door" +msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 +msgid "Low on paper" +msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 +msgid "Out of paper" +msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "തയ്യാര്‍" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +msgid "Clean print heads" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +msgid "Printing Options" +msgstr "പ്രിന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +msgid "Printer Details" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "പ്രിന്റ് ഹെഡ്ഡ് വൃത്തിയാക്കുക" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Remove Printer" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Model" +msgstr "മോഡല്‍" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Ink Level" +msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "പ്രശ്നം പരിഹരിക്കുമ്പോള്‍ ദയവായി പുനരാരംഭിക്കുക" + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 +msgid "Restart" +msgstr "പുനരാരംഭിക്കൂ" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "ചേര്‍ക്കുക..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "No printers" +msgstr "പ്രിന്റെറുകളൊന്നും ഇല്ല" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n" +"ലഭ്യമല്ല." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "Screen Lock" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട്" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +msgid "In use" +msgstr "ഉപയോഗത്തല്‍ ഇരിക്കുന്നു" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +msgctxt "Location services status" +msgid "On" +msgstr "ഓണ്‍" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +msgctxt "Location services status" +msgid "Off" +msgstr "ഓഫ്" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Location Services" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Usage & History" +msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Software Usage" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗം" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of " +"personal data." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "സ്വകാര്യത നയം" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Pri­va­cy" +msgstr "സ്വകാര്യത" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക; മറ്റുള്ളവര്‍ എന്തു കാണണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" +msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഓഫ് ആകുന്നു" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 സെക്കന്‍ഡുകള്‍" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "1 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "2 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "3 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "4 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "5 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "6 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "7 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "14 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "30 ദിവസം" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "എന്നന്നേക്കും" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the network." +msgstr "ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Retain _History" +msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "_അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive " +"information." +msgstr "" +"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള്‍ ഒഴിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "Purge _After" +msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക (_E)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ മായ്ക്കുക (_P)…" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate recommendations. " +"It also helps us to improve our software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and mobile broadband increases " +"accuracy." +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +msgid "_Location Services" +msgstr "" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "ഇംപീരിയല്‍" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "മെട്രിക്" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +msgid "No regions found" +msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +msgid "No input sources found" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളവ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 +msgid "No input source selected" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും എടുത്തില്ല" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +msgid "Login _Screen" +msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ (_S)" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +msgid "Formats" +msgstr "ശൈലികള്‍" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "തിരനോട്ടം" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "തിയ്യതികള്‍" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Times" +msgstr "തവണ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Dates & Times" +msgstr "തീയതിയും സമയവും" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Numbers" +msgstr "സംഖ്യകള്‍" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Measurement" +msgstr "അളവു്" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 +msgid "Paper" +msgstr "കടലാസ്" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Re­gion & Lan­guage" +msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും _ഒരേ സ്ത്രോതസ്സ് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും _വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "നല്ലത്+സ്ഥലം" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr " കീ ക്രമം മാറ്റികൊണ്ട് ഈ ഷോർട്ട്കട്ട് മാറ്റാവുന്നതാണ്" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "പകരം അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "വലത്+ഇടത് ആള്‍ട്ട്" + +#: ../panels/region/region.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "ഭാ_ഷ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "Restart…" +msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക…" + +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "_Formats" +msgstr "ശൈലികള്‍ (_F)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "United Kingdom" +msgstr "യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Input Sources" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍" + +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +msgid "Add input source" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +msgid "Remove input source" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +msgid "Move input source up" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +msgid "Move input source down" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം താഴേയ്ക്ക് നീക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 +msgid "Configure input source" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് സജ്ജീകരിക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:14 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/region/region.ui.h:15 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +msgid "Select Location" +msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +msgid "_OK" +msgstr "ശരി" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +msgid "No applications found" +msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്‍" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "സ്ഥലം തെരയുക" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +msgid "Places" +msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +msgid "Other" +msgstr "മറ്റുളളവ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "ഓണ്‍ " + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "ഓഫ്" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "സജ്ജമാണ്" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 +#, c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"dav://%s ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ " +"അനുവദിക്കുന്നു" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +#| "ssh %s" +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting to vnc://" +"%s" +msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 +msgid "Copy" +msgstr "പകര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 +msgid "Sharing" +msgstr "പങ്കിടല്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sha­ring" +msgstr "പങ്കിടല്‍" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്നത് നിയന്തിക്കുക" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;" + +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "ശൃംഖല" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "വിദൂര പ്രവേശിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജം/രഹിതം ആക്കുക" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍/രഹിതമാക്കാന്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "_Computer Name" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു് (_C)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "_File