From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/or.po | 10213 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10213 insertions(+) create mode 100644 po/or.po (limited to 'po/or.po') diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..fb548d8 --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,10213 @@ +# translation of gnome-control-center.master.or.po to Oriya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Subhransu Behera , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:01+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "ଦିନ ସାରା ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock Screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "ଟାଇଲ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "କେନ୍ଦ୍ର" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "ମାପ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "ପୂରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "ଧାଡ଼ି ବିସ୍ତାର" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442 +msgid "Select Background" +msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ୱାଲପେପରଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472 +msgid "Pictures" +msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481 +msgid "Colors" +msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡକ" + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540 +#| msgid "No input sources found" +msgid "No Pictures Found" +msgstr "କୌଣସି ଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"ଆପଣ ନିଜର %s ଫୋଲଡରରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ " +"ହେବ" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +msgid "_Cancel" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ଏକାଧିକ ଆକାର" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "କୌଣସି ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ନାହିଁ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରତିଛବିକୁ ୱାଲପେପର୍‌ କିମ୍ବା ଫୋଟୋ ଆକାରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "ୱାଲପେପର;ପରଦା;ଡେସ୍କଟପ;" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "କୌଣସି ବ୍ଲୁଟୁଥ ଏଡପଟର ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥକୁ ହାର୍ଡୱେର ସ୍ୱିଚ ଦ୍ୱାରା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାହୋଇଛି" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ୍‌ କୁ ଅନ୍‌ କିମ୍ବା ଅଫ୍‌ କରି ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ବର୍ଗ ଉପରେ ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ' କୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ମପା ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ' କୁ " +"ଦବାନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ମାପ ଉପକରଣକୁ ଉପର ସ୍ଥାନକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ ଏବଂ 'ଆଗକୁ ବଢ଼ନ୍ତୁ' କୁ ଦବାନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ ଲିଡ଼କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "ଏକ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି ଯାହାକୁ ପୁଣି ପାଇବେ ନାହିଁ।" + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "ମାପିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇନାହିଁ।" + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "ରୀପରେଖାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିହେବ ନାହିଁ।" + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧଳା ବିନ୍ଦୁଟି ହାସଲ ହୋଇନାହିଁ।" + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି !" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "ମାପ ବିଫଳ ହୋଇଛି!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "ଆପଣ ମାପ ଉପକରଣକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ।" + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "ମାପ ଉପକରଣକୁ କାର୍ଯ୍ୟରତ ସମୟରେ ବାଧା ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ୍‌ ପରଦା" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ୱେବକ୍ୟାମ୍‌" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s ମନିଟର୍‌" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s ସ୍କାନର" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s କ୍ୟାମେରା" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s ମୁଦ୍ରଣୀ" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s ୱେବ କାମେରା" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ %s ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "ମପା ହୋଇନଥିବା" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +msgid "Default: " +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +msgid "Colorspace: " +msgstr "ରଙ୍ଗ ସ୍ଥାନ:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +msgid "Test profile: " +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC ରୂପରେଖା ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +msgid "_Import" +msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "ସମର୍ଥିତ ICC ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +msgid "All files" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +msgid "Screen" +msgstr "ପରଦା" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "ଏହି ରୂପରେଖାଟି ଏଥିରେ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +msgid "Write down this URL." +msgstr "ଏହି URL କୁ ଲେଖନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବୁଟ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"ରୂପରେଖାକୁ ଆହରଣ କରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି URL କୁ ଆପଣଙ୍କ ବ୍ରାଉଜରରେ ଲେଖନ୍ତୁ।" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +msgid "Save Profile" +msgstr "ରୂପରେଖା ସରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ (_S)" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମିଳିନାହିଁ। ଏହା ଅନ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି " +"ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "ମାପ ଯନ୍ତ୍ରଟି ମୁଦ୍ରଣୀ ରୂପରେଖାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +msgid "Standard Space" +msgstr "ମାନକ ସ୍ଥାନ" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +msgid "Test Profile" +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ରୂପରେଖା" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "ନିମ୍ନ ଗୁଣବତ୍ତା" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "ମଧ୍ଯମ ଗୁଣବତ୍ତା" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "ଉଚ୍ଚ ଗୁଣବତ୍ତା" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ RGB" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ CMYK" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଧୂସର" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "ବିକ୍ରେତା କାରଖାନା ପ୍ରଦତ୍ତ ମାପ ତଥ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂଶୋଧନ ଏହି ରୂପରେଖା ସହିତ ସମ୍ଭବ ନୁହଁ" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "ଏହି ରୂପରେଖା ହୁଏତଃ ବର୍ତ୍ତମାନ ସଠିକ ହୋଇଥାଇନପାରେ" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "ମାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +msgid "Cancel" +msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "ଆରମ୍ଭ" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "ପରଦା ମାପ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"ମାପ ଦ୍ୱାରା ଏକ ରୂପରେଖା ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ ଆପଣ ପରଦାର ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳକରେ ବ୍ୟବହାର " +"କରିପାରିବେ। ମାପିବାରେ ଆପଣ ଯେତେ ସମୟ ଦେବେ, ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ସେତେ ଭଲ ହେବ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "ଆପଣ ନିଜର କମ୍ପୁଟରକୁ ମାପିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "ଗୁଣବତ୍ତା" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "ପାଖାପାଖି ସମୟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "ମାପ ଗୁଣବତ୍ତା" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "ମାପିବା ପାଇଁ ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସେନସର୍‌ ଉପକରଣକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "ମାପ ଉପକରଣ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନୀର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ପ୍ରକାର" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧଳା ବିନ୍ଦୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ D65 " +"ପ୍ରଦୀପକରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା " +"କରାହୋଇଥାଏ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "ରୂପରେଖା ଧଳାବିନ୍ଦୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ମୁତାବକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ରଙ୍ଗ " +"ପରିଚାଳନାଟିଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର " +"ଅନୁସାରେ ଅଧିକ ସଠିକ ହେବ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"ଏହା ବ୍ୟତୀତ, ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହାର " +"କରିପାରିବେ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"ଆପଣ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ କମ୍ପୁଟରରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଆଲୋକ " +"ଅନୁସାରେ " +"ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "ରୂପରେଖା ସଫଳତାର ସହିତ ନିର୍ମିତ!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "ରୂପରେଖା ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ମେଡିଆ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "ରୂପରେଖା ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"ଆପଣ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ GNU/Linux, " +"Apple OS " +"X ଏବଂ Microsoft Windows ରେ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ " +"ତାହା " +"ପାଇପାରିବେ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +msgid "Summary" +msgstr "ସାରାଂଶ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "ଫାଇଲ ଆମଦାନୀକରନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଛି। ରୂପରେଖା ସଠିକ ଭାବରେ କାମ କରିନପାରେ।ବିବରଣୀ " +"ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପକରଣ ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ ହେବା ପାଇଁ ଏକ ଅଦ୍ୟତିତ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "Learn more" +msgstr "ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Set for all users" +msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଳକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ଉପକରଣକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Enable" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Add profile" +msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "ମାପନ୍ତୁ..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "ଏହି ଉପକରଣକୁ ମାପନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "Remove profile" +msgstr "ରୂପରେଖାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "View details" +msgstr "ବିବରଣୀ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳିତ କୌଣସି ଉପକରଣକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "Projector" +msgstr "ପ୍ରକ୍ଷେପକ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Plasma" +msgstr "ପ୍ଲାଜମା" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL ବ୍ୟାକଲାଇଟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (ଧଳା LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରସସ୍ତ LCD (CCFL ବ୍ୟାକଲାଇଟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରସସ୍ତ LCD (RGB LED ବ୍ୟାକଲାଇଟ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "ଉଚ୍ଚ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 ମିନିଟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "ମଧ୍ଯମ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 ମିନିଟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "ନିମ୍ନ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 ମିନିଟ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgid "Native to display" +msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାନ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (ମୁଦ୍ରଣ କରୁଅଛି ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (ଫୋଟୋଗ୍ରାଫି ଏବଂ ଆଲେଖିକ)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ଉପକରଣର ରଙ୍ଗ ମାପନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ପ୍ରଦର୍ଶନୀ, କ୍ୟାମେରା କିମ୍ବା ସୂଚକମାନ" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "ରଙ୍ଗ;ICC;ରୂପରେଖା;ମାପନ୍ତୁ;ମୁଦ୍ରଣୀ;ପ୍ରଦର୍ଶନୀ;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 +msgid "United States" +msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +msgid "Germany" +msgstr "ଜର୍ମାନୀ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +msgid "France" +msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +msgid "Spain" +msgstr "ସ୍ପେନ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +msgid "China" +msgstr "ଚାଇନା" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +msgid "Other…" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +msgid "More…" +msgstr "ଅଧିକ…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "ଭାଷା" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "ସମାପ୍ତ (_D)" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +#| msgid "%b %d %l:%M %p" +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +#| msgid "%d x %d (%s)" +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#, c-format +#| msgid "%d x %d (%s)" +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ଜାନୁଆରୀ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "ଫେବୃଆରୀ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ଅପ୍ରେଲ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "ମଇ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ଜୁନ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ଜୁଲାଇ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ଅଗଷ୍ଟ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "ଅକ୍ଟୋବର" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "ନଭେମ୍ବର" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "ଡିସେମ୍ବର" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "ଘଣ୍ଟା" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#| msgid "minute" +#| msgid_plural "minutes" +msgid "Minute" +msgstr "ମିନିଟ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "ଦିନ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "ମାସ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "ବର୍ଷ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#| msgid "Time" +msgid "Time Zone" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#| msgid "Search for the string" +msgid "Search for a city" +msgstr "ଏହି ସହରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#| msgid "Date & Time" +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ (_D)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#| msgid "Requires Internet connection" +msgid "Requires internet access" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#| msgid "Automatic _Connect" +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#| msgid "Date & Time" +msgid "Date & _Time" +msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ (_T)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#| msgid "Firewall _Zone" +msgid "Time _Zone" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +#| msgid "Formats" +msgid "Time _Format" +msgstr "ସମୟ ଫର୍ମାଟ (_F)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24-ଘଣ୍ଟା" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "ଘଡ଼ି;ସମୟ ମଣ୍ଡଳ;ଅବସ୍ଥାନ;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଏବଂ ତାରିଖ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"ସମୟ କିମ୍ବା ତାରିଖ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ବୈଧିକରଣ କରିବା " +"ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +#| msgid "Close" +msgid "Lid Closed" +msgstr "ଲିଡ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +#| msgid "Mirrored Displays" +msgid "Mirrored" +msgstr "ପ୍ରତିଫଳିତ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#| msgid "Primary _button" +msgid "Primary" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "ଅଫ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +#| msgid "Secondary color" +msgid "Secondary" +msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +#| msgid "Mirrored Displays" +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପ୍ରଦର୍ଶକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପୁଣି ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +#| msgid "Size:" +msgid "Size" +msgstr "ଆକାର" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Resolution" +msgstr "ବିଭେଦ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "ଉପର ପଟି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡ଼ିକର ସମୀକ୍ଷାକୁ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +#| msgid "Secondary click delay" +msgid "Secondary Display" +msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" +"ଅତିରିକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ସହିତ " +"ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +#| msgid "Orientation" +msgid "Presentation" +msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "କେବଳ ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ମେଡିଆକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#| msgid "Mirror Screens" +msgid "Mirror" +msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ଦୃଶ୍ୟକୁ ଉଭୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +#| msgid "_Turn On" +msgid "Turn Off" +msgstr "ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#| msgid "Panel to display" +msgid "Don't use this display" +msgstr "ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +#| msgid "Mirrored Displays" +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ପ୍ରଦର୍ଶକଗୁଡ଼ିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgstr "ପ୍ୟାନେଲ;ପ୍ରଦର୍ଶିକା;xrandr;ପରଦା;ବିଭେଦନ;ସତେଜ;ମନିଟର;" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +msgid "Wayland" +msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-ବିଟ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +msgid "Ask what to do" +msgstr "କଣ କରିବାକୁ ହେବ ପଚାରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +msgid "Do nothing" +msgstr "କିଛି କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +msgid "Open folder" +msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +msgid "Other Media" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "ଧ୍ୱନୀ CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "ଭିଡିଓ DVD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"ଏକ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"ଏକ କ୍ୟାମେରା ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ତାହାକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର CD ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ବାଛନ୍ତୁ" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +msgid "audio DVD" +msgstr "ଧ୍ୱନି DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "ଖାଲି Blu-Ray ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank CD disc" +msgstr "ଖାଲି CD ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "ଖାଲି DVD ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "ଖାଲି HD DVD ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-Ray ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +msgid "e-book reader" +msgstr "ଇ-ପୁସ୍ତକ ପାଠକ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +msgid "Picture CD" +msgstr "ଛବି CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ଉତ୍ତମ ଭିଡ଼ିଓ CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +msgid "Video CD" +msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +msgid "Windows software" +msgstr "Windows ସଫ୍ଟୱେର" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917 +msgid "Section" +msgstr "ବିଭାଗ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "ସମୀକ୍ଷା" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Default Applications" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "Removable Media" +msgstr "ଅପସାରଣଯୋଗ୍ୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "Details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେଖନ୍ତୁ" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"ଉପକରଣ;ତନ୍ତ୍ର;ସୂଚନା;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ସଞ୍ଚାଳକ;ସଂସ୍କରଣ;ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ;ପ୍ରୟୋଗ;ପସନ୍ଦ " +"ଯୋଗ୍ୟ;cd;dvd;usb;" +"ଧ୍ୱନି;ଭିଡ଼ିଓ;ଡିସ୍କ;କଢ଼ାଯୋଗ୍ଯ;ମେଡ଼ିଆ;ସ୍ୱୟଂଚାଳନା;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "ଅନ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "ପ୍ରକାର (_T):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "ଉପକରଣର ନାମ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "ମୌଳିକ ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "ଡିସ୍କ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "ହିସାବ କରୁଅଛି…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ର" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "ଆଭାସୀକରଣ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#| msgid "Checking for Updates" +msgid "Check for updates" +msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Web" +msgstr "ୱେବ (_W)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "ମେଲ (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Calendar" +msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "M_usic" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ (_u)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Video" +msgstr "ଭିଡିଓ (_V)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Photos" +msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD ଧ୍ୱନୀ (_a)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_DVD video" +msgstr "DVD ଭିଡିଓ (_D)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Music player" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Software" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର (_S)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Other Media…" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (_O)…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି ସମୟରେପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରଗ୍ରାମ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_N)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ସାଉଣ୍ଡ ଏବଂ ମେଡିଆ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମକୁ ନୀରବରେ ରଖ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କମ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ଚଲାଅ( କିମ୍ବା ଚଲାଅ/ବିରାମ)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "ପଛଚଲାକୁ ବିରାମ ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଟ୍ରାକ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତାମାନେ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "କାଲକୁଲେଟରକୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "ଇମେଲ ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ପ୍ରଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Home folder" +msgstr "ହୋମ ଫୋଲ୍ଡର" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "$PICTURES ମଧ୍ଯରେ ଏକ ସ୍ଥାନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ଏକ ୱିଣ୍ଡୋର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସ୍କ୍ରିନକାଷ୍ଟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ କୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତାକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +msgid "Disabled" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଅକ୍ଷର କି" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Compose Key" +msgstr "କି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ କେବଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାନେ ବଦଳାଇ ପାରିବେ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "କି-ବୋର୍ଡ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିକରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଲେଖିବା " +"ପସନ୍ଦକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ;ପୁନରାବୃତ୍ତି;ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +msgid "_Add" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "ନାମ (_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "କି ଦବାଇବା ପୁନରାବୃତ୍ତି ହୁଏ _ୟେବେ କିକୁ ଦବାଇ ଧରି ରଖାୟାଏ ।" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Delay:" +msgstr "_ବିଳମ୍ବ:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "_Speed:" +msgstr "_ଗତି:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ମନ୍ଥର" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି କିଗୁଡିକର ଗତି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ଦର୍ଶିକାଟି ମିଟିମିଟି କରୁଅଛି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ପାଠ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରରେ ସୂଚକ ଦପଦପ ହୋଇଥାଏ (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "S_peed:" +msgstr "ଗତି (_p):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "ସୂଚକ ମିଞ୍ଜି ମିଞ୍ଜି ଗତି" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ି ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ " +" ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-" +"ଯୁଗଳ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859 +msgid "" +msgstr "<ଅଜ୍ଞାତ କାର୍ୟ୍ଯ>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ ଏହାକୁ ଏହି କି ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଟାଇପ କରିବା " +"ଅସମ୍ଭବ।\n" +"ଦୟାକରି ଏକା ସମୟରେ Control, Alt କିମ୍ବା Shift କି ସାହାଯ୍ୟରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ \"%s\" ଟି ପୂର୍ବରୁ \n" +"\"%s\" ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣ \"%s\"ରେ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତି, ତେବେ \"%s\" " +"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ " +"ହୋଇଯିବ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397 +msgid "_Reassign" +msgstr "ପୁଣିଥରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା (_R)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥରେ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ\"%s\" ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଥାଏ। ଆପଣ ତାହାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ " +"ଭାବରେ \"%s\" ସେଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435 +#, c-format +#| msgid "" +#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#| "disabled." +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" +"\"%s\" ବର୍ତ୍ତମାନ \"%s\" ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ, ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିଲେ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଟି " +"ନିଷ୍କ୍ରିୟ " +"ହୋଇଯିବ।" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 +#| msgid "_Reassign" +msgid "_Assign" +msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 +#| msgid "Test Your _Settings" +msgid "Test Your Settings" +msgstr "ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ଼୍‌ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ " +"କିମ୍ବା ବାମ ପାଖକୁ " +"ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "ଟ୍ରାକପ୍ୟାଡ଼;ସୂଚକ;କ୍ଲିକ;ଟ୍ୟାପ;ଦିଗୁଣ;ବଟନ;ଟ୍ରାକବଲ;ସ୍କ୍ରୋଲ୍‌;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ମନ୍ଥର" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "_Double-click" +msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ (_D):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Primary _button" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ (_b)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "ବାମ (_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "ଡାହାଣ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Mouse" +msgstr "ମାଉସ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "ସୂଚକ ଗତି (_P)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ମନ୍ଥର" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "ମନ୍ଥର" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Tap to _click" +msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଟ୍ୟାପ (_c)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "ଦୁଇ-ଅଙ୍ଗୁଳି ଟଣା (_f)" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#| msgid "_Edge scrolling" +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "ପ୍ରାକୃତିକ ଧାର ଟଣା (_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "କ୍ଲିକ, ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଟାଣିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "ପାଞ୍ଚ ଥର କ୍ଲିକ, GEGL ସମୟ!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବା, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ପ୍ରାଥମିକ ବଟନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ମଝି ବଟନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "ଏକ କ୍ଲିକ, ଦ୍ୱିତୀୟ ବଟନ" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "ବିମାନ ଧାରା (_p)" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965 +msgid "Network proxy" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନେଟୱର୍କ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ଏହି ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ।" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x ସୁରକ୍ଷା (_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "ଅଜଣା ପରିଚୟ (_m)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "ଭିତର ବୈଧିକରଣ (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +msgid "Enterprise" +msgstr "ବାଣିଜ୍ୟିକ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +msgid "Today" +msgstr "ଆଜି" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +msgid "Yesterday" +msgstr "ଗତକାଲି" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" +msgstr[1] "%i ଦିନ ପୂର୍ବେ" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "ଦୁର୍ବଳ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "ଠିକ ଅଛି" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "ଉତ୍ତମ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "ଅତି ଉତ୍ତମ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" +msgstr "ପରିଚୟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +msgid "Address" +msgstr "ଠିକଣା" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +msgid "Netmask" +msgstr "ନେଟମାସ୍କ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "ଗେଟୱେ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +msgid "Delete Address" +msgstr "ଠିକଣାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +msgid "Add" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +msgid "Server" +msgstr "ସର୍ଭର" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "DNS ସର୍ଭରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "ମେଟ୍ରିକ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +msgid "Delete Route" +msgstr "ପଥ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "Manual" +msgstr "ପୁସ୍ତିକା" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +msgid "Prefix" +msgstr "ଉପସର୍ଗ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ, କେବଳ DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-ବିଟ କି (Hex କିମ୍ବା ASCII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-ବିଟ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "ଗତିଜ WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 ଉଦ୍ଦୋଗ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "Signal Strength" +msgstr "ସଂକେତ ଶକ୍ତି" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Link speed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 ଠିକଣା" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 ଠିକଣା" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଠିକଣା" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "ମୋଡିହୋଇଥିବା ଯୁଗଳ (TP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଏକକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (AUI)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "ମେଡିଆ ନିର୍ଭରଶୀଳ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (MII)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "ନାମ (_N)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "_MAC Address" +msgstr "MAC ଠିକଣା(_M)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "MTU (_T)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "ପ୍ରତିରୂପି ଠିକଣା (_C)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "ବାଇଟଗୁଡିକ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ କରାନ୍ତୁ (_u)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ସ୍ଥାନ (_Z)" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "ଏହି ସ୍ଥାନଟି ସଂଯୋଗର ବିଶ୍ୱାସ ସ୍ତରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "_Addresses" +msgstr "ଠିକଣା (_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "ପଥଗୁଡ଼ିକୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ କେବଳ ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +msgid "New Profile" +msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +msgid "Bond" +msgstr "ବନ୍ଧନ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "Team" +msgstr "ଦଳ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +msgid "Bridge" +msgstr "ବ୍ରିଜ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +msgid "Import from file…" +msgstr "ଫାଇଲରୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "_Forget" +msgstr "ଭୁଲିଯାଆନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ " +"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା ଏକ " +"ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ନେଟୱର୍କ" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"ଏହି ନେଟୱର୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବା " +"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା " +"କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "S_ecurity" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_e)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ କିମ୍ବା କୌଣସି ପରିଚିତ VPN ସଂଯୋଗ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିନଥାଏ\n" +"\n" +"ତ୍ରୁଟି: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +msgid "_Open" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" ନାମକ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଥିବା VPN ସଂଯୋଗ ସହିତ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN ସଂଯୋଗ '%s' କୁ %sକୁ ରପ୍ତାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।\n" +"\n" +"ତ୍ରୁଟି: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection" +msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(ତ୍ରୁଟି: VPN ସଂଯୋଗ ସମ୍ପାଦକକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "SSID (_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "BSSID (_B)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "My Home Network" +msgstr "ନିଜସ୍ୱ ନେଟୱର୍କ" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧକରାନ୍ତୁ (_o)" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ କିପରି ସଂଯୁକ୍ତ କରିବେ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;vlan;bridge;bond;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" +msgstr "" +"ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;ୱାଇ-ଫାଇ;ୱାଇଫାଇ;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;WAN;ବ୍ରୋଡବ୍ୟାଣ୍ଡ;ମଡେମ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;vpn;" +"vlan;ବ୍ରୀଜ;ବଣ୍ଡ;DNS;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "ବନ୍ଧନ ସ୍ଲେଭ" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "ବ୍ରିଜ ସ୍ଲେଭ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458 +msgid "never" +msgstr "କଦାପି ନୁହଁ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468 +msgid "today" +msgstr "ଆଜି" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +msgid "yesterday" +msgstr "ଗତକାଲି" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ଠିକଣା" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Last used" +msgstr "ଶେଷରେ ବ୍ୟବହୃତ" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "ତାରଯୁକ୍ତ" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ…" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "ରୂପରେଖା %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +#| msgid "Bridge slaves" +msgid "Team slaves" +msgstr "ଦଳ ସ୍ଲେଭ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ବେତାର ବ୍ୟତୀତ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅଛି, ତେବେ ଆପଣନିଜର " +"ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ଅନ୍ୟ " +"ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "" +"ବେତାର ହଟସ୍ପଟକୁ ଅନ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ %s ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"ହଟସ୍ପଟ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବେତାର ସହାୟତାରେ ଇଣ୍ଟରନେଟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାଇ ଏବଂ ଯେକୌଣସି ଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରବେ କି?