From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/oc.po | 12580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 12580 insertions(+) create mode 100644 po/oc.po (limited to 'po/oc.po') diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..54b4a03 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,12580 @@ +# Occitan translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the gnome-control-center package. +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016, 2018. +# Cedric , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-25 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-07 20:05+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" +"Language-Team: Tot en òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +msgid "System Bus" +msgstr "Bus sistèma" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +msgid "Full access" +msgstr "Accès complet" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 +msgid "Session Bus" +msgstr "Bus de session" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Accès complet a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 +msgid "Network" +msgstr "Ret" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +msgid "Has network access" +msgstr "A accès a la ret" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 +msgid "Home" +msgstr "Dorsièr personal" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "Read-only" +msgstr "Lectura sola" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 +msgid "Can change settings" +msgstr "Pòt modificar los reglatges" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"Las permissions seguentas son integradas a %s. Pòdon pas èsser modificadas. " +"Se aquelas permissions vos inquiètan, vos cal envisatjar de suprimir aquesta " +"aplicacion." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192 +#, c-format +msgid "%u file and link type that is opened by the app" +msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" +msgstr[0] "%u tipe de fichièr e ligam dubèrt per l’aplicacion" +msgstr[1] "%u tipes de fichièr e ligam dubèrts per l’aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199 +#, c-format +msgid "%s is used to open the following types of files and links." +msgstr "%s dubrís aquestes tipes de fichièrs e ligams." + +#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251 +#, c-format +msgid "%s of disk space used." +msgstr "%s de l’espaci disc utilizat." + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 +msgid "No applications" +msgstr "Pas cap d'aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 +msgid "Install some…" +msgstr "Installar…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "View Details" +msgstr "Veire los detalhs" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 +msgid "Receive system searches and send results." +msgstr "Recebre las recèrcas sistèma e enviar los resultats." + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +msgid "Show system notifications." +msgstr "Afichar las notificacions sistèma" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +msgid "Run in Background" +msgstr "Executar en rèireplan" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 +msgid "Allow activity when the app is closed." +msgstr "Permetre l’activitat quand l’aplicacion es tampada." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas d'ecran" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 +#, fuzzy +#| msgid "Take pictures with the camera." +msgid "Take pictures of the screen at any time." +msgstr "Prendre de fòtos amb la camèra." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 +msgid "Change Wallpaper" +msgstr "Cambiar lo rèireplan" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 +msgid "Change the desktop wallpaper." +msgstr "Modificar lo rèireplan." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +msgid "Reproduce sounds." +msgstr "Legir los sons." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 +msgid "Inhibit Shortcuts" +msgstr "Ignorar los acorchis" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 +msgid "Block standard keyboard shortcuts." +msgstr "Blocar los acorchis clavièr del sistèma estandard." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Camèra" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 +msgid "Take pictures with the camera." +msgstr "Prendre de fòtos amb la camèra." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrò" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 +msgid "Record audio with the microphone." +msgstr "Enregistrar d’àudio amb lo microfòn." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Servicis de localizacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "Access device location data." +msgstr "Accès a las donadas de localizacion de l’aparelh." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permissions integradas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 +msgid "System access that is required by the app" +msgstr "L’accès sistèma es requerit per l’aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Fichièr e associacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +msgid "Storage" +msgstr "Emmagazinatge" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108 +msgid "No results found" +msgstr "Cap de resultat pas trobat" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 +#: shell/cc-panel-list.ui:117 +msgid "Try a different search" +msgstr "Ensajatz una autra recèrca" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "File & Link Associations" +msgstr "Fichièr e associacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 +msgid "File Types" +msgstr "Tipes de fichièr" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 +msgid "Link Types" +msgstr "Tipes de ligam" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 +msgid "Reset" +msgstr "Reïnicializar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Espaci de disc consumit per aquesta aplicacion per sas donadas e son cache." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420 +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 +msgid "Data" +msgstr "Donadas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Escafar lo cache…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Contròla divèrsas permissions e reglatges d’aplicacion" + +#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicacion;flatpak;permission;reglatge;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 +msgid "Select a picture" +msgstr "Seleccionar un imatge" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:315 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 +#: panels/network/net-device-wifi.c:866 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:316 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: panels/background/cc-background-item.c:169 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mantuna talha" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:173 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:325 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Pas cap de rèireplan de burèu" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:227 +msgid "Current background" +msgstr "Rèireplan actual" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:49 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:79 +msgid "Dark" +msgstr "Escur" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:98 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:104 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Apondre un imatge…" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparéncia" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image or the UI colors" +msgstr "Remplaçar vòstre imatge de rèireplan o la color de l’interfàcia" + +#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" +msgstr "" +"Papièr pintrat;rèireplan;Fons;Ecran;Burèu;Estil;Clar;Escur;Fosc;Aparéncia;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122 +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Cap d'adaptator Bluetooth pas trobat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Brancatz la clau per utilizar lo Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de fichièrs." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Lo Bluetooth es desactivat en mòde avion." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Desactivar lo mòde avion" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 +msgid "Hardware Airplane Mode is On" +msgstr "Mòde avion material activat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Desactivatz lo mòde avion per activar lo Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Activa/desactiva lo Bluetooth e connècta vòstres periferics" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 +msgid "Camera is Turned Off" +msgstr "La camèra es inactiva" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Cap d’aplicacion pòt pas capturar de fotografias o vidèos." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your camera." +msgstr "" +"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prendre de fòtos e de " +"vidèos. En la desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen " +"pas corrèctament.\n" +"\n" +"Autoriatz las aplicacions çai-jos a utilizar la camèra." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Cap d’aplicacion a pas demandat l’accès a la camèra" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Protegir vòstres imatges" + +#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;" +msgstr "" +"camèra;fòto;fotografia;vidèo;webcam;verrolh;barrar;privat;confidencialitat;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e " +"quichatz sus « Contunhar »" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament " +"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Rabatètz l'ecran" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Una error intèrna irrecuperabla s'es produita." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Las aisinas necessàrias a l'escandalhatge son pas installadas." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Lo perfil a pas pogut èsser generat." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Lo punt blanc especificat es pas disponible." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Acabat !" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Fracàs de l'escandalhatge !" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Podètz levar la sonda d'escandalhatge." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Toquetz pas a la sonda d'escandalhatge pendent lo processus" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Escandalhatge de l'ecran" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 +msgid "_Start" +msgstr "A_viar" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprene" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 +msgid "_Done" +msgstr "_Acabat" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ecran de portable" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Webcam integrada" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Ecran %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Numerizar %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Aparelh de fòto %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Imprimenta %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Webcam %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:87 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Activar la gestion de las colors de %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:92 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Afichar los perfils de colors de %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Pas escandalhat" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:160 +msgid "Default: " +msgstr "Per defaut : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:168 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espaci colorimetric : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil de pròva : " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:282 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr de perfil ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:285 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:296 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfils ICC preses en carga" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:303 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:586 +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:841 +msgid "Save Profile" +msgstr "Enregistrar lo perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"L'instrument de mesura es pas detectat. Verificatz qu'es alucat e connectat " +"corrèctament." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Escandalhatge de l'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"L'escandalhatge va generar un perfil que poiretz utilizar per gerir la color " +"de vòstre ecran. Mai l'escandalhatge es long, melhora es la qualitat del " +"perfil de color." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Poiretz pas utilizar vòstre ordenador pendent l'escandalhatge." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Durada estimada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Sonda d'escandalhatge" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Seleccionatz la sonda que volètz utilizar per l'escandalhatge." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 +msgid "Display Type" +msgstr "Tipe d'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran qu'es connectat." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Punt blanc del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Seleccionatz un punt blanc cibla per l'ecran. La màger part dels ecrans " +"devon èsser escandalhats a l'illuminent D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Luminositat de l'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Reglatz la luminositat de l'ecran a una valor que vos es costumièra. La " +"gestion de color serà pas mai fisabla." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Podètz tanben utilizar la luminositat ja definida dins d'autres perfils per " +"aqueste periferic." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Podètz utilizar lo meteis perfil de colors sus diferents ordenadors e tanben " +"crear de perfils adaptats a diferentas condicions d'esclairatge." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nom del perfil :" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 +msgid "Summary" +msgstr "Resumit" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Perfil creat amb succès !" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copiar lo perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Necessita un mèdia inscriptible" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Aicí, podètz consultar de conselhs utils sus l'utilizacion d'un perfil GNU/Linux, Apple OS X e Microsoft Windows." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 +msgid "Add Profile" +msgstr "Apondre un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"I a un problèma. Es possible que lo perfil foncione pas corrèctament. Afichar los detalhs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importar un fichièr…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 +msgid "_Add" +msgstr "_Apondre" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per la presa en carga de " +"las colors." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 +msgid "Learn more" +msgstr "Per ne saber mai" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Definir per totes los utilizaires" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 +msgid "_Enable" +msgstr "A_ctivar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Apondre un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "Escan_dalhar…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Escandalhar lo periferic" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Suprimir un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 +msgid "_View details" +msgstr "A_fichar los detalhs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Impossible de detectar un periferic per gerir sa color" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 +msgid "Projector" +msgstr "Projector" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge de LED RVB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge de LED blancas)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD a gamut larg (retroesclairatge CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD de gamut larg (retroesclairatge de LED RVB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Mejana" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 +msgid "Native to display" +msgstr "Nativa amb ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (impression e publicacion)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (fòtos e grafismes)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Espaci de colors estandard" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Perfil de pròva" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualitat" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Qualitat mejana" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Nauta qualitat" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RVB per defaut" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMJN per defaut" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Gris per defaut" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" +"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas mai precís" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs " +"de fòtos o las imprimentas" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Autre…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Causir la lenga" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 +msgid "No languages found" +msgstr "Cap de lenga pas trobada" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 +msgid "More…" +msgstr "Mai…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Desverrolhar per modificar los paramètres" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Devètz desverrolhar certans paramètres per los modificar." + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59 +msgid "Unlock…" +msgstr "Desverrolhar…" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Aumentar las oras" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Aumentar las minutas" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 +msgid "Time" +msgstr "Orodatatge" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Reduire las oras" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Reduire las minutas" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168 +msgid "Today" +msgstr "Uèi" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ièr" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" + +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segonda" +msgstr[1] "%d segondas" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segondas" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Punt d’accès" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 +msgid "24-hour" +msgstr "24 oras" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B de %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B de %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & ora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "Year" +msgstr "Annada" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 +msgid "January" +msgstr "genièr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 +msgid "February" +msgstr "febrièr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 +msgid "March" +msgstr "març" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 +msgid "June" +msgstr "junh" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 +msgid "July" +msgstr "julhet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "August" +msgstr "agost" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 +msgid "September" +msgstr "setembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 +msgid "December" +msgstr "decembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 +msgid "Day" +msgstr "Jorn" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fus orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 +msgid "Search for a city" +msgstr "Recercar una vila" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Data & ora automaticas" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Necessita una connexion Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Data & _ora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Fus orari automatic" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "" +"Necessita l’activacion dels servicis de localizacion e una connexion Internet" + +#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43 +#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Fus _orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Format de l'ora" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Modificar la data e l'ora, inclús lo fus orari" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Relòtge;Fus;Ora;Data;Emplaçament;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Vos cal vos autentificar per modificar la data o l'ora." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 +msgid "_Web" +msgstr "Sites _Web" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 +msgid "_Mail" +msgstr "_Corrièr electronic" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendièr" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usica" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "_Video" +msgstr "_Vidèos" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fòtos" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicacions per defaut" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar las aplicacions per defaut" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "defaut;per defaut;aplicacion;preferida;mèdia;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Enviar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. " +"Los rapòrts son enviats anonimament e son netejat de tota donada personala. " +"%s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Senhalament de problèmas" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Senhalament _automatic de problèmas" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostics" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Senhalar vòstres problèmas" + +#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +msgid "diagnostics;crash;" +msgstr "diagnostics;crash;plantatge;avaria;fracàs;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 +msgid "Off" +msgstr "O" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:930 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicar los cambiaments ?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:935 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:937 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Aquò pòt venir de limitacions materialas." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:43 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +msgid "Back" +msgstr "Precedent" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:100 +msgid "Display Settings Disabled" +msgstr "Paramètres d'afichatge desactivats" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:111 +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Ecrans multiples" + +#. 'Join' as in 'Join displays' +#: panels/display/cc-display-panel.ui:120 +msgid "Join" +msgstr "Fusionar" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:127 +msgid "Mirror" +msgstr "Clonar" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:155 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Content la barra superiora e las activitats" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:156 +msgid "Primary Display" +msgstr "Ecran principal" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:177 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:228 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115 +msgid "Night Light" +msgstr "Mòde nuèit" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Retrait sus la dreita" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Retrait sus l'esquèrra" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:119 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Païsatge (revirat)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:177 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Definicion" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Frequéncia de refrescament" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Adaptar als televisors" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:78 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:93 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22 +msgid "Night Light unavailable" +msgstr "Mòde nuèit indisponible" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 +msgid "" +"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " +"being used remotely" +msgstr "" +"Aquò poiriá venir del pilòt en usança o que'l burèu es utilizat a distància" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desactivat temporàriament fins a deman" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reaviar lo filtre" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la fatiga " +"dels uèlhs e las riscas d’insomnias." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 +msgid "Schedule" +msgstr "Oraris" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Levar al colcar del solelh" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Orari manual" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 +msgid "Times" +msgstr "Orodatatge" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279 +msgid "Hour" +msgstr "ora" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285 +msgid ":" +msgstr " :" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302 +msgid "Minute" +msgstr "minuta" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312 +msgid "AM" +msgstr "matin" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324 +msgid "PM" +msgstr "aprèpmiègjorn" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Afichatge" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Causir lo mòde d'utilizacion dels ecrans e projectors connectats" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Moniteur;" +"Nuèit;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;" +"levar;colcar;" + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112 +msgid "Secure Boot is Active" +msgstr "Aviada segura activa" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +#| "starts.\n" +#| "\n" +#| "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on and is functioning correctly." +msgstr "" +"L’aviada segura empacha los logicials malvolents de se cargar quand " +"l’aparelh avia.\n" +"\n" +"Per mai d’informacions, contactatz lo fabricants del material o " +"l’assisténcia tecnica." + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 +msgid "Secure Boot Has Problems" +msgstr "L’aviada segura a de problèmas" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +#| "starts.