Sharing" +msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ (_F)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍ (_S)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍ (_M)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "_Remote Login" +msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം (_R)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "File Sharing" +msgstr "ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "_Require Password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Remote Login" +msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "_Password:" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P):" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "_Show Password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക (_S)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +msgid "Access Options" +msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം (_S)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +msgid "_Require a password" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു് (_R)" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +msgid "Media Sharing" +msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "ശൃംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +msgid "Folders" +msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ നിലയും, ഇന്‍പുട്ടുകളും, ഔട്ട്പുട്ടുകളും, അലെര്‍ട്ട് ശബ്ദങ്ങളും മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ബാര്‍ക്ക്" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ഡ്രിപ്" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ഗ്ലാസ്" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "സോണാര്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ഇടത്" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "വലത്" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "പിന്നില്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "മുന്നില്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr "_ബാലന്‍സ്:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "_മങ്ങുക:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +msgid "_Profile:" +msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്‍:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്" +msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്" +msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +msgid "Peak detect" +msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 +msgid "Device" +msgstr "ഡിവൈസ്" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +msgid "Output" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +msgid "Input" +msgstr "നിവേശകം" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "Input level:" +msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലെവല്‍:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +msgid "Built-in" +msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "സഹജമായ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 +msgid "From theme" +msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +msgid "Stop" +msgstr "നിര്‍ത്തുക" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +msgid "Test" +msgstr "പരീക്ഷിക്കുക" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 +msgid "Subwoofer" +msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +msgid "Custom" +msgstr "യഥേഷ്ടം" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "ഇടത്തരം" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "വലിയതു്" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "ഏറ്റവും വലിയ" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d പിക്സല്‍" +msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Uni­ver­sal Access" +msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് എന്നിവ മെച്ചപെടുത്തുക" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" +"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" +msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" +"Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "എപ്പോഴും സര്‍വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "കാണുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "വലിയ പദാവലി" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം (_u)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "_Zoom" +msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Hearing" +msgstr "കേള്‍വി" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക (_e)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "കഴ്സര്‍ മിന്നല്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "മൌസ് കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Click Assist" +msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ (_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക് ഡിലേ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Cursor Size" +msgstr "കഴ്സര്‍ വലിപ്പം" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Sound Keys" +msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Test flash" +msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Repeat keys speed" +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Speed" +msgstr "വേഗത" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Cursor blink speed" +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Typing Assist" +msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "തുടരെയുള്ള മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ കീക്കൂട്ടമായി കരുതപ്പെടുന്നു" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "S_low Keys" +msgstr "സ്ലോ കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "ഒരു കീ അമര്‍ത്തുന്നതിനും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "Click Assist" +msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "രണ്ടാമത് ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "_Hover Click" +msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് ആരംഭിക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "D_elay:" +msgstr "ഇ_ടവേള:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "ചെറിയ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "വലിയ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "ലഘു" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ സ്ക്രീന്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ സ്ക്രീന്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ സ്ക്രീന്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "നീളമുള്ള" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "മുകള്‍ പകുതി" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "താഴെയുള്ള പകുതി" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "ഇടതു് പകുതി" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "വലതു് പകുതി" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "വലിപ്പത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Magnification:" +msgid "_Magnification:" +msgstr "വിപുലീകരണം:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Follow mouse cursor" +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "മൌസ് കര്‍സര്‍ തുടരുക" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Screen part:" +msgid "_Screen part:" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗം:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പുറത്തു് മാഗ്നിഫൈ ചെയ്യുക" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "മാഗ്നഫയര്‍ കര്‍സര്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ തുടരുന്നു" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നു" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ സ്ഥാനം:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Thickness:" +msgid "_Thickness:" +msgstr "കട്ടിയുള്ള:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "കട്ടിയുള്ള" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "_Length:" +msgstr "നീളം (_L):" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Co_lor:" +msgstr "നിറം (_l):" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Crosshairs:" +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Overlaps mouse cursor" +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ തിരുത്തുന്നു" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "_White on black:" +msgstr "കറുപ്പില്‍ വെളുപ്പു് (_W):" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "_Brightness:" +msgstr "തെളിച്ചം (_B):" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "_Contrast:" +msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ് (_C):" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "നിറം (_l)" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "മുഴുവന്‍" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "കൂടിയ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +msgid "Add User" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full Name" +msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Standard" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Administrator" +msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" +msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക (_l)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "Set a password _now" +msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക (_n)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "_Confirm" +msgstr "ഉറപ്പാക്കുക (_C)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can also " +"use this account to access company resources on the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +msgid "_Domain" +msgstr "ഡൊ_മെയിന്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "You are Offline" +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണ്" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ഇടത്തു് നടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "വലത്ത് തള്ളവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "വലത്തു് നടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "വലത്തു് മോതിരവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_ഇടത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വെട്ടി നീക്കുക; രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +msgid "_Enroll" +msgstr "ചേർക്കുക (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് " +"ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക." + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +msgid "Administrator Password" +msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "മാറ്റു_ക" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "_New Password" +msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _Password" +msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "_Add User…" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക (_A)…" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് പ്രവേശനം" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "ഫിം_ ഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "ഉപയോക്തൃ ചിഹ്നം" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "അവസാന പ്രവേശനം" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Remove User…" +msgstr "ഉപയോക്താവിനെ കളയുക…" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു അടയാളവാക്ക് ആയിരിക്കും കൂടുതൽ ബലിഷ്ഠം." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "താങ്കളുടെ പേര് അടയാളവാക്കിൽ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "അടയാളവാക്കിൽ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്ന ചില വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "പൊതുവായിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "നിലനിൽക്കുന്ന വാക്കുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "കൂടുതൽ അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "കൂടുതൽ ചെറിയ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#, fuzzy +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgctxt "Password hint" +msgid "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#, fuzzy +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." +msgctxt "Password hint" +msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "നല്ല രഹസ്യവാക്ക്! കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, അക്കങ്ങളും, മറ്റും അതിനെ കൂടുതല്‍ ശക്തമാക്കും." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#, fuzzy +#| msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "അക്കൗണ്ട് നല്‍കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 +msgid "Failed to add account" +msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 +msgid "Failed to register account" +msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That login name didn't work.\n" +#| "Please try again." +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n" +"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "That login password didn't work.\n" +#| "Please try again." +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n" +"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +#, fuzzy +#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "ഡൊമൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റിയോ ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "നിലവാരമുള്ള" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +msgid "Enabled" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +msgid "Done!" +msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." +msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the “%s” device." +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +msgid "Selecting finger" +msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +msgid "This Week" +msgstr "ഈ ആഴ്ച" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +msgid "Last Week" +msgstr "അവസാന ആഴ്ച" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +msgid "Session Ended" +msgstr "സെഷന്‍ അവസാനിച്ചു" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +msgid "Session Started" +msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിച്ചു" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 +msgid "Please choose another password." +msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 +msgid "Disable image" +msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 +msgid "Take a photo…" +msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +msgid "Your account" +msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട്‌" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." +msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +msgid "_Delete" +msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 +msgid "Logged in" +msgstr "പ്രവേശിച്ചു" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n" +"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 +msgid "Create a user account" +msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n" +"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n" +"ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +#, fuzzy +#| msgid "The username cannot start with a '-'." +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of characters " +#| "'.', '-' and '_'." +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following " +"characters: . - _" +msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#, fuzzy +#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് നല്‍കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല്‍ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "_Close" +msgstr "_അടയ്ക്കുക" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down " +#| "the new keys or press Backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard shortcut button and hold down the " +"new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ " +"backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." +msgstr "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി ടാപ്പ് ചെയ്യുക." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Button" +msgid "Button %d" +msgstr "ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സഹായം കാണിക്കുക" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +msgid "Output:" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +msgid "Display Mapping" +msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "സ്റ്റൈലസ് " + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +msgid "Button" +msgstr "ബട്ടണ്‍" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Wa­com Tab­let" +msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ്" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്ങും ഗ്രാഫിക്സ് റ്റാബ്ലറ്റിലെ സ്റ്റൈലസ് ക്രമീകരണങ്ങളും മാറ്റുക" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "ടാബ്ലറ്റ് (ആബ്സല്യൂട്ട്)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "ടച്ച്പാഡ് (റിലേറ്റിവ്)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "സഹായം (_H)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "No tablet detected" +msgstr "ടാബ്ലറ്റ് ലഭ്യമല്ല" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "ദയവായി പ്ലഗിന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വാക്കോ ടാബ്ലറ്റ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് " + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Calibrate…" +msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി..." + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Back" +msgstr "പുറകോട്ട്" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "മുന്നോട്ട്" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "No stylus found" +msgstr "സ്റ്റൈലസ് കണ്ടില്ല" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "ഇറേസര്‍ പ്രഷര്‍ ഫീല്‍" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Soft" +msgstr "സോഫ്റ്റ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Firm" +msgstr "ഉറപ്പാക്കുക" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Top Button" +msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Lower Button" +msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "ടിപ്പ് പ്രഷര്‍ ഫീല്‍" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "താള്‍ 3 " + +#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 ../shell/cc-window.c:730 +msgid "All Settings" +msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#. Add categories +#: ../shell/alt/cc-window.c:875 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "സ്വകാര്യം" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "സിസ്റ്റം" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Control Center" +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgstr "" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +msgid "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various aspects of your desktop." +msgstr "" + +#: ../shell/cc-application.c:45 +#, fuzzy +#| msgid "Display Brightness" +msgid "Display version number" +msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം" + +#: ../shell/cc-application.c:46 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "വര്‍ബറോസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../shell/cc-application.