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ନୀତି ବାରଣ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "ବେତାର ଉପକରଣ ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ ଯେ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାକୃତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ବଚ୍ଛିତ ନେଟୱର୍କ " +"ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ୍‌ " +"ବିବରଣୀ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +msgid "_Close" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "ଭୁଲିଯାଏ (_F)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"ୱେବ ପ୍ରୋକ୍ସି ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାରକୁ ସଂରଚନା URL ଦିଆଯାଇନଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ଏହା ଅବିଶ୍ୱସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କରେ ପରାମର୍ଶିତ ନୁହଁ।" + +#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +msgid "Proxy" +msgstr "ପ୍ରକ୍ସି" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "ରୂପରେଖା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "ପ୍ରଦାତା" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "ହସ୍ତ ପୁସ୍ତିକା" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "ପଦ୍ଧତି (_M)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ URL (_C)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି (_H)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି (_T)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "FTP ପ୍ରୋକ୍ସି (_F)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "ଶକ୍ସ ହୋଷ୍ଟ (_S)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "ହୋଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks ପ୍ରକ୍ସି ପୋର୍ଟ୍‌" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "ଉପକରଣକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Add Device" +msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Remove Device" +msgstr " ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN ପ୍ରକାର" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "VPN ସଂଯୋଗକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂଯୋଗ (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "details" +msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "Show P_assword" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "Make available to other users" +msgstr "ଅନ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ କରାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "ପରିଚୟ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "କେବଳ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ (DHCP) ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" +msgstr "କେବଳ ସଂଯୋଗ-ସ୍ଥାନୀୟ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "ଅନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ସହିତ ସହଭାଗ କରାଯାଇଛି" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମିଳିଥିବା ପଥକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "ପ୍ରତିରୂପି MAC ଠିକଣା (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ " +"ପସନ୍ଦମୁତାବକ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ " +"ମନେରଖନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହା ସହିତ " +"ସଂଯୋଗ କରିବା " +"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi ହଟସ୍ପଟ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "_Turn On" +msgstr "ଅନ କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Wi-Fi କୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "ହଟସ୍ପଟ ପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତୁ (_C)…" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ (_H)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Wi-Fi ନେଟୱର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Network Name" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Connected Devices" +msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Security type" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Security key" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "ଏଡ-ହକ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "ଅବସଂରଚନା" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "ଅପରିଚାଳିତ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "ସଂଯୋଗିତ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରୁଅଛି" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "ସଂୟୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜଣା (ଅନୁପସ୍ଥିତ)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "ସଂଯୋଜିତ ହୋଇ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "IP ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "IP ସଂରଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x supplicant ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x supplicant ସଂରଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x supplicant ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x supplicant ବୈଧକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ନେଉଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "PPP ସର୍ଭିସ ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତ୍ରୁଟି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "DHCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "ସହଭାଗୀ ସଂଯୋଗ ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "AutoIP ସର୍ଭିସ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "ଲାଇନ ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "ଡ଼ାଏଲଟନ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "ଡ଼ାଏଲ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "ଡ଼ାଏଲ ପ୍ରୟାସ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "ମଡେମ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ APN ବାଛିବାରେ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ସନ୍ଧାନ କରୁ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ବାରଣ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "ନେଟୱର୍କ ପଞ୍ଜିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ନେଟୱର୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "PIN ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯାଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମାନ କରାଯାଉଛି" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "ମଡେମ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "SIM କାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "SIM ପିନ ଆବଶ୍ୟକ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "SIM Puk ଆବଶ୍ୟକ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "ଭୁଲ SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "ସଂଯୋଗ ନିର୍ଭୋରୋକ ବିଫଳ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "ଫର୍ମୱେର ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "କେବଲ ଲାଗିନାହିଁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବଛାହୋଇନାହିଁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ (CA) ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର ନକରିବା ଫଳରେ ସଂଯୋଗଟି " +"ଅସୁରକ୍ଷିତ " +"ହୋଇପାରେ, Wi-Fi ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅଜ୍ଞାନ କରିପାରେ। ଆପଣ ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର " +"ପ୍ରାଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ " +"ବାଛିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, କିମ୍ବା PKCS#12 ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER କିମ୍ବା PEM ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#| msgid "Choose a PAC file..." +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "ଗୋଟିଏ PAC ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (_f)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "ଭିତର ବୈଧିକରଣ (_I)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC ସୁବିଧା (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "ବୈଧିକୃତ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "ଉଭୟ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଧିକାରୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "CA ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର (_A)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP ସଂସ୍କରଣ (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଥର ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପଚାରନ୍ତୁ (_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିଗୁଡ଼ିକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଅଟେ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"ବଚ୍ଛିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ ଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ " +"ହେଉନାହିଁ।ଏହା ଆପଣଙ୍କର ସୁରକ୍ଷା " +"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କଟରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ " +"ସଂକେତ-ସୁରକ୍ଷିତ " +"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ବାଛନ୍ତୁ।\n" +"\n" +"(ଆପଣ ଆପମଙ୍କର ବ୍ୟକିତଗତ କିକୁ openssl ଦ୍ୱାରା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ-ପ୍ରତିରୋଧିତ କରିପାରିବେ)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#| msgid "Choose your personal certificate..." +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your private key" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "ପରିଚୟ (_d)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର (_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି (_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (_P)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "ନାହିଁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "ହଁ" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "କ୍ଷୀପ୍ର" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "ଟନେଲଯୁକ୍ତ TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "ବୈଧିକରଣ (_t)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "ଖୋଲା ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "ସହଭାଗୀ କି" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "କି (_K)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "କି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP ଅନୁକ୍ରମଣିକା (_x)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "ପ୍ରକାର (_T)" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "ଧ୍ବନୀ ସତର୍କ ସୂଚନା" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବ୍ୟାନେର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "ବ୍ୟାନେରଗୁଡ଼ିକରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "ତାଲା ଲାଗିଥିବା ପରଦାରେ ଦେଖନ୍ତୁ" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "ତାଲା ପରଦାରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "ଅନ" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "" +"କେଉଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ଏବଂ ତାହା କଣ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ;ବ୍ୟାନେର;ସନ୍ଦେଶ;ଟ୍ରେ;ପପଅପ୍‌;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "ପପଅପ୍‌ ବ୍ୟାନେରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "ତାଲା ପରଦାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +#| msgid "Other" +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 +msgid "Mail" +msgstr "ମେଲ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 +msgid "Contacts" +msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +msgid "Chat" +msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 +msgid "Resources" +msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "ଖାତାରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "ଅଧିକାର ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Sign In" +msgstr "ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ (_S)" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +msgid "Error creating account" +msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +msgid "Error removing account" +msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +msgid "_Remove" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"ଆପମଙ୍କର ଅନ୍‌ଲାଇନ୍‌ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ କଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ " +"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ " +"କରନ୍ତୁ" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#| "ownCloud;" +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;ୱେବ;ଅନଲାଇନ;ଚାର୍ଟ;କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର;ମେଲ;ସମ୍ପର୍କ;ownCloud" +";" +"କର୍ବୋରସ୍‌;IMAP;SMTP;ପକେଟ;ଏହାକୁ ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "ଖାତାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "ଏକ ଅନଲାଇନ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"ଏକ ଖାତା ଯୋଗ କିରବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଦଲିଲ, ମେଲ, ସମ୍ପର୍କ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଚାଟ ଏବଂ " +"ଆହୁରି ଅନେକ " +"ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +msgid "Unknown time" +msgstr "ଅଜଣା ସମୟ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%iମିନିଟ" +msgstr[1] "%i ମିନଟ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "%i ଘଣ୍ଟା" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା" +msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ମିନିଟ" +msgstr[1] "ମିନିଟ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "ବିପଦ: %s ବଳିଅଛି" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s ବଳିଅଛି" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Fully charged" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Empty" +msgstr "ଖାଲି" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +msgid "Charging" +msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +msgid "Discharging" +msgstr "ଚାର୍ଜ କମୁଅଛି" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "ମୂଖ୍ଯ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "ବଳକା" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "ବେତାର ମାଉସ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "ବେତାର କିବୋର୍ଡ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇନଥିବା ବିଦ୍ୟୁତ ସେବା" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଡିଜିଟାଲ ସହାୟତା" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +msgid "Cellphone" +msgstr "ସେଲଫୋନ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +msgid "Media player" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଚାଲକ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +msgid "Tablet" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +msgid "Computer" +msgstr "କମ୍ପୁଟର" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +msgid "Battery" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଛି" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "ସତର୍କତା" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "ନିମ୍ନ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "ଉତ୍ତମ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "ଖାଲି" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +msgid "Batteries" +msgstr "ବ୍ଯାଟେରୀ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +msgid "When _idle" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ (_i)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +msgid "Power Saving" +msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +#| msgid "_Screen Brightness" +msgid "_Screen brightness" +msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_S)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +#| msgid "Keyboard Preferences" +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା (_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +#| msgid "_Dim Screen when Inactive" +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +#| msgid "_Blank Screen" +msgid "_Blank screen" +msgstr "ଖାଲି ପରଦା (_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi (_W)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "ବେତାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +#| msgid "_Mobile Broadband" +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (_M)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 +#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "ମୋବାଇଲ ବ୍ରୋଡ଼ବ୍ୟାଣ୍ଡ (3G, 4G, WiMax, ଇତ୍ୟାଦି) ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଫ୍‌ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ (_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +msgid "When on battery power" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +msgid "When plugged in" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +#| msgid "_Automatic Suspend" +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ (_A)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 +#| msgid "When Battery Power is _Critical" +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ଅତି କମ ଥିବା ସମୟରେ (_c)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +msgid "Power Off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Devices" +msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ଶକ୍ତି" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"ଶକ୍ତି;ସୁପ୍ତ;ନିଲମ୍ବିତ;ହାଇବରନେଟ;ବ୍ୟାଟେରୀ;ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା;ଡ଼ିମ;ଖାଲି;ମନିଟର;DPMS;ନିଷ୍କ୍ରି" +"ୟ;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 ଘଣ୍ଟା" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "2 ଘଣ୍ଟା" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 ମିନଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 ମିନିଟଗୁଡିକ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 ମିନିଟଗୁଡିକ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 ମିନିଟ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ନିଲମ୍ବନ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +msgid "_Plugged In" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ହୋଇଛି (_P)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିରେ ଚାଲୁଛି (_B)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "ବିଳମ୍ବ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "ବୈଧିକୃତ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +msgid "Low on toner" +msgstr "ଟୋନର କମ ଅଛି" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +msgid "Out of toner" +msgstr "ଟୋନର ସରିଯାଇଛି" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +msgid "Low on developer" +msgstr "ବିକାଶକାରୀ କମ ଅଛି" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +msgid "Out of developer" +msgstr "ବିକାଶକାରୀ ସରିଯାଇଛି" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର କମ ଅଛି" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ଚିହ୍ନଟ ସାମଗ୍ରୀର ଅଭାବ ଅଛି" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +msgid "Open cover" +msgstr "ଆବରଣ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +msgid "Open door" +msgstr "ଦ୍ୱାର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +msgid "Low on paper" +msgstr "କାଗଜ କମ ଅଛି" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "କାଗଜ ସରିଯାଇଛି" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "ଅଫଲାଇନ" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପ୍ରାୟତଃ ପୁରଣ ହୋଇଛି" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପୁରଣ ଅଛି" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଛି" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "ଅପଟିକାଲ ଫୋଟୋ କଣ୍ଡକଟର ବର୍ତ୍ତମାନ କାମ କରୁନାହିଁ" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରୁଅଛି" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିନଥାଏ" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +msgid "Toner Level" +msgstr "ଟୋନର ସ୍ତର" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +msgid "Ink Level" +msgstr "କାଳି ସ୍ତର" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +msgid "Supply Level" +msgstr "ସାମଗ୍ରୀ ସ୍ତର" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +msgid "No printers available" +msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u ସକ୍ରିୟ" +msgstr[1] "%u ସକ୍ରିୟ" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରିବାରେ ବିଫଳ।" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +msgid "Select PPD File" +msgstr "PPD ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମୁଦ୍ରଣୀ ବର୍ଣ୍ଣନା ଫାଇଲ୍ ଗୁଡାକ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " +"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ଡ୍ରାଇଭର ଖୋଜୁଅଛି …" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +msgid "Select from database…" +msgstr "ତଥ୍ୟାଧାରରୁ ବାଛନ୍ତୁ …" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "PPD ଫାଇଲ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ…" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +msgid "Test page" +msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପୃଷ୍ଠା" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui କୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ : %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ " +"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ;କ୍ରମ;ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ;କାଗଜ;କାଳି;ଟୋନର;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପୁଣି ଚାଲୁ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବିରତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Authenticate" +msgid "A_uthenticate" +msgstr "ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ (_u)" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +msgid "No printers detected." +msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନାହିଁ।" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Search for network printers or filter result" +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀର ଠିକଣା ଅଥବା ପାଠ୍ୟ ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି …" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଡ୍ରାଇଭର ବାଛନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ତଥ୍ୟାଧାର ଧାରଣ କରୁଅଛି ..." + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:506 +#| msgid "Remove Printer" +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect ମୁଦ୍ରଣୀ" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:756 +#| msgid "%s Printer" +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD ମୁଦ୍ରଣୀ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପାଖ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ବୃହତ ଧାର (ମାନକ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଧାର (ଫ୍ଲିପ)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "ଚିତ୍ରପଟ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "କଡ଼ୁଆ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ଓଲଟା ଭୂ-ଦୃଶ୍ଯ" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ଓଲଟା ଚିତ୍ରପଟ" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "ବାକି ଅଛି" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "ଅଟକା ଯାଇଛି" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "ସମାପ୍ତ" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 +msgid "Job Title" +msgstr "କାମ ଶୀର୍ଷକ" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 +msgid "Job State" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 +msgid "Time" +msgstr "ସମୟ" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Serial Port" +msgstr "କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +msgid "Parallel Port" +msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#, c-format +#| msgid "Location" +msgid "Location: %s" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#, c-format +#| msgid "A_ddress:" +msgid "Address: %s" +msgstr "ଠିକଣା: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#| msgid "_Inner authentication" +msgid "Server requires authentication" +msgstr "ସର୍ଭର ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +msgid "Two Sided" +msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Paper Type" +msgstr "କାଗଜର ପ୍ରକାର" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Source" +msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Output Tray" +msgstr "ନିର୍ଗମ ଟ୍ରେ" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ପ୍ରାକ-ଛଣା" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +msgid "Pages per side" +msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ପାର୍ଶ୍ବରେ ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +msgid "Two-sided" +msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ବ" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "ସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ଯ ବିକଳ୍ପ" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣବତ୍ତା" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କରୁଅଛି" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "ଉନ୍ନତ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "ସ୍ବତଃ ଚୟନ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଦ୍ରଣୀ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "କୋବଳ GhostScript ଅକ୍ଷରରୂପଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS ସ୍ତର 1କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS ସ୍ତର 2କୁ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରାକ-ମୁଦ୍ରଣୀ ନାହିଁ" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ନିର୍ମାତା" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"%s ରେ ଉପଲବ୍ଧ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ " +"ସଂକେତ ଭରଣ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "ସାମଗ୍ରୀ" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "ସ୍ଥାନ" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#| msgid "Default Route" +msgid "_Default printer" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣୀ (_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_J)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "ମଡେଲ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "ନାମପଟି" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "ନୂତନ ଡ୍ରାଇଭର ସେଟ କରୁଅଛି …" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "ପୃଷ୍ଠା 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପୃଷ୍ଠାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_T)" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "ନୂତନ ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"ମୁଁ ଦୁଃଖିତ! ତନ୍ତ୍ର ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭିସ\n" +"ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପରି ଲାଗୁ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "Screen Lock" +msgstr "ପରଦା ତାଲା" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Usage & History" +msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଏବଂ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁକୁ ଖାଲି କରିବେ କି?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ଏହି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଛି।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +#| msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "ସମସ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "ସମସ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଛି।" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_P)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "ଆବର୍ଜନା ଏବଂଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#| msgid "Software" +msgid "Software Usage" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉପଯୋଗୀତା" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "ଗୋପନୀୟତା" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟମାନେ କଣ ଦେଖିପାରିବେ ତାହାକୁ " +"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "ପରଦା ଅଫ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 ସେକେଣ୍ଡ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "1 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "2 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "3 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "4 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "5 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "6 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "7 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "14 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "30 ଦିନ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "ସବୁଦିନ ପାଇଁ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ମନେରଖିବା ଫଳରେ ସବୁକିଛି ପରେ ଖୋଜିବା ସମୟରେ ସହଜମୟ ହୋଇଥାଏ। " +"ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ " +"ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରାଯାଇନଥାଏ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା (_R)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Retain _History" +msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ (_H)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "ପରଦା ତାଲା ଆପଣଙ୍କର ଅନୁପସ୍ଥିତିରେ ଗୋପନୀୟତାକୁ ରକ୍ଷା କରିଥାଏ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ପରଦା ତାଲା (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "ଏତିକି ସମୟ ଖାଲି ରହିବା ପରେ ପରଦାକୁ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_N)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ଅନାବଶ୍ୟକ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସୂଚନାରୁ ମୁକ୍ତ ରଖିବା ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ " +"ଭାବରେ ଆବର୍ଜନା ଏବଂ " +"ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "Purge _After" +msgstr "ଏହା ପରେ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"ଆପଣ କେଉଁ ସଫ୍ଟୱେର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ତାହା ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେବା ଫଳରେ ତାହା ଆମକୁ ଅଧିକ " +"ସଠିକ " +"ପରାମର୍ଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ। ଏହା ମଧ୍ଯ ଆମର ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଉନ୍ନତ କରିବା " +"ପାଇଁ " +"ସହାୟତା କରିଥାଏ।\n" +"\n" +"ଆମେ ସଂଗ୍ରହ କରିଥିବା ସମସ୍ତ ସୂଚନା ଏହାକୁ ଅଜ୍ଞାତ କରିଥାଏ, ଏବଂ ଆମେ ତୃତୀୟ ପକ୍ଷ ସହିତ " +"ଆପଣଙ୍କର " +"ତଥ୍ୟକୁ ସହଭାଗ କରିନଥାଉ।" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "ସଫ୍ଟୱେର ଉପଯୋଗୀତା ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପଠାନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#| msgid "Privacy" +msgid "Privacy Policy" +msgstr "ଗୋପନିୟତା ନିତୀ" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#| msgid "_Location name:" +msgid "_Location Services" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସର୍ଭିସ (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "Used to determine your geographical location" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଭୌଗଳିକ ସ୍ଥିତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "ଇମ୍ପେରୀୟାଲ" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "ମେଟ୍ରିକ" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +msgid "No regions found" +msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +msgid "No input sources found" +msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +#| msgid "Other" +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା " +"ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 +msgid "Restart Now" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 +msgid "No input source selected" +msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛା ହୋଇନାହିଁ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 +msgid "Sorry" +msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 +msgid "Login Screen" +msgstr "ଲଗଇନ୍‌ ପରଦା" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "ଫର୍ମାଟଗୁଡିକ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "ତାରିଖ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Times" +msgstr "ସମୟ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Numbers" +msgstr "ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "ମାପ" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Paper" +msgstr "କାଗଜ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା, ଶୈଳୀ, କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ନିବେଶ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "ଭାଷା;ବିନ୍ୟାସ;କିବୋର୍ଡ;ନିବେଶ;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ନିବେଶ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_d)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ସର୍ଟକଟଗୁଡିକ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "ଇରାଜୀ (ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ୟ)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ଲଗଇନ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା " +"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +#| msgid "Places" +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡିକ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +#| msgid "Bookmarks" +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#| msgid "Other" +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "Select Location" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#| msgid "GOK" +msgid "_OK" +msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +msgid "No applications found" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ସମୀକ୍ଷାରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ " +"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ;ଖୋଜନ୍ତୁ;ଅନୁକ୍ରମଣିକା;ଲୁଚନ୍ତୁ;ଗୋପନୀୟତା;ଫଳାଫଳ;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "ସ୍ଥାନ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "ଅନ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "ଅଫ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +#| msgid "Enabled" +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +#| msgid "Active Jobs" +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +msgid "Copy" +msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "ସହଭାଗ" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ କଣ ସହଭାଗ କରିବେ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ୍‌କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "ସହଭାଗ ପାଇଁ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ବଛାଯାଇ ନାହିଁ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସହଭାଗ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"ବ୍ଲୁଟୁଥ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ବ୍ଲୁଟୁଥ ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ କରିବା " +"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Computer