\n" +#| "\n" +#| "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " +"invalid key." +msgstr "" +"L’aviada segura empacha los logicials malvolents de se cargar quand " +"l’aparelh avia.\n" +"\n" +"Per mai d’informacions, contactatz lo fabricants del material o " +"l’assisténcia tecnica." + +#. TRANSLATORS: this is the second section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 +msgid "" +"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " +"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " +"information on how to do this." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the third section of description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 +msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 +msgid "Secure Boot is Turned Off" +msgstr "L’aviada segura es atuda" + +#. TRANSLATORS: this is the first section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +#| "starts.\n" +#| "\n" +#| "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts. It is currently turned off." +msgstr "" +"L’aviada segura empacha los logicials malvolents de se cargar quand " +"l’aparelh avia.\n" +"\n" +"Per mai d’informacions, contactatz lo fabricants del material o " +"l’assisténcia tecnica." + +#. TRANSLATORS: this is the second section of the description. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 +msgid "" +"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " +"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " +"provider." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53 +msgid "" +"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " +"starts.\n" +"\n" +"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." +msgstr "" +"L’aviada segura empacha los logicials malvolents de se cargar quand " +"l’aparelh avia.\n" +"\n" +"Per mai d’informacions, contactatz lo fabricants del material o " +"l’assisténcia tecnica." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Passed" +msgstr "Reüssit" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 +msgid "Failed" +msgstr "Fracàs" + +#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 +#, c-format +msgid "Device conforms to HSI level %d" +msgstr "L’aparelh es confòrme al nivèl HSI %d" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485 +msgid "Security Level 0" +msgstr "Nivèl de seguretat 0" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150 +msgid "" +"This device has no protection against hardware security issues. This could " +"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended " +"to contact your IT support provider." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492 +msgid "Security Level 1" +msgstr "Nivèl de seguretat 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159 +msgid "" +"This device has minimal protection against hardware security issues. This is " +"the lowest device security level and only provides protection against simple " +"security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499 +msgid "Security Level 2" +msgstr "Nivèl de seguretat 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168 +msgid "" +"This device has basic protection against hardware security issues. This " +"provides protection against some common security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506 +msgid "Security Level 3" +msgstr "Nivèl de seguretat 3" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177 +msgid "" +"This device has extended protection against hardware security issues. This " +"is the highest device security level and provides protection against " +"advanced security threats." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521 +msgid "Security Level" +msgstr "Nivèl de seguretat" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522 +msgid "Security levels are not available for this device." +msgstr "Los nivèls de seguretat son pas disponibles per aqueste aparelh." + +#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218 +msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings, or by a support technician." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223 +msgid "" +"It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " +"settings." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229 +msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88 +msgid "Level 1" +msgstr "Nivèl 1" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124 +msgid "Level 2" +msgstr "Nivèl 2" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160 +msgid "Level 3" +msgstr "Nivèl 3" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113 +msgid "Protected against malicious software when the device starts." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119 +msgid "Secure Boot has Problems" +msgstr "L’aviada segura a de problèmas" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120 +msgid "Some protection when the device is started." +msgstr "D’unas proteccions quand l’aparelh es aviat." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125 +msgid "Secure Boot is Off" +msgstr "L’aviada segura es atuda" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126 +msgid "No protection when the device is started." +msgstr "Cap de proteccion a l’aviada de l’aparelh." + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " +"operating system configuration change, or because of malicious software on " +"this system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153 +msgid "" +"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " +"or because of malicious software on this system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160 +msgid "" +"This issue could have been caused by an operating system configuration " +"change, or because of malicious software on this system." +msgstr "" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486 +msgid "Exposed to serious security threats." +msgstr "Exposat a de menaças de seguretat grèvas." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493 +msgid "Limited protection against simple security threats." +msgstr "Proteccion limitada contra de menaças de seguretat simplas." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500 +msgid "Protected against common security threats." +msgstr "Protegit contra de menaças de seguretat comunas." + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515 +msgid "Protected against a wide range of security threats." +msgstr "Protegit contra una plaja larga de menaças de seguretat." + +#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514 +msgid "Comprehensive Protection" +msgstr "Proteccion complèta" + +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150 +msgid "No Events" +msgstr "Cap d’eveniment" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37 +msgid "Firmware Write Protection" +msgstr "Proteccion d’escritura del micrologicial" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42 +msgid "Firmware Write Protection Lock" +msgstr "Verrolh de proteccion d’escritura del micrologicial" + +#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47 +msgid "Firmware BIOS Region" +msgstr "Region del micrologicial de BIOS" + +#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52 +msgid "Firmware BIOS Descriptor" +msgstr "Descriptor del micrologicial de BIOS" + +#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "No Protection" +msgid "Pre-boot DMA Protection" +msgstr "Pas cap de proteccion" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62 +msgid "Intel BootGuard" +msgstr "Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * verified boot refers to the way the boot process is verified +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68 +msgid "Intel BootGuard Verified Boot" +msgstr "Intel BootGuard aviada verificada" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74 +msgid "Intel BootGuard ACM Protected" +msgstr "Intel BootGuard ACM protegit" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, +#. * error policy is what to do on failure +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 +msgid "Intel BootGuard Error Policy" +msgstr "Error de politica Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 +#, fuzzy +#| msgid "Intel BootGuard" +msgid "Intel BootGuard Fuse" +msgstr "Intel BootGuard" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * enabled means supported by the processor +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91 +msgid "Intel CET Enabled" +msgstr "Intel CET activat" + +#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, +#. * active means being used by the OS +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97 +msgid "Intel CET Active" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102 +msgid "Intel SMAP" +msgstr "Intel SMAP" + +#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107 +msgid "Encrypted RAM" +msgstr "RAM chifrada" + +#. TRANSLATORS: Title: +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113 +msgid "IOMMU Protection" +msgstr "Proteccion IOMMU" + +#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118 +msgid "Linux Kernel Lockdown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123 +msgid "Linux Kernel Verification" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128 +msgid "Linux Swap" +msgstr "Memòria d'escambi Linux" + +#. TRANSLATORS: Title: sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133 +msgid "Suspend To RAM" +msgstr "Metre en velha en RAM" + +#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend-to-idle" +msgid "Suspend To Idle" +msgstr "Ivernada-quand-inactiu" + +#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143 +msgid "UEFI Platform Key" +msgstr "clau de platafòrma UEFI" + +#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148 +msgid "UEFI Secure Boot" +msgstr "Aviada segura UEFI" + +#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153 +msgid "TPM Platform Configuration" +msgstr "Configuracion de la platafòrma TPM" + +#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158 +msgid "TPM Reconstruction" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163 +msgid "TPM v2.0" +msgstr "TPM v2.0" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168 +msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled +#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer +#. * boards +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175 +msgid "Intel Management Engine Override" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180 +msgid "Intel Management Engine Version" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185 +msgid "Firmware Updates" +msgstr "Mesas a jorn del micrologicial" + +#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190 +msgid "Firmware Attestation" +msgstr "Atestacion d’integritat del micrologicial" + +#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195 +msgid "Firmware Updater Verification" +msgstr "Verificador de l’actualizador de micrologicial" + +#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201 +msgid "Platform Debugging" +msgstr "Platafòrma de desbugatge" + +#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206 +msgid "Processor Security Checks" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211 +#, fuzzy +#| msgid "No Protection" +msgid "AMD Rollback Protection" +msgstr "Pas cap de proteccion" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "Minimal Protection" +msgid "AMD Firmware Replay Protection" +msgstr "Proteccion minimala" + +#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Minimal Security Protections" +msgid "AMD Firmware Write Protection" +msgstr "Proteccions de seguretat minimalas" + +#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226 +msgid "Fused Platform" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237 +msgid "Valid" +msgstr "Valid" + +#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242 +msgid "Not Valid" +msgstr "Pas valid" + +#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Pas activat" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257 +msgid "Locked" +msgstr "Verrolhat" + +#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262 +msgid "Not Locked" +msgstr "Pas verrolhat" + +#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267 +msgid "Encrypted" +msgstr "Chifrat" + +#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272 +msgid "Not Encrypted" +msgstr "Pas chifrat" + +#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277 +msgid "Tainted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282 +#, fuzzy +#| msgid "Not calibrated" +msgid "Not Tainted" +msgstr "Pas escandalhat" + +#. TRANSLATORS: the feature can be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287 +msgid "Found" +msgstr "Trobat" + +#. TRANSLATORS: the feature can't be detected. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292 +msgid "Not Found" +msgstr "Pas trobat" + +#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297 +msgid "Supported" +msgstr "Pres en carga" + +#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302 +msgid "Not Supported" +msgstr "Pas pres en carga" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Device Security" +msgstr "Seguretat de l’aparelh" + +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Host firmware security status" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnotic;confidencialitat;recent;temporari;nom;" +"ret;malhum;identitat;tmp;privat;privada;vida;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell +#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgid "Not Available" +msgstr "Pas disponibla" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 +msgid "System Logo" +msgstr "Logotipe sistèma" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304 +msgid "Device Name" +msgstr "Nom del periferic" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 +msgid "Hardware Model" +msgstr "Modèl material" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisme" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Capacitat del disc" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calcul en cors…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 +msgid "OS Name" +msgstr "Nom de l’OS" + +#. translators: this field contains the distro build ID +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107 +msgid "OS Build ID" +msgstr "Identificant de construccion OS" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115 +msgid "OS Type" +msgstr "Tipe d’OS" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Version de GNOME" + +#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125 +msgid "Loading…" +msgstr "Cargament…" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "Windowing System" +msgstr "Gestionari de fenèstras" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizacion" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +msgid "Software Updates" +msgstr "Mesa a jorn dels logicials" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 +msgid "Rename Device" +msgstr "Renommar lo periferic" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Lo nom del periferic es utilizat per identificar quand es visible sus la " +"ret, o en espèra d’associacion amb de periferics Bluetooth." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del periferic" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210 +msgid "_Rename" +msgstr "_Tornar nomenar" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Afichar las informacions sul sistèma" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"aparelh;periferic;informacion;sistèma;nom;òste;memòria;processor;defaut;" +"aplicacions;preferida;preferit;cd;dvd;àudio;vidèo;disc;amobile;mèdia;" +"execucion;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Son e mèdia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Demesir lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Montar lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo micrò" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Aviar lo lector multimèdia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Metre en pausa" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista precedenta" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Pista seguenta" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 +msgid "Typing" +msgstr "Picada" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Bascular cap a la font seguenta" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Bascular cap a la font precedenta" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Aviadors" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Aviar la calculeta" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Aviar lo client de messatjariá" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Aviar lo navigador Web" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Dorsièr personal" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Se desconnectar" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo zoom" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo lector d'ecran" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo clavièr visual" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar la talha del tèxte" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reduire la talha del tèxte" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Apondre una font d'entrada" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "" +"Los metòdes de picada pòdon pas èsser utilizats sus l’ecran de connexion" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 +msgid "No input source selected" +msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 +msgid "Move Up" +msgstr "Remontar" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 +msgid "Move Down" +msgstr "Davalar" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Veire l’agençament del clavièr" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Tòca de caractèrs alternatius" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Las claus de caractèrs s'utilizan per picar de caractèrs addicionals. De " +"còps que i a son imprimits coma una tèrça opcion sul clavièr." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt d'esquèrra" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt de dreita" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Ctrl d'esquèrra" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Ctrl de dreita" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Clau de menú" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl de dreita" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tòca de composicion" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" +"La tòca de composicion permet de picar una brava varietat de caractèrs. Per " +"l’utilizar, tenètz-la quichada e quichatz una sequéncia de caractèrs. Per " +"exemple, la tòca de composicion seguida de C e o donarà ©, a seguit de ' donarà á." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Verr.Maj." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Verrolhatge del desfilament" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Imp. Ecr." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" +"This can be changed in the keyboard shortcut settings." +msgstr "" +"Òm pòt bascular las fonts d’entradas en utilizant l’acorchi de clavièr %s.\n" +"Se pòt modificar aqueste acorchi de clavièr dins las preferéncias del " +"clavièr." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fonts d'entrada" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 +msgid "Includes keyboard layouts and input methods." +msgstr "Inclutz l'agençaments de clavièr e los metòdes d’entrada." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Cambiament de font d’entrada" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Utilizar de fonts d'entrada diferentas per cada fenèstra" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +msgid "Special Character Entry" +msgstr "Entrada de caractèrs especials" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 +msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." +msgstr "" +"Metòdes per picar de simbòls e de variantas de letras en utilizant lo " +"clavièr." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 +msgid "View and Customize Shortcuts" +msgstr "Veire e personalizar los acorchis" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 +#, c-format +msgid "%d modified" +msgid_plural "%d modified" +msgstr[0] "%d modificat" +msgstr[1] "%d modificats" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis ?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Reïnicializar totes los acorchis pòt tanben afectar vòstres acorchis " +"personalizats. Aquesta accion es irreversibla." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 +msgid "Reset All" +msgstr "Reïnicializar tot" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 +msgid "Reset All…" +msgstr "Reïnicializar tot…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 +msgid "Section" +msgstr "Seccion" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Acorchis" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 +msgid "Add a shortcut" +msgstr "Apondre un acorchi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Apondre un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Definir d'acorchis personalizats per lançar las aplicacions, executar de " +"scripts e encara mai." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Apondre un acorchi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "%s es ja utilizat per %s. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Picar lo novèl acorchi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Picatz un acorchi novèl per cambiar %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Apondre un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 +msgid "Re_place" +msgstr "Rem_plaçar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 +msgid "_Set" +msgstr "_Definir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per desactivar l'acorchi " +"de clavièr." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acorchi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Definir un acorchi…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Reïnicializar l'acorchi a sa valor per defaut" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavièr" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " +"and input sources" +msgstr "" +"Codificar los acorchis de clavièr e definir vòstras preferéncias de picada, " +"agençament de clavièr e fonts d’entrada" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Acorchi;Espaci de trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;" +"Verrolhar;Volum;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:23 +msgid "Location Services Turned Off" +msgstr "Servici de lozalicion desactivat" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:24 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Cap d’aplicacion obten pas d’informacions de localizacion." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:38 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy.\n" +"\n" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" +"\n" +"Allow the applications below to determine your location." +msgstr "" +"Los servicis de localizacion permeton a las aplicacions de conéisser vòstra " +"posicion. L’utilizacion del WI-FI e del ret mobil aumenta la precision.\n" +"\n" +"Emplega lo servici de localizacion de Mozilla : Politica de confidencialitat\n" +"\n" +"Permet a las aplicacions seguentas de determinar vòstra posicion." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:56 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Cap d’aplicacion a pas demandat l’accès a vòstre emplaçament" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Protegir vòstras informacions de localizacion" + +#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +msgid "location;gps;private;privacy;" +msgstr "localizacion;gps;privat;confidencialitat;" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 +msgid "Microphone Turned Off" +msgstr "Lo microfòn es inactiu" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Cap d’aplicacion pòt pas enregistrar de son." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly.\n" +"\n" +"Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "" +"L’utilizacion del microfòn permet a las aplicacions d’enregistrar e " +"d’escotar de l’àudio. En lo desactivant, es possible que certanas " +"aplicacions foncionen pas corrèctament.\n" +"\n" +"Autoriatz las aplicacions çai-jos a utilizar lo microfòn." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Cap d’aplicacion a pas demandat l’accès al microfòn" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Protegir vòstras conversacions" + +#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "microphone;recording;application;privacy;" +msgstr "microfòn;enregistrament;aplicacion;confidencialitat;" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Testar vòstres p_aramètres" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 +msgid "Primary Button" +msgstr "Boton principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "" +"Definís l’òrdre dels botons fisics sus las mirgas e los pavats tactils." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16 +msgid "Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18 +msgid "Right" +msgstr "Dreita" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 +msgid "Mouse" +msgstr "Mirga" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Tòcas de la mirga" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Desfilament natural" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pavat tactil" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocitat del pavat tactil" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Picar per clicar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 +msgid "Tap to click" +msgstr "Tocar per clicar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Défilement a deux doigts" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Desfilament cap a dreita" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Ensajatz de clicar, doble-clicar, far desfilar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinc clics, l'epòca GEGL !" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Clic-doble, boton principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Clic simple, boton principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Clic-doble, boton del mitan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Clic simple, boton del mitan" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Clic-doble, boton segondari" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Clic simple, boton segondari" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mirga & pavat tac­til" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Modificar la sensibilitat del pavat tactil e causir entre dreitièr o " +"esquerrièr" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Quichada;Doble;Boton;Bola;Desfilament;" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 +msgid "_Hot Corner" +msgstr "_Bòrd reactiu" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 +msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." +msgstr "Tocar lo caire naut esquèr per dobrir l’apercebut de las activitats." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 +msgid "_Active Screen Edges" +msgstr "_Bordaduras d’ecran actiu" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 +msgid "" +"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +msgstr "" +"Lisatz las fenèstras contra los bòrds superiors a man esquèrra e drecha per " +"los redimencionar." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espacis de trabalh" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 +msgid "_Dynamic workspaces" +msgstr "_Espacis de trabalh dinamics" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 +msgid "Automatically removes empty workspaces." +msgstr "Suprimir automaticament los espacis de trabalhs voids." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 +msgid "_Fixed number of workspaces" +msgstr "_Nombre d’espacis de trabalh fixe" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 +msgid "Specify a number of permanent workspaces." +msgstr "Especificatz un nombre d’espacis de trabalh permanents." + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 +msgid "_Number of Workspaces" +msgstr "_Nombre d’espacis de trabalh" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 +msgid "Multi-Monitor" +msgstr "Multi monitor" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 +msgid "Workspaces on _primary display only" +msgstr "Espacis de trabalh solament sus l’ecran _principal" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 +msgid "Workspaces on all d_isplays" +msgstr "Espacis de trabalh per tote_s los ecrans" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +msgid "Application Switching" +msgstr "Alternància entre aplicacions" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 +msgid "Include applications from all _workspaces" +msgstr "Inclure totas las aplicacions dels _espacis de trabalhs estant" + +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 +msgid "Include applications from the _current workspace only" +msgstr "Inclure totas las aplicacions de l’espaci de trabalhs actual sonque" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Multitasking" +msgstr "Multiprètzfach" + +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" +msgstr "Gerir las preferéncias per la productivitat e multi prètzfach" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 +msgid "" +"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" +msgstr "" +"multi prètzfach;multitasca;productivitat;personalizar;burèu;caire;espaci;" +"trabalh;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Ops, quicòm a trucat. Contactatz lo provesidor de vòstre logicial." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:669 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 +msgid "Other Devices" +msgstr "Autres periferics" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:42 +msgid "Add connection" +msgstr "Apondre una connexion novèla" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:62 +msgid "Not set up" +msgstr "Pas configurat" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID : %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Ret pas segur (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Ret segur (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Ret segur (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Ret segur (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 +msgid "Secure network" +msgstr "Ret segur" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 +#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62 +#: panels/network/network-vpn.ui:21 +msgid "Options…" +msgstr "Opcions…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"L’activacion del punt d’accès mena a la desconnexion de %s e serà pas " +"possible d’accedir a Internet en Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Deu conténer almens 8 caractèrs" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Must have a maximum of %d character" +msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +msgstr[0] "Deu conténer al maximum %d caractèrs" +msgstr[1] "Deu conténer al maximum %d caractèrs" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Alucar lo punt d’accès Wi-Fi ?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Lo punt d’accès Wi-Fi permet a d’autras personas de partejar vòstra " +"connexion Internet, en creant una ret Wi-Fi a la quala se pòdon connectar. " +"Per aquò far, devètz aver una connexion Internet via una autra font que lo " +"Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 +msgid "Network Name" +msgstr "Nom de la ret" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Generar un senhal aleatòri" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Generar automaticament un senhal" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 +msgid "_Turn On" +msgstr "A_lucar" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:66 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Interrompre lo punt d'accès e desconnectar totes los utilizaires ?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Interrompre lo punt d'accès" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mòde avion" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "" +"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Desactivar per utilizar lo Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Punt d’accès Wi-Fi activat" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Los aparelhs mobils pòdon numerizar lo còdi QR per se connectar." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "_Atudar lo punt d’accès Wi-Fi…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Rets visiblas" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Seguretat 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Conservar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Aleatòri" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"L’adreça MAC picada aicí serà utilizada coma adreça materiala del periferic " +"de ret activat per aquesta connexion. Aquesta foncionalitat es apelada « MAC " +"cloning » o « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Enhanced Open" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 +msgid "Enterprise" +msgstr "Entrepresa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157 +msgid "Never" +msgstr "Pas jamai" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "I a %i jorn" +msgstr[1] "I a %i jorns" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Feble" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Corrècte" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Excellent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-mobile.c:441 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Adreça IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +#: panels/network/net-device-mobile.c:445 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-mobile.c:450 +msgid "DNS4" +msgstr "DNS4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +msgid "DNS6" +msgstr "DNS6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-mobile.c:453 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 +#: panels/network/network-mobile.ui:221 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Doblidar la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Suprimir lo perfil de la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Suprimir lo VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499 +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242 +msgid "Delete Address" +msgstr "Suprimir l'adreça" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389 +msgid "Delete Route" +msgstr "Suprimir la rota" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP dinamic (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA e WPA2 privadas" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA e WPA2 d'entrepresa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 Personal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Fòrça del senhal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocitat de la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Adreça materiala" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Frequéncias compatiblas" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: panels/network/network-mobile.ui:191 +msgid "Default Route" +msgstr "Rota per defaut" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 +msgid "Last Used" +msgstr "Darrièra utilizacion" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Connexion _automatica" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"Connexion _limitada  possedís una limita de donadas o pòt menar a de " +"despensas" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Las mesas a jorn de logicials e los autres telecargaments pesucs començaràn " +"pas automaticament." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Adreça _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Adreça _clonada" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Metòde IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatic (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Ret locala solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Partejada amb los autres ordenadors" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreças" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262 +msgid "Netmask" +msgstr "Cache de ret" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284 +msgid "Gateway" +msgstr "Palanca" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202 +msgid "DNS server address(es)" +msgstr "Adreça(s) servidor DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separar las adreças IP amb de virgulas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227 +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Rotas automaticas" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295 +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Utilizetz pas aquesta connexion que per las ressorsas sus aquesta ret" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Metòde IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automatic, DHCP solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Impossible de dobrir l'editor de connexions" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil novèl" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s: %s" +msgstr "Paramètre invalid %s : %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid setting %s" +msgstr "Paramètre invalid %s" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721 +msgid "Import from file…" +msgstr "Importar dempuèi un fichièr…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 +msgid "Add VPN" +msgstr "Apondre un VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Seg_uretat" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Impossible d'importar la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de connexion " +"VPN reconegudas\n" +"\n" +"Error : %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplaçar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Volètz remplaçar %s amb la connexion VPN en cors d'enregistrament ?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"La connexion VPN « %s » a pas pogut èsser exportada cap a %s.\n" +"\n" +"Error : %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Exportacion de la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Error : impossible de cargar l'editor de connexions VPN)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Ret;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a las rets sens fial" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;Hotspot;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 +msgid "never" +msgstr "pas jamai" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 +msgid "today" +msgstr "uèi" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "yesterday" +msgstr "ièr" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 +msgid "Last used" +msgstr "Darrièra utilizacion" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 +msgid "Wired" +msgstr "Filara" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 +msgid "Add new connection" +msgstr "Apondre una novèla connexion" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:863 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Las informacions de las rets seleccionadas, incluses los senhals e tota " +"configuracion personalizada seràn perduts." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:867 +msgid "_Forget" +msgstr "_Doblidar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1048 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi conegudas" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1067 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Doblidar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Las règlas del sistèma interdison son utilizacion coma punt d'accès" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1224 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"« Web Proxy Autodiscovery » es utilizat quand cap d'URL de configuracion es " +"pas provesit." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Aquò es pas recomandat per de rets publicas pas seguras." + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 +msgid "Turn device off" +msgstr "Atudar lo periferic" + +#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310 +#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: panels/network/network-mobile.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:41 +msgid "Provider" +msgstr "Provesidor" + +#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor mandatari" + +#: panels/network/network-proxy.ui:141 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Servidor mandatari _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:158 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Servidor mandatari H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:175 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Servidor mandatari _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:192 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Òste _Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:209 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ignorar los òstes" + +#: panels/network/network-proxy.ui:246 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:309 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:324 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:339 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:359 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuracion" + +#: panels/network/network-vpn.ui:11 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Tampar la connexion VPN" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Nom de la ret" + +#: panels/network/network-wifi.ui:40 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Tipe de seguretat" + +#: panels/network/network-wifi.ui:46 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: panels/network/network-wifi.ui:90 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Atudar lo Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 +msgid "More options…" +msgstr "Mai d'opcions…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:119 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Connexion a una ret amagada…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:131 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Alucar lo punt d’accès Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:143 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi _conegudas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Estat desconegut" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Pas gerit" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:45 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponible" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cors" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Desconnexion en cors" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Fracàs de la connexion" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Estat desconegut (absent)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Fracàs de la configuracion" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Fracàs de la configuracion IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Configuracion IP expirada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "D'elements secrets, pas provesits, èran necessaris" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Lo client 802.1x s'es desconnectat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "La configuracion del client 802.1x a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Lo client 802.1x a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Lo client 802.1x a mes tròp de temps per s'autentificar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Lo servici PPP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servici PPP desconnectat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Lo client DHCP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Error del client DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Lo client DHCP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Lo servici de connexion partejada a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Lo servici de connexion partejada a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Lo servici autoIP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Error del servici autoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Lo servici autoIP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Linha ocupada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Pas de tonalitat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Cap de portadoira a pas pogut èsser establida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Relambi de numerotacion depassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "La temptativa de numerotacion a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "L'inicializacion del modèm a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Fracàs de la seleccion de l'APN especificat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Cap de recèrca de ret pas en cors" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Relambi depassat per l'enregistrament a la ret" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Fracàs de l'enregistrament a la ret demandat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "La verificacion del còdi PIN a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Es possible que lo micrologicial del periferic manca" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "La connexion a desparegut" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Una connexion existenta es estada supausada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modèm pas trobat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "La connexion Bluetooth a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "La carta SIM es pas inserida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Lo còdi PUK de la SIM es requesit" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Marrida SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "La dependéncia de la connexion a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Micrologicial absent" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Cable desbrancat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 +msgid "no file selected" +msgstr "cap de fichièr pas seleccionat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 +msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" +msgstr "DER, PEM, PKCS#12 o claus privadas PGP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER or PEM certificates" +msgstr "Certificat DER o PEM" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Fichièrs PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autentificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Los dos" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identitat a_magada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Fichièr PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Causir un fichièr PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autentificacion _intèrna" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Autorizar l’_obtencion automatica de PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "nom d’utilizaire d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 +msgid "_Username" +msgstr "Nom d'_utilizaire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 +msgid "_Password" +msgstr "Se_nhal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Afi_char lo senhal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Version 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Version 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Certificat C_A" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Cap de certificat CA es pas _requesit" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Version PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "senhal EAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "identitat EAP-TLS mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clau privada EAP-TLS invalida : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificat utilizaire EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas fisablas" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò " +"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada " +"protegida per senhal.\n" +"\n" +"(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Causissètz vòstre certificat personal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Causissètz vòstra clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentitat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 +msgid "_User certificate" +msgstr "Certificat _utilizaire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 +msgid "Private _key" +msgstr "_Clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "_Private key password" +msgstr "Senhal de la _clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeni" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Protocòl TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "EAP securizat (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_tentificacion" + +#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un fichièr" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "nom d’utilizaire leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "senhal leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Senhal Wi-Fi mancant." + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipe" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "clau wep mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs " +"exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs ascii" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a 13 " +"caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (per defaut)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Sistèma dobèrt" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clau partejada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 +msgid "_Key" +msgstr "_Clau" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Afichar la clau" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Indè_x WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] octets " +"o 64 caratèrs exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : impossible de considerar una clau de 64 octets coma " +"exadecimala" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notificacions" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Alèrtas sonòras" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Bandièras de notificacions" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Las notificacions contunhan de s’afichar dins la lista del tirador quand " +"l’afichatge de las bandièras es desactivat." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "" +"Afichar lo _contengut del messatge dins lo tirador de las notificacions" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "Destorbar _pas" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Controlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notificacions;Messatges sorgissents;Messatge;Tirador;Popup;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s suprimit" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 +msgid "Error removing account" +msgstr "Error al moment de la supression del compte" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +#: panels/printers/printers.ui:47 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31 +msgid "Close the notification" +msgstr "Tampar las notificacions sistèma" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Connexion a vòstras donadas de la nívol" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Pas cap de connexion Internet — connectatz-vos per configurar de novèls " +"comptes en linha" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 +msgid "Add an account" +msgstr "Apondre un compte" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" + +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "Suprimir lo compte" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Comptes en linha" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Connectatz-vos a vòstres comptes en linha e decidètz de lor utilitat" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;" +"Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Durada desconeguda" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minutas" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i oras" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "oras" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minutas" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s abans cargament complet" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Atencion : demòra %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restant" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Batariá plena" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +msgid "Not charging" +msgstr "Pas en carga" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Descargada" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "En carga" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "En descarga" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Mirga sens fial" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Clavièr sens fial" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Ondulator" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Assistent personal" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Telefòn portable" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Lector multimèdia" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 +msgid "Tablet" +msgstr "Tauleta" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Periferic d’entrada per jòcs" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 +msgid "Battery" +msgstr "Batariá" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Principala" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Segondària" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:255 +msgid "Batteries" +msgstr "Batariás" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:514 +msgid "When _idle" +msgstr "Quand _inactiu" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:674 +msgid "Suspend" +msgstr "Metre en velha" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:675 +msgid "Power Off" +msgstr "Atudar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:676 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ivernar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:677 +msgid "Nothing" +msgstr "Pas res" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:733 +msgid "When on battery power" +msgstr "Quand sus batariá" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:735 +msgid "When plugged in" +msgstr "Quand lo cable es brancat" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:856 +msgctxt "Idle time" +msgid "Never" +msgstr "Pas jamai" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:940 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Mesa en _velha automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1036 +msgid "" +"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +msgstr "" +"Mòde performança temporàriament indisponible a causa d’una temperatura de " +"foncionament nauta." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1038 +msgid "" +"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " +"stable surface to restore." +msgstr "" +"Lap detectada : mòde performança temporàriament desactivat.Desplaçatz lo " +"periferic sus una susfàcia establa per restaurar." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1040 +msgid "Performance mode temporarily disabled." +msgstr "Mòde performança temporàriament indisponible." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +msgid "" +"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +"battery is sufficiently charged." +msgstr "" +"Batariá febla : estalviador d’energia activat. Lo mòde precedent serà " +"restablit un còp que la batariá aja sufisentament cargat." + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1090 +#, c-format +msgid "Power Saver mode activated by “%s”." +msgstr "Mòde estalvi activat per « %s »." + +#. translators: "%s" is an application name +#: panels/power/cc-power-panel.c:1094 +#, c-format +msgid "Performance mode activated by “%s”." +msgstr "Mòde performança activat per « %s »." + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 oras" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 +msgid "Power Mode" +msgstr "Mòde energetic" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Tòca las performança del sistèma e l’utilizacion energetica." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 +msgid "Power Saving Options" +msgstr "Opcions d'estalvi d'energia" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 +msgid "Automatic Screen Brightness" +msgstr "Luminositat d'ecran automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 +msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." +msgstr "La luminositat de l'ecran s’adapta a la luminositat ambienta." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 +msgid "Dim Screen" +msgstr "Escuresir l’ecran" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:140 +msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." +msgstr "Redusís la luminositat de l’ecran quand l'ordenador es inactiu." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 +msgid "Screen _Blank" +msgstr "Ecran void" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:152 +msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." +msgstr "Atuda l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +msgid "Automatic Power Saver" +msgstr "Estalviador d'energia automatic" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 +msgid "Enables power saver mode when battery is low." +msgstr "Activa l’estalviador d’energia quand la batariá es febla." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Mesa en velha _automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 +msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." +msgstr "Met en pausa l’ordenador aprèp un periòde d’inactivitat." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:200 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Accion del boton d’e_xtinccion" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:208 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Afichar lo _percentatge de batariá" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:244 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Mesa en velha automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:267 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Cable brancat" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:279 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Sus _batariá" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 +msgid "Delay" +msgstr "Relambi" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Performança" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "Performança e consomacion nautas." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibri" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "Performança e utilizacion energetica estandardas." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Estalviador d'energia" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "Performança e utilizacion energetica reduchas." + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi " +"d'energia" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"energia;alimentacion;velha;suspension;susprendre;ivernacion;ivernar;batariá;" +"luminositat;negre;ecran;DPMS;inactiu;som;dormir;" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "L’imprimenta « %s » es estada suprimida" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "L'apondon de la novèla imprimenta a fracassat." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s" + +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 +msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" +msgstr "Desverrolhar per apondre d‘imprimentas e modificar los paramètres" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimentas" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Imprimenta;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 +msgid "Add Printer" +msgstr "Apondre una imprimenta" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desverrolhar" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas " +"sul servidor." + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Informacions sus %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Fichièrs de descripcion PostScript de l'imprimenta (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " +"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 +msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" +msgstr "" +"Los noms d’imprimentas pòdon pas conténer d’espaci, de tabulacion, # o /" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 +msgid "Driver" +msgstr "Pilòt" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Recèrca de pilòts preferits…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Recercar de pilòts" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Installar lo fichièr PPD…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Imprimenta JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Imprimenta LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bòrd long (estandard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrait" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrait inversat" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Resume" +msgstr "Reprendre" + +#: panels/printers/pp-job-row.c:55 +msgid "Pause" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:144 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "En espèra" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:155 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:160 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Tractament en cors" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:164 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrestada" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:168 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Interrompuda" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:172 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Anullada" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:176 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Acabada" + +#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +#: panels/printers/pp-job-row.c:186 +msgid "Move this job to the top of the queue" +msgstr "Plaçar aqueste prètzfach ennaut de la fila" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u prètzfait necessita una autentificacion" +msgstr[1] "%u prètzfaits necessitan una autentificacion" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - prètzfaits d’impression actius" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "" +"Picatz vòstras informacions d’autentificacion per imprimir a partir de %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 +msgid "Domain" +msgstr "Domeni" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentificacion" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131 +msgid "Clear All" +msgstr "Escafar tot" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentificacion" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desverrolhar lo servidor d’imprimentas" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desverrolhar %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las imprimentas " +"sus %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Recèrca d’imprimentas" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 +msgid "Serial Port" +msgstr "Pòrt seria" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Pòrt parallèl" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Emplaçament : %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Adreça : %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Lo servidor necessita una autentificacion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Recto verso" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipe de papièr" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Font del papièr" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Nauc de sortida" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltratge GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 +msgid "Pages per side" +msgstr "Paginas per costat" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 +msgid "Two-sided" +msgstr "Recto-verso" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Mesa en pagina" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opcions installablas" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Prètzfaits" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualitat de l'imatge" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Finicion" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 +msgid "Test Page" +msgstr "Pagina de pròva" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +msgid "Test page" +msgstr "Pagina de pròva" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleccion automatica" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Opcion per defaut de l'imprimenta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Incorporar solament las polissas GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir en PS de nivèl 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir en PS de nivèl 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas cap de prefiltratge" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Pas cap de prètzfait d’impression actiu" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u prètzfait" +msgstr[1] "%u prètzfaits" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Netejatge de las tèstas d’impression" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner gaireben agotat" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of toner" +msgstr "Pas mai de toner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 +msgid "Low on developer" +msgstr "Revelator gaireben agotat" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Out of developer" +msgstr "Pas mai de revelator" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Cartocha de color gaireben voida" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartocha de color voida" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Open cover" +msgstr " Tapador dobèrt" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Open door" +msgstr "Pòrta dobèrta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +msgid "Low on paper" +msgstr "Gaireben pas mai de papièr" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pas mai de papièr" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Fòra linha" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrestada" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr " Recipient de descais gaireben plen" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Recipient de descais plen" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Lo fotoconductor optic es gaireben en fin de vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prèsta" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Tractament en cors" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:18 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcions d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:29 +msgid "Printer Details" +msgstr "Informacions sus l’imprimenta" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:40 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Utilizar coma imprimenta per defaut" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:52 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Netejar las tèstas d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:62 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Suprimir l'imprimenta" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:183 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 +msgid "Model" +msgstr "Modèl" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:238 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivèl de tinta" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:300 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reaviar aprèp resolucion del problèma." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:306 +msgid "Restart" +msgstr "Reaviar" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171 +msgid "Add Printer…" +msgstr "Apondre una imprimenta…" + +#: panels/printers/printers.ui:160 +msgid "No printers" +msgstr "Cap d’imprimenta" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:196 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +" doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"O planhèm ! Lo servici d’impression del sistèma\n" +" sembla pas disponible." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 +msgid "Formats" +msgstr "Formats" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 +msgid "Search locales…" +msgstr "Cercar de lengas…" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 +msgid "Common Formats" +msgstr "Formats comuns" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 +msgid "All Formats" +msgstr "Totes los formats" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 +msgid "No Search Results" +msgstr "Pas cap de resultat de recèrca" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Las recèrcas pòdon èsser per país o lenga." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 +msgid "Preview" +msgstr "Apercebut" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:139 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Datas & oras" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 +msgid "Measurement" +msgstr "Mesura" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 +msgid "Paper" +msgstr "Papièr" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:19 +msgid "Language and format will be changed after next login" +msgstr "La lenga e lo format seràn cambiats a la connexion venenta" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:29 +msgid "Logout…" +msgstr "Desconnexion…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "" +"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " +"used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" +"Lo parametratge lingüistic servís pels tèxtes de l’interfàcia e de las " +"paginas web. Lo format es utilizat pels nombres, datas e las devisas." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:51 +msgid "Your Account" +msgstr "Vòstre compte" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306 +msgid "_Language" +msgstr "_Lenga" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formats" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:90 +msgid "Login Screen" +msgstr "Ecran de connexion" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "País e lenga" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Select your display language and formats" +msgstr "Seleccionatz la lenga e lo format d’afichatge" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Demandar de qué far" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 +msgid "Do nothing" +msgstr "Far pas res" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 +msgid "Open folder" +msgstr "Dobrir lo dorsièr" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 +msgid "Other Media" +msgstr "Autres mèdias" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vos DVD àudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica es connectat" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD àudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Disc Blu-ray verge" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 +msgid "blank CD disc" +msgstr "CD verge" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "DVD verge" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Disc HD DVD verge" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "disc vidèo Blu-ray" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 +msgid "e-book reader" +msgstr "lector e-book" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "disc vidèo HD DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 +msgid "Picture CD" +msgstr "Cd d’imatges" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super CD Vidèo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "Video CD" +msgstr "CD vidèo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "Windows software" +msgstr "Logicials Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 +msgid "CD _audio" +msgstr "_CD àudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD vidèo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 +msgid "_Music player" +msgstr "_Lector de musica" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 +msgid "_Software" +msgstr "_Logicials" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Autres mèdias…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 +msgid "_Action:" +msgstr "_Accion :" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Mèdias amovibles" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar los paramètres dels mèdia amovibles" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"periferic;sistèma;per defaut;aplicacion;preferida;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;" +"disc;amovible;mèdia;execucion automatica;" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Atudament de l’ecran" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segondas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Jamai" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Verrolhatge de l'ecran" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Verrolhar automaticament l’ecran empacha qual que siá d’accedir a vòstre " +"ordenador quand vos absentatz." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Relambi de l’ecran negre" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Periòde d’inactivitat aprèp la qual l’ecran s’atuda." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Verrolhatge automatic de l'ecran" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Relambi del _verrolhatge automatic de l’ecran" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "" +"Temps aprèp que l’ecran siá passat al negre quand se verrolha automaticament." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Afichar las _notificacions sus l’ecran de verrolhatge" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Interdire los periferics _USB novèls" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Empacha los periferics USB novèls d’interagir amb lo sistèma del temps que " +"l’ecran es verrolhat." + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108 +msgid "Screen Privacy" +msgstr "Ecran de confidencialitat" + +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113 +msgid "Restrict Viewing Angle" +msgstr "" + +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Screen Settings" +msgstr "Configuracion de l'ecran" + +#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20 +msgid "screen;lock;private;privacy;" +msgstr "ecran;verrolh;privat;confidencialitat;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar un emplaçament" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 +msgid "Search Locations" +msgstr "Emplaçaments de la recèrca" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas, tals coma Fichièrs, Fòtos e " +"Vidèos." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 +msgid "Places" +msgstr "Emplaçaments" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59 +msgid "Add Location" +msgstr "Apondre un emplaçament" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:165 +msgid "No applications found" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:10 +msgid "Application Search" +msgstr "Recèrca d'aplicacions" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:11 +msgid "Include application-provided search results." +msgstr "Inclure los resultats de recèrca provesits per l’aplicacion." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:23 +msgid "Folders which are searched by system applications." +msgstr "Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:37 +msgid "Search Results" +msgstr "Resultats de la recèrca" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:38 +msgid "Results are displayed according to the list order." +msgstr "Los resultats son afichats segon l’òrdre de la lista." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la " +"vista d'ensemble de las activitats" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Recercar;Recèrca;Indèx;Amagar;Confidencialitat;Privat;Resultats;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 +msgid "Networks" +msgstr "Rets" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "O" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Causir un dorsièr" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 +msgid "Add" +msgstr "Apondre" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 +msgid "Enable media sharing" +msgstr "Activar lo partiment de mèdias" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb " +"los autres sus la ret actuala en utilizant  : %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Quand la connexion distanta es activada, los utilizaires distants se pòdon " +"connectar en utilizant la comanda Shell securizada :\n" +"%s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942 +msgid "Enable personal media sharing" +msgstr "Activar lo partiment de fichièrs personals" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308 +msgid "Device name copied" +msgstr "Nom del periferic copiat" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319 +msgid "Device address copied" +msgstr "Adreça del periferic copiada" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330 +msgid "Username copied" +msgstr "Nom d’utilizaire copiat" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341 +msgid "Password copied" +msgstr "Senhal copiat" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Partiment" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Nom de l'ordenador" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Partiment de _fichièrs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 +msgid "Remote _Desktop" +msgstr "Burèu _distant" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Partejar los _mèdias" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Conne_xion distanta" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 +msgid "File Sharing" +msgstr "Partiment de fichièrs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 +msgid "_Require Password" +msgstr "Demandar lo sen_hal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 +msgid "Remote Login" +msgstr "Connexion distanta" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270 +msgid "Remote Desktop" +msgstr "Burèu distant" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266 +msgid "" +"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " +"computer." +msgstr "" +"Lo burèu a distància permet de visualizar e controlar lo burèu a partir d’un " +"autre ordenador." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271 +msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." +msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta a aqueste ordenador." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284 +msgid "Remote Control" +msgstr "Contraròtle a distància" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285 +msgid "Allows remote connections to control the screen." +msgstr "Autorizar los connectats a distància a contrarotlar l’ecran" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 +msgid "How to Connect" +msgstr "Cossí se connectar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300 +msgid "" +"Connect to this computer using the device name or remote desktop address." +msgstr "" +"Connectatz-vos a aqueste ordenador en utilizant lo nom d’aparelh o l’adreça " +"de burèu a distància." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331 +msgid "Remote Desktop Address" +msgstr "Adreça burèu distant" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificacion" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362 +msgid "The user name and password are required to connect to this computer." +msgstr "" +"Per se connectar a aqueste ordenador cal un nom d’utilizaire e un senhal." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d’utilizaire" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405 +msgid "Verify Encryption" +msgstr "Verificar lo chiframent" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434 +msgid "Encryption Fingerprint" +msgstr "Chiframent per emprentas" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435 +msgid "" +"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " +"identical." +msgstr "" +"L'emprunta de chiframent se vei pendent la connexion als clients e deu èsser " +"identica." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Partejar los mèdias" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 +msgid "Folders" +msgstr "Dorsièrs" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;" +"vidèo;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Click" +msgstr "Click" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 +#, fuzzy +#| msgid "Sharing" +msgid "String" +msgstr "Partiment" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 +msgid "Hum" +msgstr "" + +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 +msgid "Balance" +msgstr "Balança" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170 +msgid "Fade" +msgstr "Fondut" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16 +msgid "Rear" +msgstr "Arrièr" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18 +msgid "Front" +msgstr "Avant" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Pròva de %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Clicatz sus un nautparlaire de testar" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 +msgid "System Volume" +msgstr "Volum sistèma" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12 +msgid "Master volume" +msgstr "Volum general" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Nivèls de volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 +msgid "Output Device" +msgstr "Periferic de sortida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81 +msgid "Test" +msgstr "Provar" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuracion" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Caisson de bassa" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +msgid "Input Device" +msgstr "Periferic d’entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Son d’alèrta" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22 +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;Audio;Entrada;Sortida;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Error d'autorizacion" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Autorizacion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Foncionalitat reduita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Connectats & Autorizats" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorizat per :" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 +msgid "Connected at:" +msgstr "Connectat a :" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Inscrit dempuèi :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Fracàs d'autorizacion del priferic : " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Impossible de doblidar lo periferic : " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Depend de %u autre periferic" +msgstr[1] "Depend de %u autres periferics" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41 +msgid "Close notification" +msgstr "Tampar la notificacion" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 +msgid "Status:" +msgstr "Estatut :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autorizar e Connectar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 +msgid "Forget Device" +msgstr "Periferic doblidat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorizat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Lo sossistèma Thunderbolt (boltd) es pas installat o es mal configurat." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Autorizar l’accès dirècte als periferics tals coma las estacions d’acuèlh e " +"processors grafics extèrnes." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Sols los periferics USB e Display Port pòdon èsser connectats." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Thunderbolt a pas pogut èsser detectat.\n" +"Siá lo sistèma pren pas en carga Thunderbolt, siá es estat desactivat dins " +"lo BIOS, siá es parametrat sus un nivèl de seguretat pas pres en carga dins " +"lo BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "La presa en carga de Thunderbolt es estada desactivada dins lo BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Lo nivèl de seguretat Thunderbolt a pas pogut èsser determinat." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Error de bascula en mòde dirècte : %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102 +msgid "No Thunderbolt Support" +msgstr "Pas cap de presa en carga de Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 +msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." +msgstr "Connexion impossibla al subsistèma Thunderbold." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 +msgid "Direct Access" +msgstr "Accès dirècte" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Periferics en espèra" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 +msgid "No devices attached" +msgstr "Cap de periferic pas estacat" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gerir los periferics Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;vidaprivada;privat;confidencialitat;" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cluquejament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Lo cursor cluqueja dins los camps tèxte." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"La talha del cursor pòt èsser associada al zoom per facilitar sa visibilitat." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 +msgid "Click Assist" +msgstr "Assistent de clic" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulacion del clic segondari" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Relambi d'a_cceptacion :" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Relambi del clic segondari" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Clic per s_usvòl" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 +msgid "D_elay:" +msgstr "Re_lambi :" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Sulhet de _desplaçament :" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Pichon" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tòcas de repeticion" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Assistent de picada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Tòcas _remanentas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Tractar la quichada d’una seguida de tòcas modificadoiras coma una " +"combinason d'aquela" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificadoira es quichada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Tòcas _lentas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _quichada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _acceptada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _regetada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Rebombs de tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Activar amb lo clavièr" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "" +"Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Lo mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixèl" +msgstr[1] "%d pixèls" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Totjorn afichar lo menú Accès universal" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 +msgid "Seeing" +msgstr "Vision" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Contraste e_levat" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Grand tèxte" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 +msgid "Enable A_nimations" +msgstr "Activar las a_nimacions" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Lector d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"Lo lector d'ecran legís lo tèxte afichat a mesura que desplaçatz lo focus." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Tòcas _son" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Emet un bip al moment d'una quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Talha del c_ursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 +msgid "Hearing" +msgstr "Audicion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Alèrtas _visualas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Cla_vièr visual" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Tòcas de r_epeticion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Cluque_jament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Assistent de _picada (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Puntatge e clic de mirga" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Tòcas de la m_irga" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Localizar lo puntador" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Assistent de _clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Relambi del _clic doble" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Relambi del clic doble" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alèrtas visualas" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Tèst rapid" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Far cluquejar tot l'e_cran" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Far cluquejar tota la _fenèstra" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Corta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ecran" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "Ecran complet" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "Mitat superiora" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Mitat inferiora" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "Mitat esquèrra" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "Mitat dreita" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opcions del zoom" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 +msgid "_Magnification:" +msgstr "A_grandiment :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Posicion de la lópia :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Seguís lo cursor de la mirga" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Partida d'_ecran :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "La lópia s'_espandís en defòra de l'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Garda lo cursor de la lópia centrat" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Lo cursor de la _lópia escarta lo contengut" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo _contengut" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lópia" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "Puntadors en _crotz :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Rec_obrís lo cursor de la mirga" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Espessor :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Fina" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Espessa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 +msgid "_Length:" +msgstr "_Largor :" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Puntadors en crotz" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Efèits de color :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Blanc sus negre :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositat :" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contraste :" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Plena" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Febla" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Feble" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Elevat" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 +msgid "Color Effects" +msgstr "Efèits de color" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;animations;" +msgstr "" +"Clavièr;mirga;ligam;accessibilitat;universal;contrast;contraste;cursor;son;" +"zoom;ecran;lector;grand;larg;tèxt;talha;clic;velocitat;àudio;picada;poliça;" +"policia;polissa;polissas;escritura;tòca;acorchi;lent;mirga;doble;clic;" +"relambi;delai;repetir;visual;animacions;" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 jorn" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 jorns" + +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 jorns" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Voidar completament l'escobilhièr ?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Tot lo contengut de l'escobilhièr serà definitivament suprimit." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Voidar l'escobilhièr" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Suprimir totes los fichièrs temporaris ?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Totes los fichièrs temporaris seràn definitivament suprimits." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 jorn" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 jorns" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 jorns" + +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Totjorn" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 +msgid "File History" +msgstr "Istoric de fichièrs" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"L’istoric dels fichièrs garda la traça dels fichièrs qu’avètz consultats. " +"Aquesta informacion es partejada entre las aplicacions e simplifica la " +"recèrca de fichièrs que poiriatz voler utilizar." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 +msgid "File H_istory" +msgstr "_Istoric dels fichièrs" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Durada de l’_istoric dels fichièrs" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Escafar l’istoric…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Escobilhièr e fichièrs temporaris" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"L’escobilhièr e los fichièrs temporaris pòdon de còps conténer " +"d’informacions personalas o sensiblas. Los suprimir automaticament pòt " +"ajudar a protegir vòstra vida privada." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Suprimir automaticament lo contengut de l’_escobilhièr" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Suprimir automaticament los _fichièrs temporaris" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "_Periodicitat de la supression automatica" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Voidar l'escobilhièr…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Suprimir los fichièr temporaris…" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Istoric e escobilhièr" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Daissar pas cap de traças" + +#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" +msgstr "" +"usatge;utilizacion;usança;recents;istoric;istorial;fichiès;temporaris;tmp;" +"privat;confidencialitat;escobilhièr;banasta;pobèlla;bordilhièr;purgar;purga;" +"servar;conservar;memorizar;gardar;" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 +msgid "Failed to add account" +msgstr "L'apondon del compte a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Los senhals concòrdan pas." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 +msgid "Failed to register account" +msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n" +"Reensajatz." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n" +"Reensajatz." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 +msgid "Add User" +msgstr "Apondre un utilizaire" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users. Parental controls cannot be applied to administrators." +msgstr "" +"Los administrator pòdon apondre o suprimir d’autres utilizaires e pòdon " +"modificar los paramètres de totes los utilizaires. Lo contraròtle parental " +"se pòt pas aplicar als administrators." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 +msgid "User sets password on first login" +msgstr "L’utilizaire definís son senhal a la primièra connexion" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 +msgid "Set password now" +msgstr "Definir un senhal ara" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Identificant d'entrepresa" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 +msgid "User accounts which are managed by a company or organization." +msgstr "" +"Los comptes utilizaire que son gerits per una entrepresa o una organizacion." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 +msgid "You are Offline" +msgstr "Sètz fòra linha" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat " +"a partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de " +"la companhiá presents sus Internet." + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Recercar d'autres imatges" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 +msgid "Select a File…" +msgstr "Seleccionar un fichièr…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Gestionari de detadas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal " +"aqueste tipe de connexion ?" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Cap de periferic d’emprenta" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Cap de periferics d’emprenta" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Asseguratz-vos que lo periferic es connectat coma cal." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Lector d’emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Seleccionar lo lector d'emprentas digitalas que volètz configurar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Connexion per reconeissença d'emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"La connexion per reconeissença d'emprentas vos permet de desverrolhar e vos " +"connectar a vòstre ordenador amb vòstre det" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimir las emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Aprentissatge d’una emprenta" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "aqueste aparelh deu èsser declarat per realizar aquesta accion" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "aqueste aparelh es ja declarat per un autre processús" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "avètz pas la permission de realizar l’accion" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "cap d’inscripcion marcada" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Fracàs de la comunicacion amb l’aparelh pendent l’inscripcion" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "Fracàs de la comunicacion amb lo lector d'emprentas digitalas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "Fracàs de la comunicacion amb lo daemon d'emprentas digitalas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Fracàs del cargament de la lista d’emprentas : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Fracàs de la supression de las emprentas enregistradas : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poce esquèrre" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Major esquèrre" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Indèx _esquèrra" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619 +msgid "Left little finger" +msgstr "Auricular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poce dreit" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Major dreit" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Indèx _dreit" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anular dreit" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auricular dreit" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Det desconegut" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Acabat" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Lector d’emprentas desconnectat" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "L’espaci d’emmagazinatge del lector d'emprentas digitalas es plen" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Fracàs de l’aprentissatge de l’emprenta novèla" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "L’aprentissatge a pas pogut s’aviar : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Fracàs de l’aprentissatge de l’emprenta novèla" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Fracàs de l'arrèst de l’inscripcion de l’emprenta digitala : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Plaçatz lo det sul lector d'emprentas digitalas mantun còp per inscriure " +"vòstra emprenta" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "_Renovar l’inscripcion d’aqueste det…" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Enregistrar una emprenta novèla" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Impossible de desliurar lo lector d'emprentas digitalas%s : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Problèma pendent la lectura de l’aparelh" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "" +"Fracàs de la temptativa de revendicacion del lector d'emprentas " +"digitalas %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "" +"Fracàs de la temptativa d’obtencion del lector d'emprentas digitalas : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 +msgid "This Week" +msgstr "Aquesta setmana" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 +msgid "Last Week" +msgstr "La setmana passada" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %B de %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 +msgid "Session Ended" +msgstr "Fin de session" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 +msgid "Session Started" +msgstr "Començament de session" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "Activitat del compte de %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30 +msgid "Previous" +msgstr "Precedenta" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40 +msgid "Next" +msgstr "Seguenta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Causissètz un autre senhal." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 +msgid "Change Password" +msgstr "Modificar lo senhal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Modificar" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 +msgid "Current Password" +msgstr "Senhal actual" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68 +msgid "New Password" +msgstr "Senhal novèl" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99 +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmar lo senhal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165 +msgid "Set a password now" +msgstr "Definir un senhal ara" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Cap de domeni pas trobat" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s es encara connectat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un " +"estat instable." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en " +"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al " +"moment de sa supression." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Suprimir los fichièrs" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Conservar los fichièrs" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Compte desactivat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "De definir al moment de la connexion que ven" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 +msgid "Logged in" +msgstr "Connectat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 +msgid "This panel must be unlocked to change this setting" +msgstr "Devètz desverrolhar aqueste panèl per modificar aqueste paramètre" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n" +"clicatz primièr sus l'icòna *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Desverrolhar per apondre d'utilizaires e modificar los paramètres" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utilizaires" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reaviar ara" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79 +msgid "Close" +msgstr "Tampar" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120 +msgid "Edit avatar" +msgstr "Modificar avatar" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complèt" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295 +msgid "Edit" +msgstr "Modificar" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Connexion a_utomatica" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 +msgid "Account Activity" +msgstr "Activitat del compte" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Los administrator pòdon apondre o suprimir d’autres utilizaires e pòdon " +"modificar los paramètres de totes los utilizaires." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Contròle _parental" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "Dobrir l'aplicacion de Contraròtle parental." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335 +msgid "Remove User…" +msgstr "Suprimir l’utilizaire…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 +msgid "Other Users" +msgstr "Autres utilizaires" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360 +msgid "Add User…" +msgstr "Apondre un utilizaire…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 +msgid "No Users Found" +msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desverrolhatz per crear un compte d'utilizaire." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +msgstr "" +"Connexion;nom;emprenta;avatar;lògo;fàcia;more;senhal;contraròtle parental;" +"contròla parental;temps ecran;restriccions;usatge;utilizacion;limitar;enfant;" +"dròlle;mainatge;canalha;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Inscriure" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Identificant de l'administrator del domeni" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n" +"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n" +"ret de picar son senhal del domeni aicí." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nom de l'administrator" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Senhal de l'administrator" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gerir los comptes utilizaire" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Autentificacion requesida per modificar las donadas utilizaire" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Lo senhal novèl deu èsser diferent de l'ancian." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Ensajatz de cambiar qualques letras e chifras." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Ensajatz de modificar un pauc mai lo senhal." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Un senhal que conten pas vòstre nom d'utilizaire seriá pus fòrt." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Ensajatz d'incorporar pas vòstre patronim dins lo senhal." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Ensajatz d'evitar d'unas mots contenguts dins lo senhal." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Ensajatz d'evitar de mots usuals." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Ensajatz d'evitar de rearrengar los mots existents." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de chifras." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras majusculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras minisculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr : vos cal mesclar de " +"letras, de chifras e de pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Ensajatz d'evitar de sequéncias talas coma 1234 o abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de chifras e de " +"pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Fracàs d'autentificacion" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Lo senhal novèl es tròp cort" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Lo senhal novèl es tròp simple" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "L'ancian e lo senhal novèl son tròp semblants" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Lo senhal novèl es ja estat utilizat recentament." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Lo senhal novèl deu conténer de caractèrs especials o numerics" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Vòstre senhal es estat modificat dempuèi que vos sètz autentificat !" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Lo senhal novèl compòrta pas pro de caractèrs diferents" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:144 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Un nom d’utilizaire conten pas, en principi, que de letras minusculas o " +"majusculas de a a z e un d'aqueles caractèrs : - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:148 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un " +"autre." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:190 +msgid "The username is too long." +msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Associar los botons" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Associar los botons a las foncions" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificar un acorchi, causissètz l’accion « Send Keystroke », quichatz " +"sul boton de l'acorchi de clavièr e tenètz quichadas las novèlas tòcas. " +"Siquenon, quichatz sus la tòca Retorn arrièr per anullar." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per escandalhar la tauleta ." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Marrit clic detectat, reaviada…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Boton %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Definit per l’aplicacion" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Inversar l'ecran" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 +msgid "Tablet mounted on laptop panel" +msgstr "Tauleta montada sul portatil" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 +msgid "Tablet mounted on external display" +msgstr "Tauleta montada per un monitor extèrn" + +#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 +msgid "External tablet device" +msgstr "Aparelh tauleta extèrna" + +#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs +#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 +msgid "External pad device" +msgstr "Aparelh tauleta extèrna" + +#. All displays item +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643 +msgid "All Displays" +msgstr "Totes los ecrans" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Mòde tauleta" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 +msgid "Use absolute positioning for the pen" +msgstr "Utilizar lo posicionament absolut per l'estilò" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 +msgid "Left Hand Orientation" +msgstr "Orientacion per esquerrièr" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 +msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" +msgstr "La tauleta e Express Keys™ son viradas per l’usatge de la man esquèrra" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 +msgctxt "display setting" +msgid "Map to Monitor" +msgstr "Associar al monitor" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Conservar las proporcions" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 +msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" +msgstr "" +"Utilizar sonque un airal reduch de la susfàcia de la tauleta per gardar la " +"proporcion del monitor" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Cap de tauleta pas detectada" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." +msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom." + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Pression ressentida sus la punta" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 +msgid "Soft" +msgstr "Doça" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 +msgid "Stylus tip pressure" +msgstr "Pression de la punta de l’estilò" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 +msgid "Firm" +msgstr "Fèrma" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 1" +msgstr "Boton 1" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 2" +msgstr "Boton 2" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 +msgctxt "display setting" +msgid "Button 3" +msgstr "Boton 3" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Pression ressentida sus la goma" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 +msgid "Eraser pressure" +msgstr "Pression de la goma" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Clic del boton central de la mirga" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Clic del boton dreit de la mirga" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" +msgstr "Estilò aerograf amb pression, enclinason, e barra de desfilament" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 +msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" +msgstr "Estilò aerograf amb pression, enclinason, e rotacion" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 +msgid "Standard stylus with pressure and tilt" +msgstr "Estilò aerograf amb pression e enclinason" + +#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 +msgid "Standard stylus with pressure" +msgstr "Estilò aerograf amb pression" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tauleta Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauleta s " +"graficas" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tauleta ;Wacom;Stylet;Goma;Mirga;" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Acorchi novèl…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 +msgid "Access Points" +msgstr "Punts d’accès" + +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 +msgid "APN" +msgstr "APN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Operacion anullada" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +msgid "Error: Access denied changing settings" +msgstr "Error : accès refusat en modificant los paramètres" + +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +msgid "Error: Mobile Equipment Error" +msgstr "Error : error de l’aparelh mobil" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 +msgid "Not Registered" +msgstr "Pas enregistrat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 +msgid "Registered" +msgstr "Enregistrat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 +msgid "Roaming" +msgstr "Itinerància" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 +msgid "Searching" +msgstr "Recèrca" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 +msgid "Denied" +msgstr "Refusat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 +msgid "Modem Details" +msgstr "Detalhs del modem" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 +msgid "Modem Status" +msgstr "Estatut del modem" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 +msgid "Carrier" +msgstr "Operator" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 +msgid "Network Type" +msgstr "Tipe de ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 +msgid "Network Status" +msgstr "Estat del ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 +msgid "Own Number" +msgstr "Numèro personal" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 +msgid "Device Details" +msgstr "Detalhs del periferic" + +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Version del micrologicial" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 +msgid "2G Only" +msgstr "2G sonque" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 +msgid "3G Only" +msgstr "3G sonque" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 +msgid "4G Only" +msgstr "4G sonque" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 +msgid "5G Only" +msgstr "5G sonque" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 +msgid "2G, 3G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 +msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 4G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 +msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" +msgstr "2G, 3G (Preferida), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 +msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" +msgstr "2G (Preferida), 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 +msgid "2G, 3G, 4G" +msgstr "2G, 3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 +msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 +msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "3G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 +msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "3G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 +msgid "3G, 4G, 5G" +msgstr "3G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 +msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 +msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 +msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 +msgid "2G, 4G, 5G" +msgstr "2G, 4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 +msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 +msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" +msgstr "2G, 3G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 +msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" +msgstr "2G (Preferida), 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 +msgid "2G, 3G, 5G" +msgstr "2G, 3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 +msgid "3G, 4G (Preferred)" +msgstr "3G, 4G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 +msgid "3G (Preferred), 4G" +msgstr "3G (Preferida), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 +msgid "3G, 4G" +msgstr "3G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 +msgid "2G, 4G (Preferred)" +msgstr "2G, 4G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 +msgid "2G (Preferred), 4G" +msgstr "2G (Preferida), 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 +msgid "2G, 4G" +msgstr "2G, 4G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 +msgid "2G, 3G (Preferred)" +msgstr "2G, 3G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 +msgid "2G (Preferred), 3G" +msgstr "2G (Preferida), 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 +msgid "2G, 3G" +msgstr "2G, 3G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 +msgid "2G, 5G (Preferred)" +msgstr "2G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 +msgid "2G (Preferred), 5G" +msgstr "2G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 +msgid "2G, 5G" +msgstr "2G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 +msgid "3G, 5G (Preferred)" +msgstr "3G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 +msgid "3G (Preferred), 5G" +msgstr "3G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 +msgid "3G, 5G" +msgstr "3G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 +msgid "4G, 5G (Preferred)" +msgstr "4G, 5G (Preferida)" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 +msgid "4G (Preferred), 5G" +msgstr "4G (Preferida), 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 +msgid "4G, 5G" +msgstr "4G, 5G" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 +msgctxt "Network mode" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desverrolhar la carta SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 +msgid "Unlock" +msgstr "Desverrolhar" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 +#, c-format +msgid "Please provide PIN code for SIM %d" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 +#, c-format +msgid "Please provide PUK code for SIM %d" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 +#, c-format +msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" +msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "Marrit senhal picat. Vos demòra %1$u ensag" +msgstr[1] "Marrit senhal picat. Vos demòran %1$u ensages" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Vos demòra %u ensag" +msgstr[1] "Vos demòran %u ensages" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 +msgid "Wrong password entered." +msgstr "Marrit senhal picat." + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 +msgid "PUK code should be an 8 digit number" +msgstr "Lo còdi PIM deu èsser un nombre de 8 chifras" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 +msgid "Enter New PIN" +msgstr "Picatz lo novèl còdi PIN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 +msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" +msgstr "Lo còdi PIM deu èsser un nombre de 4 a 8 chifras" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Desverrolhatge…" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 +msgid "No SIM" +msgstr "Cap de carta SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 +msgid "Insert a SIM card to use this modem" +msgstr "Inserissètz una carta SIM per utilizar aqueste modem" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 +msgid "SIM Locked" +msgstr "Carta SIM verrolhada" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 +msgid "_Mobile Data" +msgstr "_Donadas mobil" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +msgid "Access data using mobile network" +msgstr "Accès donada en utilizant lo ret mobil" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 +msgid "_Data Roaming" +msgstr "_Donadas en itinerància" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 +msgid "Use mobile data when roaming" +msgstr "Utilizar las connexion de donadas mobil en itinerància" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 +msgid "_Network Mode" +msgstr "_Mòde de ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 +msgid "N_etwork" +msgstr "R_et" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 +msgid "_Access Point Names" +msgstr "Noms dels punts d’_accès" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 +msgid "_SIM Lock" +msgstr "Verrolhatge _SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 +msgid "Lock SIM with PIN" +msgstr "Verrolhar las carta SIM amb PIN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 +msgid "M_odem Details" +msgstr "Detalhs del m_odem" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Error del telefòn" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Cap de connexion al telefòn" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operacion pas permesa" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacion pas presa en carga" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Carta SIM es pas inserida" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Còdi PIN de la SIM requerit" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Còdi PUK de la SIM requerit" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Fracàs de la SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Carta SIM occupada" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senhal incorrècte" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Còdi PIN2 de la SIM requerit" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Còdi PUK2 de la SIM requerit" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +msgid "Not found" +msgstr "Pas trobat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +msgid "No network service" +msgstr "Cap de servici telefonic" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +msgid "Network timeout" +msgstr "Relambi d'espèra de la ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "Servicis GPRS pas autorizats" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "L’itinerància es pas permesa dins aqueste airal" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "Error GPRS pas especificada" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "No Error" +msgstr "Cap d’error" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Accion anullada" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 +msgid "Access denied" +msgstr "Accès refusat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 +msgid "Network Mode" +msgstr "Mòde de ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatic" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53 +msgid "Choose Network" +msgstr "Causir la ret" + +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68 +msgid "Refresh Network Providers" +msgstr "Actualizar la lista dels operators" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 +#, c-format +msgid "SIM %d" +msgstr "SIM %d" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 +msgid "Enable Mobile Network" +msgstr "Activar la ret mobila" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61 +msgid "No WWAN Adapter Found" +msgstr "Cap d'adaptatorWWAN pas trobat" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 +msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" +msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un aparelh sens fial/mobil" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 +msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" +msgstr "Lo ret sens fial es desactivat en mòde avion" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120 +msgid "_Turn off Airplane Mode" +msgstr "_Desactivar lo mòde avion" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151 +msgid "Data Connection" +msgstr "Connexion de donadas" + +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152 +msgid "SIM card used for internet" +msgstr "Carta SIM utilizada per internet" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 +msgid "SIM Lock" +msgstr "Verrolhatge SIM" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguent" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91 +msgid "_Lock SIM with PIN" +msgstr "_Verrolhar las carta SIM amb PIN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107 +msgid "Change PIN" +msgstr "Modificar lo PIN" + +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202 +msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" +msgstr "Picatz lo PIN actual per modificar los paramètres de verrolhatge SIM" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mobile Network" +msgstr "Ret mobila" + +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Telephony and mobile data connections" +msgstr "Configurar la telefonia e las connexion de donadas mobil" + +#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" +msgstr "mobil;wwan;telefòn;sim;telefonet;portable;" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilitari per configurar l’environament GNOME" + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Paramètres es l’interfàcia principala de configuracion del sistèma." + +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Lo projècte GNOME" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Afichar lo numèro de la version" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Activar lo mòde verbós" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Recercar la cadena" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Fa la lista dels noms possibles de panèls e quita" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panèl d'afichar" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANÈL] [ARGUMENT…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:18 +msgid "Settings categories" +msgstr "Categorias de paramètres" + +#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidencialitat" + +#: shell/cc-panel-loader.c:304 +msgid "Available panels:" +msgstr "Panèls disponibles :" + +#: shell/cc-window.ui:30 +msgid "All Settings" +msgstr "Totes los paramètres" + +#: shell/cc-window.ui:54 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: shell/cc-window.ui:152 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Avertiment : version de desvolopament" + +#: shell/cc-window.ui:153 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Aquesta version de Paramètres deuriá èsser utilizada sonque pel " +"desvolopament. Poiriatz rescontrar de compòrtaments incorrèctes del sistèma, " +"de pèrdas de donadas e d’autres problèmas imprevistes. " + +#: shell/cc-window.ui:164 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Panèls" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Tornar al panèl precedent" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Anullar la recèrca" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferéncias;Paramètres;Reglatges;" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas " +"reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’una version de " +"desvolopament de Paramètres" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Indica se Paramètres deu afichar un avertiment al moment de l’utilizacion " +"d’una version de desvolopament." + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 +msgid "Initial state of the window" +msgstr "Estat inicial de la fenèstra" + +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 +msgid "" +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +"application window." +msgstr "" +"Un tuple que conten la largor e nautor inicialas e l'estat maximizat de la " +"fenèstra de l’aplicacion." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortida" +msgstr[1] "%u sortidas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "Error: unable to determine HSI level." +#~ msgstr "Error : determinacion del nivèl HSI impossibla" + +#~ msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level." +#~ msgstr "Error : determinacion de nivèl HSI incorrècte impossibla" + +#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#~ msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#~ msgid "Add a Printer…" +#~ msgstr "Apondre una imprimenta…" + +#~ msgid "Drip" +#~ msgstr "Gota d'aiga" + +#~ msgid "Glass" +#~ msgstr "Veire" + +#~ msgid "Sonar" +#~ msgstr "Sonar" + +#~ msgid "No Protection" +#~ msgstr "Pas cap de proteccion" + +#~ msgid "Minimal Protection" +#~ msgstr "Proteccion minimala" + +#~ msgid "Basic Protection" +#~ msgstr "Proteccion de basa" + +#~ msgid "Extended Protection" +#~ msgstr "Proteccion espandida" + +#~ msgid "Minimal Security Protections" +#~ msgstr "Proteccions de seguretat minimalas" + +#~ msgid "Basic Security Protections" +#~ msgstr "Proteccions de seguretat de basicas" + +#~ msgid "Extended Security Protections" +#~ msgstr "Proteccions de seguretat espandidas" + +#~ msgid "Display Arrangement" +#~ msgstr "Disposicion dels ecrans" + +#~ msgid "Secure Boot is Inactive" +#~ msgstr "Aviada segura inactiva" + +#~ msgid "SPI write" +#~ msgstr "escritura SPI" + +#~ msgid "SPI lock" +#~ msgstr "barrolh SPI" + +#~ msgid "SPI BIOS region" +#~ msgstr "region SPI BIOS" + +#~ msgid "Suspend-to-ram" +#~ msgstr "Ivernada-amb-ram" + +#~ msgid "MEI manufacturing mode" +#~ msgstr "M̀òde MEI d’usina" + +#~ msgid "MEI version" +#~ msgstr "Version del MEI" + +#~ msgid "Secure Boot disabled" +#~ msgstr "Aviada segura desactivada" + +#~ msgid "Secure Boot enabled" +#~ msgstr "Aviada segura activada" + +#~ msgid "Lock your screen" +#~ msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "Clar" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Definir" + +#~ msgid "" +#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#~ "network;identity;" +#~ msgstr "" +#~ "ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;" +#~ "recent;temporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;" + +#~ msgid "Bark" +#~ msgstr "Jaupadís" + +#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel" +#~ msgstr "Paramètres GNOME del panèl de son" + +#~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" +#~ msgstr "Paramètres GNOME panèl mirga & e tactil" + +#~ msgid "GNOME Settings Background Panel" +#~ msgstr "Paramètres GNOME pel panèl rèireplan" + +#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" +#~ msgstr "Paramètres GNOME pel panèl clavièr" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentificacion" + +#~ msgid "" +#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#~ "connecting to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o " +#~ "contrarotlar vòstre ecran en se connectant a %s" + +#~ msgid "_Screen Sharing" +#~ msgstr "Partiment _de l'ecran" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "Se_nhal :" + +#~ msgid "_Show Password" +#~ msgstr "_Afichar lo senhal" + +#~ msgid "Access Options" +#~ msgstr "Opcions d'accès" + +#~ msgid "_New connections must ask for access" +#~ msgstr "Las _novèlas connexions devon èsser explicitament validadas" + +#~ msgid "_Require a password" +#~ msgstr "_Demandar lo senhal" + +#~ msgid "Web Links" +#~ msgstr "Ligams Web" + +#~ msgid "Git Links" +#~ msgstr "Ligams Git" + +#~ msgid "%s Links" +#~ msgstr "Ligams %s" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Levar" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Ligams" + +#~ msgid "Hypertext Files" +#~ msgstr "Fichièrs ipertèxte" + +#~ msgid "Text Files" +#~ msgstr "Fichièrs tèxte" + +#~ msgid "Image Files" +#~ msgstr "Fichièrs imatge" + +#~ msgid "Font Files" +#~ msgstr "Fichièrs de poliças" + +#~ msgid "Archive Files" +#~ msgstr "Fichièrs d’archius" + +#~ msgid "Package Files" +#~ msgstr "Fichièrs de paquets" + +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Fichièrs àudio" + +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "Fichièrs vidèo" + +#~ msgid "Permissions & Access" +#~ msgstr "Permissions e accès" + +#~ msgid "" +#~ "Data and services that this app has asked for access to and permissions " +#~ "that it requires." +#~ msgstr "" +#~ "Donadas e servicis als quals aquesta aplicacion vòl accedir e permissions " +#~ "qu'aquò implica." + +#~ msgid "Cannot be changed" +#~ msgstr "Pas modificable" + +#~ msgid "" +#~ "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." +#~ msgstr "" +#~ "Las permissions especificas a las aplicacions pòdon èsser examinadas dins " +#~ "los reglatges de Confidencialitat." + +#~ msgid "Integration" +#~ msgstr "Integracion" + +#~ msgid "Set Desktop Background" +#~ msgstr "Definir lo rèireplan" + +#~ msgid "Default Handlers" +#~ msgstr "Gestionaris per defaut" + +#~ msgid "Types of files and links that this application opens." +#~ msgstr "Tipes de fichièrs e ligams qu'aquesta aplicacion dobrís." + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Utilizacion" + +#~ msgid "How much resources this application is using." +#~ msgstr "Quantitat de ressorsas utilizadas per aquesta aplicacion." + +#~ msgid "Open in Software" +#~ msgstr "Dobrir dins Logicials" + +#~ msgid "Allow the applications below to use your camera." +#~ msgstr "Autorizar las aplicacions çai-jos a utilizar la camèra." + +#~ msgid "Display Mode" +#~ msgstr "Mòde d’afichatge" + +#~ msgid "Join Displays" +#~ msgstr "Jónher los ecrans" + +#~ msgid "Single Display" +#~ msgstr "Ecran unic" + +#~ msgid "" +#~ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +#~ "change its settings." +#~ msgstr "" +#~ "Fasètz lissar los ecrans per correspondre a vòstra configuracion " +#~ "vertadièra. Seleccionatz un ecran per modificar sos reglatges." + +#~ msgid "Active Display" +#~ msgstr "Ecran actiu" + +#~ msgid "More Warm" +#~ msgstr "Mai cauda" + +#~ msgid "Less Warm" +#~ msgstr "Mens cauda" + +#~ msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +#~ msgstr "Enregistrar una captura d'ecran dins $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +#~ msgstr "Enregistrar la captura d'ecran d'una fenèstra dins $PICTURES" + +#~ msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +#~ msgstr "Enregistrar la captura d'una partida de l'ecran dins $PICTURES" + +#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard" +#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +#~ msgstr "Copiar la captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +#~ msgstr "Copiar la captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" + +#~ msgid "Record a short screencast" +#~ msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Montar" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Davalar" + +#~ msgid "" +#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " +#~ "and mobile broadband increases accuracy." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicis de localizacion permeton a las aplicacions de conéisser " +#~ "vòstre emplaçament. Utilizar lo Wi-Fi e la ret mobila permet d’aumentar " +#~ "la precision." + +#~ msgid "" +#~ "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliza lo service de localizacion de Mozilla : Politica de Confidencialitat" + +#~ msgid "Allow the applications below to determine your location." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizar las aplicacions seguentas a determinar vòstre emplaçament." + +#~ msgid "Allow the applications below to use your microphone." +#~ msgstr "Autorizar las aplicacions çai-jos a utilizar lo microfòn." + +#~ msgid "%s VPN" +#~ msgstr "VPN %s" + +#~ msgid "Lap detected: performance mode unavailable" +#~ msgstr "Genolh detectat : mòde performança indisponible" + +#~ msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" +#~ msgstr "Temperatura materiala nauta : mòde performança indisponible" + +#~ msgid "Performance mode unavailable" +#~ msgstr "Mòde performança indisponible" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " +#~ "on next login." +#~ msgstr "" +#~ "Causissètz lo format dels nombres, de las datas e de las devisas. Prend " +#~ "efèit a la connexion venenta." + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Mon compte" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lenga" + +#~ msgid "The language used for text in windows and web pages." +#~ msgstr "La lenga d'utilizar pel tèxt de las fenèstras e de las paginas web." + +#~ msgid "Restart the session for changes to take effect" +#~ msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte" + +#~ msgid "Restart…" +#~ msgstr "Reaviar…" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per " +#~ "accedir al sistèma" + +#~ msgid "" +#~ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The " +#~ "order of search results can also be changed by moving rows in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Controlar quins resultats de recèrca son afichats dins l’apercebut de las " +#~ "activitats. L’òrdre dels resultats de recèrca pòt tanben èsser modificat " +#~ "en desplaçant las linhas dins la lista." + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Account _Type" +#~ msgstr "_Tipe de compte" + +#~ msgid "Allow user to set a password when they next _login" +#~ msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven" + +#~ msgid "Set a password _now" +#~ msgstr "Definir _un senhal ara" + +#~ msgid "You must be online in order to add enterprise users." +#~ msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa." + +#~ msgid "Take a Picture…" +#~ msgstr "Prene una fòto…" + +#~ msgid "" +#~ "To make changes,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Per efectuar las modificacions,\n" +#~ "clicatz primièr sus l'icòna *" + +#~ msgid "Create a user account" +#~ msgstr "Crear un compte d'utilizaire" + +#~ msgid "User Icon" +#~ msgstr "Icòna d'utilizaire" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Paramètres del compte" + +#~ msgid "Authentication & Login" +#~ msgstr "Autentificacion e connexion" + +#~ msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser " +#~ "modificat." + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Sortida :" + +#~ msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +#~ msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :" + +#~ msgid "Map to single monitor" +#~ msgstr "Associar a un sol ecran" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d sus %d" + +#~ msgid "Display Mapping" +#~ msgstr "Afichar la correspondéncia" + +#~ msgid "Stylus" +#~ msgstr "Estilet" + +#~ msgid "Tablet (absolute)" +#~ msgstr "Tauleta (absolut)" + +#~ msgid "Touchpad (relative)" +#~ msgstr "Pavat tactil (relatiu)" + +#~ msgid "Tablet Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de la tauleta" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Paramètres del Bluetooth" + +#~ msgid "Tracking Mode" +#~ msgstr "Mòde de recèrca" + +#~ msgid "Map Buttons…" +#~ msgstr "Associar los botons…" + +#~ msgid "Adjust mouse settings" +#~ msgstr "Ajustar los paramètres de la mirga" + +#~ msgid "Adjust display resolution" +#~ msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran" + +#~ msgid "No stylus found" +#~ msgstr "Cap d'estilet pas trobat" + +#~ msgid "" +#~ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +#~ msgstr "" +#~ "Plaçatz vòstre estilet sus las ciblas del bòrd de la tauleta per la " +#~ "configurar" + +#~ msgid "Top Button" +#~ msgstr "Boton superior" + +#~ msgid "Lower Button" +#~ msgstr "Boton inferior" + +#~ msgid "Lowest Button" +#~ msgstr "Boton lo mai bas" + +#~ msgid "Sound Keys" +#~ msgstr "Tòcas son" + +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "Lector d'ecran" + +#~ msgid "_Screen Reader" +#~ msgstr "_Lector d'ecran" + +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "Activitats" + +#~ msgid "Failed to upload file: %s" +#~ msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s" + +#~ msgid "The profile has been uploaded to:" +#~ msgstr "Lo perfil es estat cargat dins :" + +#~ msgid "Write down this URL." +#~ msgstr "Picatz aquesta URL." + +#~ msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +#~ msgstr "" +#~ "Reaviatz aqueste ordenador e aviatz vòstre sistèma operatiu costumièr." + +#~ msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +#~ msgstr "" +#~ "Picatz aquesta URL dins vòstre navigador per telecargar e installar lo " +#~ "perfil." + +#~ msgid "Upload profile" +#~ msgstr "Mandar lo perfil" + +#~ msgid "Requires Internet connection" +#~ msgstr "Necessita una connexion Internet" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Seleccionar tot" + +#~ msgid "Double-click timeout" +#~ msgstr "Relambi del clic doble" + +#~ msgid "Suspend & Power Button" +#~ msgstr "Metre en velha & atudar" + +#~ msgid "Some services are disabled because of no network access." +#~ msgstr "D'unes servicis son desactivats fauta d'accès a la ret." + +#~ msgid "Unlocking..." +#~ msgstr "Desverrolhar..." + +#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +#~ msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;" + +#, fuzzy +#~| msgid "SIM Pin required" +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" + +#, fuzzy +#~| msgid "SIM Pin required" +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" + +#, fuzzy +#~| msgid "SIM Pin required" +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Memòria plena" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Fracàs memòria" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Ret pas autorizda - sonadas d’urgéncia sonque" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network registration denied" +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network registration denied" +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network registration denied" +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Network registration denied" +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN pas autorizat" + +#, fuzzy +#~| msgid "The device type is not currently supported." +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga." + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "Fracàs d'autentificacion PDP" + +#~ msgid "Balanced Power" +#~ msgstr "Equilibri" + +#~ msgid "_Screen Brightness" +#~ msgstr "Luminositat de l’e_cran" + +#~ msgid "_Keyboard Brightness" +#~ msgstr "Luminositat del _clavièr" + +#~ msgid "Dim Screen When Inactive" +#~ msgstr "E_scurezir l’ecran se inactiu" + +#~ msgid "_Blank Screen" +#~ msgstr "Ecran _negre" + +#~ msgid "_Wi-Fi" +#~ msgstr "_Wi-Fi" + +#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +#~ msgstr "Lo Wi-Fi pòt èsser atudat per estalviar d’energia." + +#~ msgid "" +#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +#~ msgstr "" +#~ "Los periferics mobils de larga benda (LTE, 4G, 3G, etc.) pòdon èsser " +#~ "atudats per estalviar d’energia." + +#~ msgid "_Bluetooth" +#~ msgstr "_Bluetooth" + +#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +#~ msgstr "Lo Bluetooth pòt èsser atudat per estalviar d’energia." + +#~| msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgid "Set Background and Lock Screen" +#~ msgstr "Definir lo rèireplan e l’ecran de verrolhatge" + +#~| msgid "Select Background" +#~ msgid "Set Background" +#~ msgstr "Definir lo rèireplan" + +#~| msgid "_Lock Screen" +#~ msgid "Set Lock Screen" +#~ msgstr "Definir l’ecran de verrolhatge" + +#~| msgid "Select Background" +#~ msgid "Remove Background" +#~ msgstr "Levar lo rèireplan" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Nom del sistèma operatiu" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tipe d'OS" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disc" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Recèrca de mesas a jorn" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "" +#~ "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Servidor mandatari" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "pagina 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "_Autentificacion intèrna" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "pagina 2" + +#~| msgid "Restrict background data usage" +#~ msgid "Restrict _background data usage" +#~ msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en _rèireplan" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas." + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Para torsadada (PT)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Interfàcia de racòrdament (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "Connector BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Interfàcia de connexion MII" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mo/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mo/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Go/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Go/s" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +#~ msgstr "" +#~ "Bascular sul punt d'accès sens fial vos va desconnectar de %s." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que " +#~ "lo punt d'accès es actiu." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Los punts d’accès Wi-Fi son utilizats, de costuma, per partejar una " +#~ "connexion Internet suplementària sens fial." + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "Connexion a_utomatica" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detalhs" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Afichar lo senh_al" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Metre a disposicion dels autres utilizaires" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identitat" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Adreças" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Adreças automaticas (DHCP) solament" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Connexion locala unicament" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Ignorar las rotas obtengudas automaticament" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Adreça MAC _clonada" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Reïnicializar" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Reïnicializar los paramètres d'aquesta connexion a lors valors per " +#~ "defaut, mas se remembrar qu'es una connexion preferida." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Suprimir totas las informacions relativas a aquesta ret e ensajar pas de " +#~ "s'i connectar automaticament." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Material" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reïnicializar" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Atudar per se connectar a una ret Wi-Fi" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Periferics connectats" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Senhal" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastructura" + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "_Bandièras de notificacions" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "En carga" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Atencion" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Febla" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bona" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Plena carga" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Descargada" + +#~ msgid "Add…" +#~ msgstr "Apondre…" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "En cors d’utilizacion" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "I" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "O" + +#~| msgid "Off" +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desactivat" + +#~| msgid "On" +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Activat" + +#~| msgid "Off" +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desactivat" + +#~| msgid "On" +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Activat" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Utilizacion e istoric" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Politica de confidencialitat" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "L'enregistrament de vòstre istoric permet de retrobar las causas mai " +#~ "aisidament. Aqueles elements son pas jamai partejats sus la ret." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Utilizats _recentament" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Conservar l'_istoric" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "" +#~ "Lo verrolhatge de l'ecran protegís vòstra vida privada quand vos " +#~ "aluenhatz." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Verrolhar l'ecran inactiu _aprèp" + +#~| msgid "_Lock Screen Notifications" +#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +#~ msgstr "_Notificacions sus l’ecran de verrolhatge" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Voidar automaticament l'escobilhièr e los fichièrs temporaris per " +#~ "conservar pas d'informacions sensiblas sus vòstre ordenador." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Purgar _aprèp" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos " +#~ "provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n" +#~ "\n" +#~ "Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e partejarem pas " +#~ "jamai vòstras donadas amb un tèrç." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "Mandar las _estatisticas d'utilizacion del logicial" + +#~| msgid "%s Camera" +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Camèra" + +#~| msgid "Microphone Volume" +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Micrò" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "Servicis de _localizacion" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres " +#~ "pòdon veire" + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Cap de region pas trobada" + +#~| msgid "Previous track" +#~ msgid "Previous source" +#~ msgstr "Font precedenta" + +#~ msgid "Super+Shift+Space" +#~ msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci" + +#~| msgid "Resources" +#~ msgid "Next source" +#~ msgstr "Font seguenta" + +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Lògo+Barra d'espaci" + +#~ msgid "Left+Right Alt" +#~ msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Far cluquejar la _barra de títol" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Per crear un compte d'utilizaire,\n" +#~ "clicatz primièr sus l'icòna *" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Darrièra connexion" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Autre det :" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara " +#~ "poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Una error intèrna s'es produita." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Suprimir las emprentas enregistradas ?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Acabat !" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal " +#~ "enregistrar una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Seleccion del det" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Rèireplan" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Evolua al cors de la jornada" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaïca" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Redimensionat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Emplenat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Espandit" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colors" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imatges" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Cap d'imatge pas trobat" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn" + +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~| msgid "Right Ring" +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "Mòde _nuèit" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "material" + +#~| msgid "Preferences;Settings;" +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Mesa en velha _automatica" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~| msgid "No printers" +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Bascular cap a la font precedenta" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Bascular cap a la font seguenta" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Anglés (Granda Bretanha)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Granda Bretanha" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opcions" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Apondre la font d'entrada" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Configurar la font d'entrada" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquèrra" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dreita" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimum" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maximum" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Caisson de bassa :" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Pas amplificat" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil :" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Tèst dels nautparlaires" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Detector de pics" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Periferic" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Tèst de nautparlaire per %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "_Volum d'entrada :" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efèits sonòrs" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Integrat" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del son" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Del tèma" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrestar" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verificar lo senhal novèl" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhals pas concordants." + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrator" + +#~| msgid "The username cannot start with a '-'." +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »." + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "pagina 3" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centre de contròle GNOME" + +#~| msgid "" +#~| "The control center is GNOME's main interface for configuration of " +#~| "various aspects of your desktop." +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la " +#~ "configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitar" + +#~| msgid "Control Center" +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "Back­ground" +#~ msgstr "Rèireplan" + +#~ msgid "Blue­tooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Ecran rabatut" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Clonats" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Segondari" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organizar los ecrans associats" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Fasètz lisar los ecrans per los reorganizar" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a esquèrra" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Pivotar de 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a dreita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Talha" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Afichar la barra superiora e la vista d'ensemble de las activitats sus " +#~ "aqueste ecran" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Associar aqueste ecran a un autre per alarguir l'espaci de trabalh" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentacion" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Afichar pas que los diaporamas e los mèdias" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Afichar vòstra vista actuala suls dos ecrans" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organizar los ecrans clonats" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d bits" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Vista d'ensemble" + +#~ msgid "De­tails" +#~ msgstr "Detalhs" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Distribucion" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificar un acorchi, clicatz sus la linha e accionatz las novèlas " +#~ "tòcas, o alara quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque una picada amb aquesta " +#~ "tòca vendriá impossibla.\n" +#~ "Ensajatz amb una tòca tala coma Ctrl, Alt o Maj simultanèament." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" +#~ "« %s »" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reassignar" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir automaticament a " +#~ "« %s » ?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà " +#~ "desactivat se contunhatz." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assigner" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Suprimir lo servidor DNS" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Metre a disposicion dels autres _utilizaires" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zòna del parafuòc" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defaut" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zòna definís lo nivèl de fisança de la connexion" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Ligam" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Agrégat (équipe)" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Pont" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Impossible de cargar los empeutons del VPN" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Apondre una connexion ret" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Reïnicializar los paramètres d'aquesta ret, inclús lo senhal, mas se " +#~ "remembrar qu'es una ret preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimir totes los detalhs relatius a aquesta ret e se connectar pas " +#~ "automaticament" + +#~ msgid "Net­work" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Esclaus ligam" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(pas res)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Esclaus pont" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Esclaves de l’agrégat de tipe « Équipe »" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se dispausatz d'una connexion filara cap a Internet, podètz crear un punt " +#~ "d'accès sens fial per partejar vòstra connexion amb los autres." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Mandatari" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Apondre un perfil…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap de" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuala" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatica" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Tipe de VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nom del grop" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Senhal del grop" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Utilizar coma punt d'accès…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Istoric" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Pas de certificat d'autoritat de certificacion de causit" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "La non utilizacion d'un certificat d'autoritat de certificacion (CA) pòt " +#~ "provocar de connexions non securizadas e a un piratatge de la ret Wi-Fi. " +#~ "Causissètz un certificat d'autoritat de certificacion ?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Causir un certificat CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "D_emandar aqueste senhal a cada còp" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "M'_avertir pas mai" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Òc" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#~ msgstr "Notificacions" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Apondre un compte" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Corrièr electronic" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactes" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discussion" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Error de connexion sul compte" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Vòstres identificants an expirat." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Identificatz-vos per activar aqueste compte." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Identificacion" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Cap de compte en linha pas configurat" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Apondre un compte en linha" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "L'apondon d'un compte permet a vòstras aplicacions de s'i connectar per " +#~ "accedir a Documents, Corrièr electronic, Contactes, Agenda, Discussion e " +#~ "plan mai encara." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configuracion en cors" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivèl de toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Estat dels consomables" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installacion en cors" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u activa" +#~ msgstr[1] "%u activas" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Apondon d'una novèla imprimenta" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Cap d'imprimenta pas detectada." + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Consomables" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Prètzfaits" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Afichar los _prètzfaits" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimir la pagina _tèst" + +#~ msgid "Pri­va­cy" +#~ msgstr "Confidencialitat" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "Sha­ring" +#~ msgstr "Partiment" + +#~ msgid "" +#~ "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment multimèdia vos permet d'escambiar de musica, de fòtos e de " +#~ "vidèos sus la ret." + +#~ msgid "Uni­ver­sal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Istoric de connexion" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Apondre un compte d'utilizaire" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Ensajatz d'apondre mai de letras, chifras e simbòls." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Fòrça : insufisenta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Fòrça : bassa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Fòrça : mejana" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Fòrça : corrècta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Fòrça : nauta" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desactivar l'imatge" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Recercar d'autres imatges…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Utilizat per %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Autres comptes" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja." + +#~ msgid "" +#~ "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#~ "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." +#~ msgstr "" +#~ "Un nom d'utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o " +#~ "majusculas de a a z, de chifras e un dels caractèrs « . », « - » o « _ »." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naut" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Wa­com Tab­let" +#~ msgstr "Tauleta Wacom" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquèrra" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton dreit numèro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superior numèro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferior numèro %d" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic del boton esquèrre de la mirga" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desfilament cap amont" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desfilament cap aval" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desfilament cap a dreita" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Afichar l'apercebut" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Material" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistèma" + +#~ msgid "Batariás" +#~ msgstr "Batariás" + +#~ msgid "Beep when a _modificar key is pressed" +#~ msgstr "Emetrà un bip quand una tòca _modificatritz es quichada" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Servent a déterminer vòstra position géographique" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "Parametrar lo periferic novèl" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "Apariat" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "Paramètres de la mirga e del pavat tactil" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Paramètres del clavièr" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Mandar los fichièrs…" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "Visibilitat de « %s »" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "Levar « %s » de la lista dels periferics ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Se levatz lo periferic, vos lo caldrà parametrar tornamai abans " +#~ "l'utilizacion que ven." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Acabat" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estats Units d'America" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemanha" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espanha" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "_Fus orari" + +#~ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +#~ msgstr "Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "Installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "Sistèma a jorn" + +#~ msgid "Checking for Updates" +#~ msgstr "Recèrca de mesas a jorn" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Relambi :" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Cort" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Velocitat :" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Testar vòstres paramètres" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapid" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquèrre" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dreit" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Velocitat del puntador" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Desac_tivar al moment de la picada" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicis ret del sistèma son pas compatibles amb aquesta version." + +#~ msgid "Export VPN connection..." +#~ msgstr "Exportacion de la connexion VPN…" + +#~ msgid "" +#~ "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#~ "vpn;vlan;bridge;bond;" +#~ msgstr "" +#~ "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Benda larga;Modèm;Bluetooth;" +#~ "vpn;vlan;pont;ligam;ligada;" + +#~ msgid "Choose a PAC file..." +#~ msgstr "Causir un fichièr PAC…" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#~ msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion…" + +#~ msgid "Choose your personal certificate..." +#~ msgstr "Causissètz vòstre certificat personal…" + +#~ msgid "Choose your private key..." +#~ msgstr "Causissètz vòstra clau privada…" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Afichar los messatges surgissents" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Banners" +#~ msgstr "Afichar las informacions dins los messatges" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Afichatge amb l'ecran verrolhat" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Afichar los messatges surgissents" + +#~ msgid "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#~ "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" +#~ msgstr "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr " +#~ "electronic;Email;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Atuda los periferics sens fial" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Quand la resèrva d'energia es a un nivèl _critic" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Reprene l'impression" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Metre l'impression en pausa" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "Recercar d'imprimentas de ret o filtrar lo resultat" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "" +#~ "Picatz l'adreça d'una imprimenta o del tèxte per filtrar los resultats" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Suspenduda" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Intitulat del prètzfait" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Estat del prètzfait" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "Per _defaut" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Apondre una imprimenta novèla" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Immediatament" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "O planhèm" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment per Bluetooth vos permet de partejar de fichièrs amb " +#~ "d'autres periferics connectats" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "Partejar lo dorsièr public" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Recebre pas que dempuèi de periferics fisables" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs recebuts dins lo dorsièr Telecargaments" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "Partejar pas qu'amb de periferics fisables" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Partejar los mèdias sus aquesta ret" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Partejar los dorsièrs" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colomna" + +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Apondre un dorsièr" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Suprimir un dorsièr" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Partejar lo Dorsièr public sus aquesta ret" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Autorizar totas las connexions" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;" +#~ "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +#~ msgstr "" +#~ "Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector d'ecran;tèxte;" +#~ "poliça;talha;Accedir a X;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;Rebombs de tòcas;" +#~ "Tòcas de la mirga;" + +#~ msgid "Pointing and Clicking" +#~ msgstr "Puntatge e clic de mirga" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja" + +#~ msgid "The username is too long" +#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long" + +#~ msgid "The username cannot start with a '-'" +#~ msgstr "Un nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Aviar « %s --help » per afichar la lista completa de las opcions en linha " +#~ "de comanda disponiblas.\n" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Tipe de periferic :" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Fabricant :" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modèl :" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Des fichièrs images pòdon èsser lisats dins aquesta fenèstra per " +#~ "completar automatiquement los camps çaisús." + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "Afichar vòstra vista principala sus aqueste ecran tanben" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "Associar" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "Accoller amb l'ecran principal per élargir l'espace" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "Utilizar pas l'ecran" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de la mirga" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "Seleccionar l'interface a utilizar per lo nouveau service" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "C_rear…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "_Interfàcia" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "Modificar la fòto de :" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Causir un imatge a afichar sus l'ecran de connexion per aqueste compte." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Colleccion d'imatges" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "Prene una fòto" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Recercar" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Fòto" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informacions del compte" + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Bascular entre AM e PM." + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Autonomie estimée : %s" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporter" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Maj de dreita" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj de dreita" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj de dreita" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Maj de dreita+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl d'esquèrra+Ctrl de dreita" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Maj+Verr.Maj." + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Verr.Maj." + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Verr.Maj." + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Region :" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Vila :" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Avançar la data d'una ora." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Recular la data d'una ora." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Avançar l'ora d'una minuta." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Recular l'ora d'una minuta." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM " + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Sens antiorari" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Sens orari" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 grases" + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionatz un ecran per modificar ses proprietats ; fasètz-lo lisar per " +#~ "lo desplaçar." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'ecran" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_Definicion" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otacion" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Nòta : aquò pòt restrénher las opcions de definicion" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "Lo c_ontengut pega als dets" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "blablabla" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "adreça\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "DNS\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "routes\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Amagat" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visible" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Nom e visibilitat" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Controlar vòstra aparéncia a l'ecran e sus la ret." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Afichar lo nom _complet dins la barra superiora" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Afichar lo nom complet quand l'ecran es _verrolhat" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "Mòde _furtiu" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Elevat/inversat" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Clavièr visual" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "OnBoard" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75 %" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100 %" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125 %" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150 %" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Emetre un bip quand Maj. e Verr. Num. son enfoncés" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Activar o desactivar :" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom avant :" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom arrièr :" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Sostitolatge" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Aficha una descripcion textuala de la paraula e dels sons" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Cort" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Emetre un bip quand una tòca es" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "quichada" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "acceptada" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "refusada" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Relambi d'acc_eptacion :" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda del pavat numeric" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Souris vidèo" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda de la camèra vidèo." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Feble" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Elevat" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "Compte _local" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "No_m de connexion" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Astúcia : domeni d'entrepresa o nom de domeni" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "C_ontunhar" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "La setmana seguenta" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "La setmana seguenta" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Connexion sens senhal" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Desactivar aqueste compte" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Activar aqueste compte" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Accion" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "Afi_char lo senhal" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Cossí causir un senhal fòrt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Tròp cort" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Insufisent" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Faible" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bon" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Fòrt" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_Generar un senhal" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Vos cal sasir un senhal novèl" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "Lo senhal novèl es trop faible" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Vos cal confirmer lo senhal" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Es necessari que sasiscatz vòstre senhal actual" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Lo senhal actual es incorrècte" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Inversar los mòdes" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accion" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Opcions…" + +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Modificar lo rèireplan" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Recercar de fichièrs..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels ecrans" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels scanners" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Perfils disponibles per las imprimentas" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels aparelhs de fòto" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Perfils disponibles per las webcams" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i an" +#~ msgstr[1] "%i ans" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i mes" +#~ msgstr[1] "%i meses" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i setmana" +#~ msgstr[1] "%i setmanas" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Moins d'una setmana" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al nivèl des colors." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Aqueste periferic utiliza de donadas étalonnées en usine." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Aqueste periferic possedís pas un perfil apropriat per la correccion de " +#~ "las colors de l'ecran complet." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Pas especificat" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "" +#~ "Cap de periferic acceptant la gestion de color es pas estat detectat" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Apondre lo periferic" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Apondre un periferic virtual" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Paramètres de gestion de las colors" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglés" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Anglés britanic" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espanhòl" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Chinés (simplifié)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russe" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabe" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA : %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modèl desconegut" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "" +#~ "La configuracion estandarda serà ensajada al moment de ka connexion que " +#~ "ven." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Lo mode restrent, conçu per las cartas graficas non presas en carga, serà " +#~ "utilizat al moment de ka connexion que ven." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Restrent" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Informacions sistèma" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Autres mèdias..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Experiéncia" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Mòde _restrent forcé" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'agençament" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Definir las preferéncias per la mirga e lo pavat tactil" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opcions..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "C_rear..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Sens fial" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Se _desconnectar" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Se _connectar" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Mesh" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Porteuse/ligam modificat" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Donadas d'autentificacion expiradas. Connectatz-vos tornamai." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "Se co_nnectar" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Gerir los comptes en linha" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Atencion batariá febla, demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Sus batariá - Demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Sus batariá" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "En carga - completament cargada" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "Sus ondulator - demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "Atencion, ondulator feble" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "Sus ondulator" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "Vòstra batariá segondària es completament cargada" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "Vòstra batariá segondària es descargada" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "En carga - completament cargada" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Astúcia : la luminositat de l'ecran influence la " +#~ "consommation d'energia" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Paramètres de gestion de l'energia" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "Metre en velha se inactiu dempuèi" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Opcions per %s" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Fabricants" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Pilòts" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Afichar" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Modificar los paramètres de país e de lenga" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "Seleccionar una font d'entrada" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "Seleccionar una font d'entrada a apondre" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires " +#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires " +#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma. Podètz modificar " +#~ "los paramètres del sistèma per los far correspondre als vòstres." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Copiar los paramètres" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Copiar los paramètres..." + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Pays e lenga" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Causissètz una lenga d'afichatge (la modificacion serà presa en compte a " +#~ "la connexion que ven)" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Apondre una lenga" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Suprimir la lenga" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Installar de lengas..." + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Causissètz una region (la modificacion serà presa en compte a la " +#~ "connexion que ven)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Apondre una region" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Moneda" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Exemples" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Barra d'espaci" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'acorchi" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Font d'entrada :" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format :" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Vòstres paramètres" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Paramètres sistèma" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Luminositat & verrolhatge" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Luminositat;Verrolhatge;Verrolhar;Estomper;Velha;Atudar;Ecran;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per estalviar la batariá" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Verrolhar pas en çò seu" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Emplaçaments..." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activar lo còdi de desbugatge" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — Applet del contròle de volum GNOME" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Afichar lo contròle de volum sul burèu" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Volum sonore en sortida" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del _son" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Assordit" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de l'accès universel" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcions..." + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Comptes utilizaire" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Indicacion" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible " +#~ "a totes los utilizaires del sistèma. Ne pas i inclure lo senhal." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Recercar d'autres imatges..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "I a pas d'utilizaire nomenat « %s »." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Aqueste utilizaire existís pas." + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Definir las preferéncias per la tauleta Wacom" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Associar los botons..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Escandalhar..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Paramètres sistèma" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paramètres sistèma" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Los periferics sens fial an besonh de poténcia suplementària" + +#~ msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" +#~ msgstr "" +#~ "Los periferics mobiles a large bande (3G, 4G, WiMax, etc.) ont besonh de " +#~ "poténcia suplementària" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senhal :" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Désactivat" -- cgit v1.2.3