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "അവലോകനം കാണിക്കുക" + +#: ../shell/cc-application.c:48 +msgid "Search for the string" +msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക" + +#: ../shell/cc-application.c:49 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../shell/cc-application.c:50 +msgid "Panel to display" +msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍" + +#: ../shell/cc-application.c:50 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:113 +msgid "Available panels:" +msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്‍:" + +#: ../shell/cc-application.c:252 +msgid "Help" +msgstr "സഹായം" + +#: ../shell/cc-application.c:253 +msgid "Quit" +msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferences;Settings;" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "നിര്‍ത്തുക" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "തിരയുക" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "പാനലുകള്‍" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the overview" +msgstr "അവലോകനത്തിലോട്ട് തിരിച്ച് പോവുക" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "തെരയല്‍ റദ്ദാക്കുക" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: ../shell/hostname-helper.c:189 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്" + +#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +msgid "No results found" +msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "അടച്ചു" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "മിറര്‍ ചെയ്തു" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "പ്രഥമ" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "ദ്വീതീയ" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~| msgctxt "display panel, rotation" +#~| msgid "Counterclockwise" +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് 90° കറക്കുക" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "180° കറക്കുക" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "90° വലത്തോട്ട് കറക്കുക" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "വലിപ്പം" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "പ്രത്യേക അനുപാതം" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്‍ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "സംവേദനം" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "ചിത്രപ്രദര്‍ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക." + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#~| msgid "Don't use this display" +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കരുത്" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "സര്‍വര്‍" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "ഡിഎന്‍എസ് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "പ്രോക്സി" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "മാനുവല്‍" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "തനിയെയുള്ള" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_സംവിധാനം" + +#~ msgid "Add Device" +#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove Device" +#~ msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "VPN തരം" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രഹസ്യവാക്ക്" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "നിറം" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "ജര്‍മനി" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "ഫ്രാന്‍സ്" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "സ്പൈന്‍" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "ചൈന" + +#~| msgid "Firewall _Zone" +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "സമയ മേഘല" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-ബിറ്റ്" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "ബെയിസ് സിസ്റ്റം" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_പേര്:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_താമസം:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതുക്കെ" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "കൂടിയ" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗത്തില്‍" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "വേ_ഗത:" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace " +#~ "ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ " \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n" +#~ "Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \n" +#~ " \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്" + +#~ msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +#~ msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക" + +#~| msgid "Test Your _Settings" +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതുക്കെ" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗത്തില്‍" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_ഇടത്" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_വലത്" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതുക്കെ" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗത്തില്‍" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതുക്കെ" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗത്തില്‍" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല." + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "സഹജമായ" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "കണക്ഷന്റെ വിശ്വസനീയത ഈ മേഖല നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതാണ്" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "ബോണ്ട്" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "സംഘം" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network" +#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" +#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ഒന്നുമില്ല)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍" + +#~| msgid "Bridge slaves" +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share " +#~ "the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് " +#~ "സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "ചരിത്രം" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_ചരിത്രം" + +#~ msgid "Security key" +#~ msgstr "സുരക്ഷ കീ" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi " +#~ "networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ " +#~ "സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "അവഗണിക്കുക" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് എപ്പോഴും ചോ_ദിക്കുക" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "അല്ല" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "അതെ" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Banners" +#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "മെയില്‍" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "സംവദിക്കുക" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "വിഭവങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു" + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "‌‌പ്രവേശിക" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and " +#~ "more." +#~ msgstr "" +#~ "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക" + +#~| msgid "When Battery Power is _Critical" +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "വൈദ്യുതി" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u സജീവം" +#~ msgstr[1] "%u സജീവം" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#~| msgid "Authenticate" +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുക" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല." + +#~| msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു…" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "ജോലിയുടെ പേര്" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "സമയം" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുക" + +#~| msgid "Default Route" +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "ജോലികള്‍" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "_ജോലികള്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "ലേബല്‍" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "സ്വകാര്യത" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#~| msgid "Other" +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "മറ്റുളളവ" + +#~ msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices" +#~ msgstr "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "വരി" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക" + +#~| msgid "Remote Control" +#~ msgid "Allow Remote Control" +#~ msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക" + +#~| msgid "Password" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം" + +#~| msgid "Length:" +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "ബലം: കുറവ്" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "ബലം: നല്ലത്" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "ബലം: മികച്ചത്" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍" + +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "മുകളിലോട്ട്" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "താഴോട്ട്" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "- Settings" +#~ msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "ജോടികള്‍" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "തരം" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "കാഴ്ച" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?" + +#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും." + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "സ്വ_തവേ" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "ഉടനടി" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "മോഡല്‍:" + +#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം." + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്‍" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+കണ്ട്രോള്‍" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "കാപ്പ്സ്" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ക്യാപ്പ്സ്" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_സ്ഥലം:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_നഗരം:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ " + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക." + +#~ msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +#~ msgstr "വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് വലിച്ചിടുക." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" +#~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Could not detect displays" +#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "_കറക്കം" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "C_ontent sticks to fingers" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "മു_ഖരൂപം" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s" + +#~ msgid "_Mobile Broadband" +#~ msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "അദൃശ്യമായവ" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "ദൃശ്യമായ" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില്‍ _മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില്‍ മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "_കരുതല്‍ മോഡ്" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "വലുതാക്കുക:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "ചെറുതു്" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "കൂടിയ" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ചെറിയ" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "വലിയ" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "തു_ടരുക" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:" + +#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "ഗ്യാലറി" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "പരതുക" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "ഫോട്ടോ" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "വളരെ ചെറുതു്" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "പോര" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "നല്ലതു്" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "ശക്തം" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് " + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക" + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "കയറ്റുമതി" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "സ്പാനിഷ്" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതിയെ" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗം" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍…" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "വിലാസ\n" +#~ "വിഭാഗം\n" +#~ "ഇവിടെ\n" +#~ "വരുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "DNS\n" +#~ "വിഭാഗം\n" +#~ "ഇവിടെ\n" +#~ "വരുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "റൂട്ടുകളുടെ\n" +#~ "വിഭാഗം\n" +#~ "ഇവിടെ\n" +#~ "വരുന്നു" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "Manage notifications" +#~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_അകത്തുകയറുക" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍" + +#~ msgid "Privacy settings" +#~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ " +#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide Region and Language settings. " +#~ "You may change the system settings to match yours." +#~ msgstr "" +#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ " +#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "Copy Settings…" +#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക…" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും" + +#~ msgid "Select a display language" +#~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove Region" +#~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "നാണയം" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "ശൈലി:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Search settings" +#~ msgstr "തെരയല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "സൂച_ന" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do " +#~ "not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഇതു് കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ " +#~ "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കരുതു്." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "മെഷ്" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "_Mark As Inactive After" +#~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക" + +#~ msgid "Don't retain history" +#~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i വര്‍ഷം" +#~ msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i മാസം" +#~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച" +#~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction." +#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ഇംഗ്ലിഷ്" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ജര്‍മന്‍" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "റഷ്യന്‍" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "അറബിക്" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." +#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി" + +#~ msgid "Tip: screen brightness affects how much power is used" +#~ msgstr "സൂചന: സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..." + +#~ msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "പൂട്ട്" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. " + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍..." + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "നിറം" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല." + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "കട്ടി നിറം" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും" + +#, fuzzy +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "വലിച്ചിടുക" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക." + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "വലങ്കയ്യന്‍" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_സമയപരിധി:" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "മറ്റുളളവ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക" + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "_VPN കണക്ഷനുകള്‍" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "പോറ്‍ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..." + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "സൂചന:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "പ്രാദേശികം" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ശൃംഖല" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ സജ്ജീകരണം" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "പുറകോട്ട് (_B)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍" + +#, fuzzy +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ ശൈലി _ഉപയോഗിക്കുന്നു" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "വിന്യാസം" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "കാരിബു" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ഡാഷര്‍" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ രീതി മാറ്റുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "വലിയ ടെക്സ്റ്റ് വ്യാപ്തി" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "വലുതാക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം" + +#, fuzzy +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "തിരച്ചിത്രം" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട്" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "ഗുമ്പല് (തരം 1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "അനവധി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു." + +#~ msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear." +#~ msgstr "കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." +#~ msgstr "കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ചിത്രമില്ല" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n" +#~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. " + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-നെ പറ്റി" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..." + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_നഗരം:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_രാജ്യം:" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ഈമെയില്‍" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_തട്ടകം:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_ജോലി:" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "ജോലി" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "പിന്‍കോഡ്" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "പൂ_മുഖം:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "തട്ടകം:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_ജാബര്‍:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_ജോലി:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_യാഹൂ:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "ദയവായി പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക." + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click Change " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ ശേഷം, ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ " +#~ "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n" +#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." +#~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക." + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "മൗസ് _സാമീപ്യത" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is " +#~ "recommended that you select a size smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is " +#~ "recommended that you select a size smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d " +#~ "നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d " +#~ "നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is " +#~ "recommended that you select a smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is " +#~ "recommended that you select a smaller sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ " +#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ " +#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]" + +#~ msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് " +#~ "പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് " + +#~ msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് " +#~ "പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് " + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#~ msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "പദാവലി മാത്രം" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "വി_വരണം:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_വലിപ്പം:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_നേര്‍ത്ത" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_രീതി:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ " + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ചിത്രം" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല " + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി." + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല." + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." +#~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന്‍ ആവാം." + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a " +#~ "problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with " +#~ "the GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ " +#~ "കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "മാതൃജാലകം " + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "കീ" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" + +#~ msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +#~ msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversion to widget callback" + +#~ msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +#~ msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversion from widget callback" + +#~ msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +#~ msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Property editor object data" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Property editor data freeing callback" + +#~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n" +#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" + +#~ msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#~ msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#~ msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല." + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "ചലനാത്മകത" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "എഴുത്തിടം" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "ബല്‍സ" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ഇടേം" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "എന്‍കമ്പോസ്" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് " + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "ഐസെയിപ്" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ഐസ്ഡവ്" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "ലിസന്‍" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "മിഡോരി" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "മോസില്ല" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "മോസില്ല 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് " + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ഓര്‍ക്ക" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "സീമങ്കി" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് " + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "പണിയിടം" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക" + +#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..." + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:" + +#~ msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" +#~ msgstr "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക " + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക," + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variants:" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "_വില്പനക്കാര്‍" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം." + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്." + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം (_M)" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക." + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "ജാലകങ്ങള്" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ " + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." +#~ msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." +#~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്‍തിരിക്കുന്ന ചിഹ്നമായ \";\" പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി " +#~ "തുടങ്ങേണ്ടുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " +#~ "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications." +#~ "desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;system-config-printer.desktop]" + +#~ msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "_വിശ്രമവേള" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്" +#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" + +#~ msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s " + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ " + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ \n" +#~ "അനി പീറ്റര്‍ \n" +#~ "പ്രവീണ്‍ എ \n" +#~ "അനിവര്‍ അരവിന്ദ് ." + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a " +#~ "notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to " +#~ "panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ " +#~ "റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "വിവരണം:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല." + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "പുതുക്കുക" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക." + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക " + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "പുതിയ രചന" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "രചനകള്‍" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "തുറക്കുക" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "പേരു മാറ്റുക." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക." + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക " + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s തുറക്കുക" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക" -- cgit v1.2.3