Name" +msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "ପରଦା ସହଭାଗ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Media Sharing" +msgstr "ମେଡ଼ିଆ ସହଭାଗ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Remote Login" +msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ନଥିବା ହେତୁ କିଛି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା " +"ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ " +"ସହଭାଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ: dav://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Require Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"ସୁରକ୍ଷିତ ସେଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ " +"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ପରଦାକୁ ଦେଖିବା ଏବଂ " +"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା " +"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#| msgid "Remote Control" +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "ସୁଦୂର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#| msgid "Password" +msgid "Password:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "Show Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#| msgid "%s Options" +msgid "Access Options" +msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "ନୂତନ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପଚାରିଥାଏ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#| msgid "Require Password" +msgid "Require a password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ, ଫୋଟ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#| msgid "Add Folder" +msgid "Folders" +msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ଶବ୍ଦ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "ଧ୍ୱନି ସ୍ତର, ନିବେଶ, ଫଳାଫଳ, ଏବଂ ସତର୍କ ସୂଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "କାର୍ଡ;ମାଇକ୍ରୋଫୋନ;ଭଲ୍ୟୁମ;ଫିକା;ସନ୍ତୁଳିତ;ବ୍ଲୁଟୁଥ;ହେଡସେଟ;ଧ୍ୱନୀ;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ଗରଜିବା" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ପଡ଼ିବା" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "କାଚ" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "ସୋନାର" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ବାମ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ଡାହାଣ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "ପଛ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "ସାମ୍ନା" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ସର୍ବାଧିକ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr "ସନ୍ତୁଳିତ (_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "ଫିକା (_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "ସବଉଫର (_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "ବଢ଼ାହୋଇନଥିବା" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +msgid "_Profile:" +msgstr "ରୂପରେଖ (_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ଫଳାଫଳ" +msgstr[1] "%u ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ନିବେଶ" +msgstr[1] "%u ନିବେଶଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +msgid "Peak detect" +msgstr "ଶୀର୍ଷ ଚିହ୍ନଟ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +msgid "Name" +msgstr "ନାମ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +msgid "Device" +msgstr "ଉପକରଣ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ପିକର ପରୀକ୍ଷଣ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +msgid "_Output volume:" +msgstr "ନିର୍ଗମ ଭଲ୍ଯୁମ (_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "ଫଳାଫଳ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ଧ୍ୱନି ନିର୍ଗମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "ନିବେଶ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "_Input volume:" +msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ (_I):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Input level:" +msgstr "ନିବେଶ ସ୍ତର:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ଧ୍ୱନି ନିବେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସତର୍କତା (_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ବର୍ତ୍ତମାନ ଧ୍ୱନି ଚଲାଉ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଲେଖୁ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +msgid "Built-in" +msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନି ପରୀକ୍ଷଣ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +msgid "Default" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "From theme" +msgstr "ପ୍ରେରକ ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ବାଛନ୍ତୁ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +msgid "Stop" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +msgid "Test" +msgstr "ପରୀକ୍ଷା" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ସବଉଫର" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +msgid "Custom" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" +"ଏହାକୁ ଦେଖିବା, ଶୁଣିବା, ଲେଖିବା, ଦର୍ଶାଇବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ସହଜମୟ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" +"କିବୋର୍ଡ;ମାଉସ;a11y;ପ୍ରବେଶାନୁମତି;ବିଭେଦନ;ସାନ ବଡ଼;ପରଦା " +"ପାଠକ;ପରୀକ୍ଷା;ଅକ୍ଷରରୂପ;ଆକାର;ଅଭିଗମ୍ୟX;" +"ଷ୍ଟିକି; କି;ମନ୍ଥର;ବାଉନ୍ସ;ମାଉସ;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#| msgid "Universal Access" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "ସର୍ବଦା ସାର୍ବଜନିନ ଅଭିଗମ୍ୟତା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "ଚିତ୍ରଣକରୁଛି" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#| msgid "High Contrast" +msgid "_High Contrast" +msgstr "ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟତା (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#| msgid "Large Text" +msgid "_Large Text" +msgstr "ବୃହତ ପାଠ୍ୟ (_L)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#| msgid "Zoom" +msgid "_Zoom" +msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen _Reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକ (_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "_Sound Keys" +msgstr "ଧ୍ବନୀ କି (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "ଶୁଣୁଅଛି" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#| msgid "Visual Alerts" +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା (_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#| msgid "Screen keyboard" +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "ପରଦା କି-ବୋର୍ଡ (_K)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#| msgid "Typing Assistant" +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ (AccessX) (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Pointing and Clicking" +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "ଇଙ୍ଗିତ କରିବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#| msgid "Mouse Keys" +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "ମାଉସ କି (_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ (_C)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"ପରଦା ପାଠକ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ପଢ଼ିଥାଏ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "_Screen Reader" +msgstr "ପରଦା ପାଠକ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "Sound Keys" +msgstr "ଧ୍ୱନି କିଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Num Lock କିମ୍ବା Caps Lock ଅନ୍‌ ଥିବା ସମୟରେ ଦପ୍‌ ଦପ୍‌ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ ସତର୍କତା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "_Test flash" +msgstr "ଫ୍ଲାସ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନୀ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚନା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#| msgid "Flash the window title" +msgid "Flash the _window title" +msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_w)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#| msgid "Flash the entire screen" +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "ସମଗ୍ର ପରଦାକୁ ଫ୍ଲାଶ କରନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#| msgid "Typing Assistant" +msgid "Typing Assist" +msgstr "ଲେଖିବା ସହକାରୀ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ କିଗୁଡ଼ିକୁ କି ଯୁଗଳ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "ଦୁଇଟି କି ଏକା ସହିତ ଦବାହୋଇଥିଲେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "ଯଦି ପରିବର୍ତ୍ତକ କି କୁ ଦବାଯାଇଛି ତାହାହେଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_m)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#| msgid "Slow Keys" +msgid "S_low Keys" +msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ (_l)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" +"କେତେବେଳେ କି କୁ ଦବାଇବା ଉଚିତ ଏବଂ କେତେବେଳେ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ ସେଟ " +"କରିଥାଏ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_c):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଲମ୍ବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "ଆଗପଛ କି ଦବାଇବା ସମୟରେ ଦପଦପ କରନ୍ତୁ (_e)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#| msgid "Beep when key is _accepted" +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "କି କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_a)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "ଯଦି କି କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#| msgid "Bounce Keys" +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକ (_B)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "ଦ୍ରୁତ ନକଲ କି ଦବାଇବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "ଡେଉଁଥିବା କିଗୁଡ଼ିକର ଲେଖିବାରେ ବିଳମ୍ବ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#| msgid "Enable by Keyboard" +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "କି ବୋର୍ଡ ଦ୍ୱାରା ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି (_E)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "କିବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରି ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ ଏବଂ ଅଫ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "କ୍ଲିକ ସହାୟକ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Simulated Secondary Click" +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ବଟନକୁ ତଳକୁ ଧରି ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ କ୍ଲିକ ବିଳମ୍ବ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#| msgid "Hover Click" +msgid "_Hover Click" +msgstr "ହଭର କ୍ଲିକ (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "ସୂଚକ ଗତିକୁ ଅଟକାଇବା ସମୟରେ କ୍ଲିକକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Short" +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#| msgctxt "keyboard, delay" +#| msgid "Long" +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "ଥ୍ରେସହୋଲ୍ଡ ଗତି (_t):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#| msgctxt "universal access, text size" +#| msgid "Small" +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "ଛୋଟ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#| msgctxt "universal access, text size" +#| msgid "Large" +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "ବଡ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ ପରଦା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/2 ପରଦା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ ପରଦା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "ଲମ୍ବା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "ଉପର ଅଧା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "ତଳ ଅଧା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "ବାମ ପାଖ ଅଧା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "ଡାହାଣ ପାଖ ଅଧା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧନ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "ପରଦା ଅଂଶ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ପରଦା ବାହାରେ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇଥାଏ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଚାରିପଟକୁ ପଠାଇଥାଏ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସୂଚକ ବିଷଯବସ୍ତୁ ସହିତ ଚାଲିଥାଏ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଅବସ୍ଥାନ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "ମୋଟେଇ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "ପତଳା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "ମୋଟା" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "ଲମ୍ବ:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "ରଙ୍ଗ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "କ୍ରସହେୟର:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଆବୃତ କରିଥାଏ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "କ୍ରସହେୟର" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "କଳାରେ ଧଳା:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "ନିମ୍ନ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "ଉଚ୍ଚ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "ନିମ୍ନ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "ଉଚ୍ଚ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "ରଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "ମାନକ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "ପ୍ରଶାସକ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Full name" +msgid "_Full Name" +msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_T)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Choose password at next login" +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ " +"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "ଡମେନ (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବା ପାଇଁ\n" +"ଅନଲାଇନ୍‌ ହୁଅନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +msgid "Add User" +msgstr "ଚାଳକ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "_Enroll" +msgstr "ନାମଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ଡମେନରେ\n" +"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ " +"ପ୍ରବେଶ " +"ସଂକେତକୁ \n" +"ଏଠାରେ ଭରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "ପ୍ରଶାସକ ନାମ (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +msgid "Administrator Password" +msgstr "ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ଡାହାଣ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "ଡାହାଣ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳି" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "ଡାହାଣ ତର୍ଜନି (_R)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "ବାମ ତର୍ଜନି (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଙ୍ଗୁଳି (_O):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର " +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକ " +"ବ୍ୟବହାର କରି ଲଗଇନ କରିବାକୁ ହେବ।" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "ଚାଳକ" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "" +"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କିମ୍ବା ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ " +"କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "ଲଗଇନ;ନାମ;ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ;ଅଭତାର;ପ୍ରତୀକ;ମୁହଁ;ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "ଲଗଇନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Change pa_ssword" +msgid "Change Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_New password" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#| msgid "_New password" +msgid "_New Password" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Current _password" +msgid "Current _Password" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove User Account" +msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "ଲଗଇନ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ (_u)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "ଚାଳକ ଚିତ୍ର ସଂକେତ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "ଭାଷା (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତଥ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#| msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#| msgid "Changing password for" +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, " +"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" +"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ " +"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#| msgid "Length:" +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଅତି ସହଜ ଅଟେ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂଆ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମଧ୍ଯରେ ବହୁତ ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ ଅଛି" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିକଟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି।" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "" +"ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ କିମ୍ବା ବିଶେଷ ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "ପୁରୁଣା ଏବଂ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଏକାପ୍ରକାରର ଅଟନ୍ତି" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ପ୍ରମାଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣ ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ପ୍ରଦାତାଙ୍କ ୱେବ ଠିକଣା ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଉଚିତ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +msgid "Failed to add account" +msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#| msgid "Passwords do not match" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +msgid "Failed to register account" +msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "ଡମେନରେ ଯୋଗ ହେବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ସେହି ଲଗଇନ ନାମଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n" +"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#| msgid "Invalid password, please try again" +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"ସେହି ଲଗଇନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି କାମ କରୁ ନାହିଁ।\n" +"ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ୍‌ ହେବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "ଡମେନକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ହୁଏତ ଏଥିରେ ବନାନ ଭୁଲ ଥାଇପାରେ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ। ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ " +"ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ " +"କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ଗୋଟେଏ ଅନ୍ତବର୍ତ୍ତୀ ତୃଟି ଘଟିଲା" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 +msgid "Enabled" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ଆପଣଙ୍କର ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ଯାହାଫଳରେ " +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " +"ହୋଇଥାଏ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452 +msgid "Done!" +msgstr "ସମାପ୍ତ!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' ଉପକରଣରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ଧାରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "କୌଣସି ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ପାଠକଙ୍କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ '%s' ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରି " +"ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଅଙ୍ଗୁଳି " +"ଚିହ୍ନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738 +msgid "Selecting finger" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚୟନ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରୁଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +msgid "This Week" +msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +msgid "Last Week" +msgstr "ଗତ ସପ୍ତାହ" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +#| msgid "%b %d %Y" +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +#| msgid "%b %d %Y" +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +msgid "Session Ended" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ସମାପ୍ତ" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +msgid "Session Started" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +msgid "Please choose another password." +msgstr "ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁଣିଥରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#| msgid "The passwords do not match" +msgid "The passwords do not match." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ ମିଶୁ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "ଅଧିକ ଛବି ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +msgid "Disable image" +msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +msgid "Take a photo…" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "ଅଧିକ ଛବିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳି ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +msgid "Other Accounts" +msgstr "ଅନ୍ୟ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "ଆପଣ ନିଜର ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲଗଇନ ଅଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ଲଗଇନ ହେବା ପରେ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସ୍ଥିତିରେ " +"ଛାଡ଼ିଥାଏ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "ଆପଣ %s ର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ, ମେଲ ସ୍ପୁଲ ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ " +"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ " +"ରଖିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgid "_Delete Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +msgid "_Keep Files" +msgstr "ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ରଖନ୍ତୁ (_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "ଖାତା ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନରେ ସେଟ କରାଯିବ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgid "Logged in" +msgstr "ଲଗଇନ ହୋଇଛି" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "ଖାତାର ସର୍ଭିସକୁ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଖାତା ସର୍ଭିସଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅଛି।" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ,\n" +"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +msgid "Create a user account" +msgstr "ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ଚାଳକ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ,\n" +"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ବଚ୍ଛିତ ଚାଳକ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ,\n" +"* ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ପ୍ରଥମେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +msgid "My Account" +msgstr "ମୋର ଖାତା" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#, c-format +#| msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#, c-format +#| msgid "The username is too long" +msgid "The username is too long." +msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +#| msgid "The username cannot start with a '-'" +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#| msgid "" +#| "The username must only consist of:\n" +#| " ➣ letters from the English alphabet\n" +#| " ➣ digits\n" +#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' " +"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡର୍‌କୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ ଏବଂ ତାହାକୁ " +"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +#| msgid "%b %d %Y" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "କାମ କରିବା ପାଇଁ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#| "Backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ, \"କିଷ୍ଟ୍ରୋକ୍‌ ପଠାନ୍ତୁ\" କାର୍ଯ୍ୟକୁ " +"ବାଛନ୍ତୁ,କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ ଏବଂ ନୂତନ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଧରି ରଖନ୍ତୁ " +"ଅଥବା ସଫାକରିବା ପାଇଁ Backspace ଉପରେ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚିହ୍ନଟଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ମାତ୍ରେ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ମାପିବା ପାଇଁ " +"ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ।" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "ଭୁଲ ବଶତଃ ହୋଇଥିବା କ୍ଲିକ ଚିହ୍ନା ହୋଇଛି, ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "ଉପର" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "ତଳ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "ମନିଟର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "ଅନସ୍କ୍ରିନ୍‌ ସହାୟତା ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +msgid "Output:" +msgstr "ଫଳାଫଳ:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ରଖନ୍ତୁ (ଅକ୍ଷର ବାକ୍ସ):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "ଗୋଟିଏ ମନିଟରରେ ମେଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d ର %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +msgid "Display Mapping" +msgstr "ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +msgid "Button" +msgstr "ବଟନ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"ଆଲେଖିକ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ ବଟନ ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଶୈଳୀକୁ " +"ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "ଟେବଲ;ୱାକମ;ଶୈଳୀମୟ;ଲିଭାଳି;ମାଉସ;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "ଟଚପ୍ୟାଡ (ପାରସ୍ପରିକ)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବଲେଟ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ପ୍ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନା" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "ମନିଟର ସହିତ ମେଳାନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ମେଳାନ୍ତୁ…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିଭେଦନକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଧାରା" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "ବାମ-ହାତ ଆବର୍ତ୍ତନ" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Left Ring" +msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ବାମ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +msgid "Right Ring" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ରିଙ୍ଗ ଧାରା #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "ବାମ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ବାମ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରା #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରା #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ବାମ ବଟନ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ବଟନ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ଉପର ବଟନ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ତଳ ବଟମ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#| msgid "No shortcut set" +msgid "New shortcut…" +msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ…" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "କୌଣସି କାର୍ୟ୍ଯ ନାହିଁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "ବାମ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "ମଝି ବଟନ କ୍ଲିକ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "ଡ଼ାହାଣ ମାଉସ ବଟନ କ୍ଲିକ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "ବାମକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "ଡ଼ାହାଣକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "ପଛ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "ଆଗକୁ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "ଶୈଳୀ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "ଲିଭାଳି ବକ୍ର ଚାପ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "ନରମ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "ଫର୍ମ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "ଉପର ବଟନ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "ତଳ ବଟନ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "ଉପର ଚାପ ଅନୁଭବ" + +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "Show the overview" +msgstr "ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" +msgstr "ଏହି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ପ୍ୟାନେଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 +msgid "Show help options" +msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "Panel to display" +msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନେଲ" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:145 +msgid "- Settings" +msgstr "- ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#: ../shell/cc-application.c:163 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ'%s --help' " +"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ.\n" + +#: ../shell/cc-application.c:193 +msgid "Available panels:" +msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../shell/cc-application.c:328 +msgid "Help" +msgstr "ସହାୟତା" + +#: ../shell/cc-application.c:329 +msgid "Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +msgid "All Settings" +msgstr "ସମସ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" + +#: ../shell/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "ହାର୍ଡୱେର" + +#: ../shell/cc-window.c:878 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "ପସନ୍ଦ;ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ;" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "ଫ୍ଲିକର" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "ନୂତନ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗ" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "ଯୁଗଳ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚ ପ୍ୟାଡ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ…" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "“%s” ର ଦେଖିବା କ୍ଷମତା" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାରୁ '%s' କୁ କାଢ଼ିବେ କି?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି ଆପଣ ସେହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ତାହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟବହାର ପୂର୍ବରୁ ପୁଣିଥରେ ସେଟ " +#~ "କରିବାକୁ ହେବ।" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "ନିର୍ମାତା:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ମୋଡେଲ:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "ଉପର ଲିଖିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂ-ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଣା ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "ବାମ Shift" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "ବାମ Alt" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "ବାମ Ctrl" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "ଡାହାଣ Shift" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "ଡାହାଣ Alt" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "ଡାହାଣ Ctrl" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "ବାମ Alt+Shift" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "ଡ଼ାହାଣ Alt+Shift" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "ବାମ Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "ଡ଼ାହାଣ Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Shift" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Ctrl" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Shift" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Caps" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Shift+Caps" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Caps" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Caps" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ (_R):" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "ସହର (_i):" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସମୟ (_N)" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ଆଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "ସମୟକୁ ଗୋଟିଏ ମିନଟ ପଛକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "AM ଏବଂ PM ମଧ୍ଯରେ ଅଦଳ ବଦଳ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "ଉତ୍ତରାବର୍ତ୍ତୀ" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 ଡିଗ୍ରୀ" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "ମନିଟର" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଟାଣନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "ଏକ ମନିଟରର ଗୁଣଧର୍ମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛନ୍ତୁ; ତାହାର ସ୍ଥାନକୁ ପୁନଃସଂରଚନା କରିବା ପାଇଁ " +#~ "ଟାଣନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" +#~ msgstr "ସଂରଚନାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ : %s" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Could not detect displays" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "ବିଭେଦନ (_R)" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "ଘୂର୍ଣ୍ଣନ (_o)" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ହୁଏତଃ ସୀମା ବିଭେଦନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "ମାଉସ ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଙ୍ଗୁଳିଗୁଡ଼ିକରେ ଲାଗିଥାଏ (_o)" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "ନୂତନ ସର୍ଭିସ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (_I)" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ କ୍ଷମତା ମାପୁଅଛି: %s" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_D)" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "ନାମ ଏବଂ ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "ଆପଣ ପରଦା ଏବଂ ନେଟୱର୍କରେ କିପରି ଦେଖାଯିବେ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "ଉପର ପଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_f)" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "ତାଲା ଲାଗିଥିବା ପରଦାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା (_S)" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "ଯଥାଶୀଘ୍ର" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "କିଛି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଫୋଲଡରକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ମେଡିଆ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "ଫୋଲଡ଼ରକୁ କାଢ଼ିବେ କି" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "ସୁଦୂର ଦୃଶ୍ୟ" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "ଉଚ୍ଚ/ବିପରିତ" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "ଅନବୋର୍ଡ" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "ବୃହତ୍ତର" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Caps ଏବଂ Num Lock ହୋଇଥିଲେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରନ୍ତୁ:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "ବନ୍ଦଥିବା ଅନୁଶୀର୍ଷକ" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "ସ୍ୱର ଏବଂ ଧ୍ୱନୀର ପାଠ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି-ବୋର୍ଡ" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "ଲମ୍ବା" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "ମିଟିମିଟି କରିଥାଏ ଯେତେବେଳେ ଏକ କି କୁ" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "ଦବାଗଲା" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ଗୃହିତ" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଳମ୍ବ (_e):" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "କି ପ୍ୟାଡ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଉସ" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ କ୍ୟାମେରା ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ଛୋଟ" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ବଡ" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "ମାଉସ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "ସ୍ଥାନିୟ ଖାତା (_L)" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "ଲଗଇନ ନାମ (_L)" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "ସୂଚନା: ବାଣିଜ୍ୟିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ସପ୍ତାହ" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_o)" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦେଖାନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ କିପରି ବାଛିବେ" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଦଳାଉଛି:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଛବିକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "ଗ୍ୟାଲେରୀ" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫ" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ଊଲ ନାହିଁ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "ଦୁର୍ବଳ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "ଉତ୍ତମ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_G)" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଛୋଟ ନୁହଁ" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ନିଶ୍ଚିତ କରିବାକୁ ହେବ" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରିବାକୁ ହେବ" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଠିକ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "ବଦଳାଇବା ଧାରା" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "ରତ୍ପାନୀ କର" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ମନ୍ଥର" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "ଦ୍ରୁତ" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)…" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "ଏହିପରି କିଛି" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ଠିକଣା\n" +#~ "ବିଭାଗ\n" +#~ "ଯାଇଥାଏ\n" +#~ "ଏଠାରେ" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "DNS\n" +#~ "ବିଭାଗ\n" +#~ "ଯାଇଥାଏ\n" +#~ "ଏଠାରେ" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "ପଥଗୁଡ଼ିକ\n" +#~ "ବିଭାଗ\n" +#~ "ଯାଇଥାଏ\n" +#~ "ଏଠାରେ" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ ସଂରଚନାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୁଥ" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "କ୍ୟାମେରା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "ୱେବକ୍ୟାମ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i ବର୍ଷ" +#~ msgstr[1] "%i ବର୍ଷ" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i ମାସ" +#~ msgstr[1] "%i ମାସ" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i ସପ୍ତାହ" +#~ msgstr[1] "%i ସପ୍ତାହ" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "1 ସପ୍ତାହରୁ କମ" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ରଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ।" + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି ନିର୍ମାଣକର୍ତ୍ତା ମପା ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ରଙ୍ଗ ସଂଶୋଧନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ରୂପରେଖା ଏହି ଉପକରଣରେ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr " ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାକୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳୁନାହିଁ" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "ଏକ ଉପକରଣ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନା ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ଇଂରାଜୀ" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ବ୍ରିଟିସ ଇଂରାଜୀ" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ଜର୍ମାନ" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "ସ୍ପେନିସ" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "ଚାଇନିଜ (ସରଳିକୃତ)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ରୁସିଆନ" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "ଆରବିକ" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ପସନ୍ଦ ପ୍ୟାନେଲ" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ମାନକ ଅଭିଜ୍ଞ୍ୟତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବ।" + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖିକ ହାର୍ଡୱେର ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନଟି ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "OS ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (_O)..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "ଅଭିଜ୍ଞତା" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ ଫଲବ୍ୟାକ ଧାରା (_F)" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "ସଂରଚନା ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନା" + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ;ବେତାର;IP;LAN;ପ୍ରକ୍ସି;" + +#~| msgid "Out of toner" +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "ସୀମା ବାହାରେ" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)..." + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_C)..." + +#~| msgid "Wireless mouse" +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "ବେତାର ହଟସ୍ପଟ" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "ବେତାର" + +#~| msgid "Disconnected" +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_D)" + +#~| msgid "Connected" +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "ମେଶ" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ବିଛିନ୍ନହୋଇଥିବା" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "ବାହକ/ସଂଯୋଗିକୀ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "ଲଗଇନ (_L)" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "ବିପଦ ବ୍ୟାଟେରୀ କମ ଅଛି, %s ବଳିଅଛି" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି - %s ବଳିଅଛି" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି - %s ବଳିଅଛି" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "ସତର୍କତା UPS କମ ଅଛି" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "UPS ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରି" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟାଟେରୀ ଶକ୍ତି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦ୍ୱିତୀୟ ବ୍ୟାଟେରୀଟି ଖାଲି ଅଛି" + +#~| msgid "Charging - fully charged" +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "ଚାର୍ଜ ହେଉଅଛି - ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଚାର୍ଜ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "ସୂଚନା: ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା କେତେ ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ସଂରଚନା" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "ଏତିକି ସମୟ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ବିରାମ ହୋଇଥିବା" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Manufacturer:" +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "ନିର୍ମାତା" + +#~| msgid "Driver" +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "ଡ୍ରାଇଭର" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Select an input source to add" +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର " +#~ "କରିଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "ଲଗଇନ ପରଦା, ତନ୍ତ୍ର ଖାତା ଏବଂ ଚାଳକ ଖାତା ତନ୍ତ୍ର ମୟ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଭାଷା ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର " +#~ "କରିଥାଏ। ଆପଣ ନିଜ ଅନୁସାରେ ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।" + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "ଭାଷାକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "ଏକ ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ (ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲାଗୁ ହେବ)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "ମୁଦ୍ରା" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "ଉଦାହରଣ" + +#~| msgid "Select an input source to add" +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Input source:" +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Input source:" +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Keyboard Layout Options" +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~| msgid "Sound Settings" +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "ଭାଷା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "ଫର୍ମାଟ:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" + +#~| msgid "Brightness and Lock" +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ଏବଂ ତାଲା" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ଏବଂ ତାଲା ସଂରଚନା" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା;ତାଲା;ଧିମା;ଖାଲି;ମନିଟର;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଧିମା କରନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "ଘରେ ଥିବା ସମୟରେ ତାଲା ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — GNOME ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଆପଲେଟ" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଭଲ୍ୟୁମ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ଫଳାଫଳ ଭଲ୍ଯୁମ" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫନ ଭଲ୍ଯୁମ" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "ନିରବ (_M)" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ (_S)" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "ନିରବ କରାଯାଇଛି" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "ଜାଗତିକ ଅଭିଗମ୍ୟତା ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Color" +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ" + +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "ଚାଳକ ଖାତା" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "ଆଭାସ (_H)" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ" + +#, fuzzy +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "ଚାଳକ ଟିି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ।" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପସନ୍ଦ ଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "ମେଳାଇବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "ମାପନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କେନ୍ଦ୍ର" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବିନ୍ୟାସ" + +#~ msgid "Security Key" +#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା କି" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "ସବନେଟ ମାସ୍କ" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "ୱାଲପେପର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "ୱାଲପେପର ହଟାଅ" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅନୁପାତ" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅନୁପାତ" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "କଠିନ ରଙ୍ଗ" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗ ଏବଂ ଅନୁପାତ" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_o):" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "ଡାହାଣ ହାତ (_R)" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "ବାମ-ହାତି (_L)" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କି କୁ ଦବାଇବା ସମୟରେ ସୂଚକର ଅବସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_o)" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "ତ୍ୱରଣ (_c):" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_ସଂବେଦନଶୀଳତା:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "ଦ୍ୱାର (_e):" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ ସମାପ୍ତି" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି (_T):" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କର ସଂରଚନାକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ,ସାମ୍ନାରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "ମାଉସ କ୍ଲିକଗୁଡ଼ିକୁ ଟଚପ୍ୟାଡ ସହିତ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_m)" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ କରୁଛି" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା (_D)" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ୟ..." + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାର ଗୋଟିଏ ହଟସ୍ପଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "%s ରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରି ନୂତନ ହଟସ୍ପଟ ନିର୍ମାଣ କରିବେ କି?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "ଏହା ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର କେବଳମାତ୍ର ସଂଯୋଗ।" + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "ହଟସ୍ପଟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_H)" + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ନାମ (_N)" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)..." + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "VPN କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP ପୋର୍ଟ" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS ପୋର୍ଟ" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP ପୋର୍ଟ" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ପ୍ରଥମେ ଗୋଟିଏ ଖାତା ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "ପରାମର୍ଶ:" + +#~ msgid "Brightness Settings" +#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା ସେଟିଙ୍ଗ" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "କେତେ ମାତ୍ରାରେ ଶକ୍ତି ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "ଠିକଣା ଅନୁସାରେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରମାନ" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ବିନ୍ୟାସ" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "mDNS ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Samba ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "IPP ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଫାୟାରୱାଲ ଖୋଲୁଅଛି" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ହଟାଓ" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପୂର୍ବାବଲୋକନ" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବ ୱିଣ୍ଡୋର ବିନ୍ୟାସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_f)" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "ଲେପନଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ଡେଶର" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Caribou" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା ପରିବର୍ତ୍ତନ:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଆକାର (_T):" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "ଆକାର ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "ଦେଖାଅ" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ବିନ୍ଯାସରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ପରଦା" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ପରଦା" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "ନୂତନ ଖାତା ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_A)" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_e)" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଏକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "ଖାତା ପ୍ରକାର (_t)" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "ଅଧିକ ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ..." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "ୱାକମ ଆଲେଖିକ ଟ୍ୟାବଲେଟ" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଅବସ୍ଥାନ" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ URL" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଅବସ୍ଥାନ ନାମରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ସଠିକ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ସଂରଚନାକୁ " +#~ "ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ " +#~ "ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "କେଉଁଠି ଅଧିକ ଡେସ୍କଟପ ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିବ ତାହାର URL. ଯଦି କୌଣସି ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ ସେଟ କରାଯାଏ " +#~ "ତେବେ ସଂଯୋଗଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ଚିହ୍ନକ ଓ ଚିତ୍ର ଚାରିପାଖେ ଧାରର ଓସାର" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "ଚେତାବନୀ ସଂଳାପରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ବାମ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ମଝି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ ଅନାମିକା ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବାମ କାନି ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ତର୍ଜନିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ମଝି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ ଅନାମିକା ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%s ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡାହାଣ କାନି ଆଙ୍ଗୁଠିକୁ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ପୁଣିଥରେ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "ବୁଲାଇବାଟି ଖୁବ ଛୋଟ ଅଛି, ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳି କେନ୍ଦ୍ରିତ ନୁହଁ, ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଅଙ୍ଗୁଳିକୁ ପୁଣିଥରେ ବୁଲାଇ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "ଠିକଣାପୁସ୍ତକ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା\n" +#~ "କ୍ରମବିକାଶ ତଥ୍ଯ ସରଭର ପ୍ରୋଟକଲକୁ ପରିଚାଳନା କରିପାରିବ ନାହିଁ " + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s ବିଷୟରେ" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "କମ୍ପାନୀ (_C):" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ... (_r)" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ସହର (_t):" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "ଦେଶ (_n):" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "ଇ-ଡାକ" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_F)..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ (_e):" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "ଡାକ ବାସ୍କ (_b):" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_v):" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ୱେବ ଲଗ (_l):" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_k):" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳ ଫ୍ଯାକ୍ସ (_f):" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_P):" + +#~ msgid "_GroupWise:" +#~ msgstr "ସମୂହଗତ (_G):" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା (_H):" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ (_H):" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_S):" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_W):" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "XMPP (_X):" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/ପିନ କୋଡ (_Z):" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ବୁଲାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "ପାଠକ ଉପରେ ଅଙ୍ଗୁଳି ରଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "ନିର୍ଭରକଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO ଉପପଥକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି: %s।" + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗକୁ ଚଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପୁନଃ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ " +#~ "କ୍ଷେତ୍ରରେ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କର ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ, ତଳ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ " +#~ "ଏବଂ ପ୍ରମାଣିତକରରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ\n" +#~ "ଆପଣ ପ୍ରମାଣିତ କରିବା ପରେ, ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦକୁ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ, ପରୀକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ " +#~ "ପୁନଃଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପରିବର୍ତ୍ତନରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ ।" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ (_g)" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଜ୍ଞାନ ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତି ଲଗଇନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " +#~ "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "ବନ୍ଦ ଏବଂ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଲଗଇନ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯ ସଂଳାପକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "ସହକାରୀ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_K)" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "ମାଉସ ଅଭିଗମ୍ଯତା (_M)" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ (_P)" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବେ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "ଫଣ୍ଟ ହୁଏତ ବହୁତ ବଡ ହୋଇପାରେ" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା " +#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା " +#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ %d ଠାରୁ ଛୋଟ ଗୋଟିଏ ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା " +#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପଟି ହେଉଛି %d ବଡ଼, ଏବଂ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ କଠିନ କରିପାରେ। ଏହା " +#~ "ପରାମର୍ଶିତ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷର ରୂପ ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Could not load user interface file: %s" +#~ msgstr "ଚାଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର '%s' " +#~ "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ " +#~ "ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ ଅକ୍ଷରରୂପ " +#~ "ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ। ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଶେଷ ପ୍ରୟୋଗ " +#~ "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ଥାବକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "ଶେଷ ରେ ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରସ୍ତାବକୁ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ।" + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷରରୂପର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଥାଏ।" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ଆକାର (_s)" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ଭେଦ (_n)" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)..." + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "ଦର୍ଶିକା ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନଟି ପରବର୍ତ୍ତି ଥର ଲଗଇନ କଲେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବ।" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_e)..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଅକ୍ଷରରୂପ (_k):" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ବିବରଣୀ" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "ଅନଲାଇନରେ ଅଧିକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Grayscale (_y)" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡିକ" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "କେହି ନୁହଁ (_o)" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "ବିଭେଦନ (_e):" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ଉପ ପିକସେଲ (LCDs) (_p)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "ଉପ ପିକସେଲ ସରଳିକରଣ (LCDs) (_p)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "ଉପପିକ୍ସେଲ କ୍ରମ" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "ନିମ୍ନ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକରେ ପାଠ୍ୟ ଲେଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଖରେ ଲେଖନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ଥିମ" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_D):" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_ଦଲିଲ ଫଣ୍ଟ:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_ସ୍ଥିର ଓସାର ଫଣ୍ଟ:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_ମନୋକ୍ରୋମ" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ (_S):" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "ଆକାର (_S):" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_ଅତିକମ" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "ଶୈଳୀ (_S):" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା (_T):" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଫଣ୍ଟ:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W):" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ପ୍ରତି ଇଂଚ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପର ଦୃଶ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପର ବିଭିନ୍ନ ଅଂଶ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପକ" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Gnome ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜ" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "ସ୍ଲାଇଡ୍ ଦେଖାଅ" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "ଫୋଲଡର: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "ଫୋଲଡର: %s" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "%s ଉପଯୋଗିତାଟି ସ୍ଥାପନ ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" ଟି ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରି ଦେଖାଯାଉନାହିଁ। ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ଯାହାକୁ କି ଆପଣଙ୍କୁ ସଂକଳନ " +#~ "କରିବାକୁ ହେବ।" + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ର ସ୍ଥାପନା ବିଫଳ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ \"%s\" ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣ ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ରଖିବାକୁ " +#~ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "ଚଳିତ ଥିମକୁ ରଖ" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "ନୂଆ ଥିମ ପ୍ରଯୋଗ କର" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME ଥିମ %s ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହେଲା" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଥିମ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ରେ ଥିମକୁ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କରିବା ପାଇଁ ଅୟଥେଷ୍ଟ ଅନୁମତି:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "ଥିମ ପୂର୍ବରୁ ବିଦ୍ଯମାନ ଅଛି । ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' ସଂରଚନା ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" +#~ "GNOME ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ ଚାଲୁ ନଥିବା ବିନା, କେତେକ ପସନ୍ଦ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ। DBus " +#~ "ଏହା ହୁଏତ ଏକ ସମସ୍ଯା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରେ, ଅଥବା ଗୋଟିଏ ଅଣ-GNOME (ଯେପରି KDE) ସଂରଚନା ପରିଚାଳକ " +#~ "ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଥାଇପାରେ ଏବଂ GNOME ସେଟିଙ୍ଗ ପ୍ରବନ୍ଧକ ସହିତ ଦ୍ବନ୍ଦ୍ବ କରୁଥାଇପାରେ।" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ନକଲ କରନ୍ତୁ: %u of %u" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "ମୂଳ ୱିଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "ଡାଏଲଗର ପ୍ଯାରେଣ୍ଡ ଉଇଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ରୁ" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାରୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. କୁ" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ବର୍ତ୍ତମାନ ଏଠାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେଉଛି" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ ସମ୍ପନ୍ନ" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଏକ ଭାବ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଅନୁକ୍ରମଣିକା - ୧ ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ସର୍ବମୋଟ ୟୁ.ଆର.ଆଇ." + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "ସର୍ବମୋଟ ସଂଖ୍ଯକ ୟୁ.ଆର.ଆଇ." + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "ଫାଇଲ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_A)" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "କି" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf କି ୟାହା ସହିତ ଏହି ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି ।" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "ୟେବେ କି ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ମୂଲ୍ଯରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଥାଏ ଏହି କଲବ୍ଯାକକୁ ନିର୍ଗମ କର" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf ପରିବର୍ତ୍ତନ ସେଟରେ ଥିବା ତଥ୍ଯ ଆବେଦନରେ gconf ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଗ୍ରସର କରାୟାଇଥାଏ ।" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "ବିଜେଟ କଲବ୍ଯାକ ପାଇଁ ସଂଭାଷଣ" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ GConf ରୁ ବିଗେଟକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "ବିଗେଟ କଲବ୍ଯାକରୁ ସଂଭାଷଣ" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "ୟେବେ ତଥ୍ଯ ବିଗେଟରୁ GConfକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବାକୁ ଥାଆନ୍ତି କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "ବିଶେଷତାକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କରୁଥିବା ବସ୍ତୁ (ସାମାନ୍ଯତଃ ଏକ ବିଗେଟ)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦନକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯ" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ଦ୍ବାରା ଆବଶ୍ଯକ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ତଥ୍ଯ" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ତଥ୍ଯ କଲବ୍ଯାକ ମୁକ୍ତକରୁଛନ୍ତି" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "ୟେବେ ବିଶେଷତା ସଂପାଦକ ବସ୍ତୁ ତଥ୍ଯମୁକ୍ତ ହେବାକୁ ଥାଏ କଲବ୍ଯାକ ନିର୍ଗମ ହେବାକୁ ଥାଏ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "ଫାଇଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ '%s'। \n" +#~ "\n" +#~ "ଦଯାକରି ଏହା ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପୃଷ୍ଠଭୂମି " +#~ "ଚିତ୍ର ବାଛନ୍ତୁ ।" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "ଫାଇଲ କେମିତି ଖୋଲାୟାଏ ମୁଁ ଜାଣି ନାହିଁ '%s' ।\n" +#~ "ହୁଏତ ଏହା ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ୟାହାକି ଏୟାଏଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇ ନାହିଁ \n" +#~ "\n" +#~ "ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଚିତ୍ର ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ ।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ବାଛନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "ଡିଫଲ୍ଟ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "ଧଳା ପଏଣ୍ଟର- ଚଳିତ" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "ବୃହତ୍ ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "ବୃହତ୍ ଧଳା ପଏଣ୍ଟର - ଚଳିତ" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ GTK+ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ " +#~ "ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି " +#~ "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ପରି ଲାଗୁନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଟି ସ୍ଥାପିତ " +#~ "ହୋଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "ପସନ୍ଦ ପ୍ରଯୋଗଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟକ ପ୍ରଯୁକ୍ତିଜ୍ଞାନକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ସହାୟତା" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "ମୁଖ୍ୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (internet|multimedia|system|a11y)" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ %s ଉପସ୍ଥିତି ଗୁଡିକ ପ୍ରକୃତ ଲିଙ୍କ ସହିତ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ହେବ " + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "ପତାକା _ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କର:" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "ଜରୂରି ଦୂତ" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "ମେଲ ପାଠକ" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "ଗତିଶୀଳତା" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "ନୂଆ ଟାବରେ ଲିଙ୍କକୁ_ଖୋଲ" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "ନୂଆ ଉଇଣ୍ଡୋରେ ଲିଙ୍କ_ଖୋଲ" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "ଉଏବ ବ୍ରାଉଜର _ଡିଫଲ୍ଟ ସହିତ ଲିଙ୍କ ଖୋଲ" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_a)" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ _ଚଲାଅ" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "ପାଠ୍ଯ ସମ୍ପାଦକ" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ଚଲାନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "ବଲସା" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "ବଂଶୀ ସଂଗୀତ ପ୍ଲେଯାର୍ / ବାଦକ " + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "କ୍ଲଜ୍ ମେଲ" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ଡେବିଯାନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ବ୍ରାଉଜର" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ଡେବିଯାନ ଟର୍ମିନାଲ ଇମ୍ଯୁଲେଟର" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ଇ-ଶବ୍ଦ" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "ପରିବେଷ୍ଟନକର" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "ବିକାଶଶୀଳ ମେଲ ପାଠକ" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ଫାଯାରଫକ୍ସ" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ GNOME ବର୍ଦ୍ଧକ" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME ଟର୍ମିନାଲ" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Gnopernicus" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape ମେଲ" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ଆଇସଡୋଭ" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ଆଇସବିଜେଲ" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "ବିନା ପରଦା ପାଠକରେ KDE ବର୍ଦ୍ଧକ" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "କଙ୍କରର" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "କୋଲସୋଲ" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Linux ପରଦା ପାଠକ" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "ଶୁଣନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "ମୋଜିଲା" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla ମେଲ" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXଶବ୍ଦ" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "ନେଟସ୍କେପ ସଂୟୋଜକ" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ଓର୍କା" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "ଆବର୍ଦ୍ଧକ ସହିତ Orca" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Rhythmbox ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey ମେଲ" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "ସିଲଫିଡ" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "ସିଲଫିଡ-ପଞ୍ଜା" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "ପଟ୍ଟିକାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_p)" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "ପ୍ୟାନେଲ ଚିତ୍ର ସଂକେତ" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "ଦର_ରିଫ୍ରେସ କର:" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ସମାନ ପ୍ରତିଛବି (_m)" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାଗୁଡ଼ିକୁ ନିରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା" + +#, fuzzy +#~| msgid "Theme name must be present" +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "ଥିମର ନାମ ଉପସ୍ଥିତ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not get screen information" +#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgstr "ପରଦା ସୂଚନା ପାଇପାରିଲା ନାହିଁ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not access '%s' device" +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "'%s' ଉପକରଣକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d ହର୍ଜ" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା: %s" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଧିବେଶନ ବସ ପାଇଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକର ପ୍ରକାର" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "ନୂତନ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ତଥ୍ୟାବଳୀରେ ତ୍ୱରକକୁ ଅବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକୁ ସର୍ଟକଟ କିଗୁଡିକ ପ୍ରଦାନ କର" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "କେବଳ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା; ବର୍ତ୍ତମାନ ଡିମୋନ " +#~ "ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ସେଟିଙ୍ଗ ଦର୍ଶାଇବା ସହିତ ପୃଷ୍ଠା ଆରମ୍ଭ କର" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଅଭିଗମ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ପରି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- GNOME କି-ବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ସମୟରେ ଦପ ଦପ କରନ୍ତୁ (_a)" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "କି କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଗଲେ ମିଟିମିଟି କରିବ (_r)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଭିଗମ୍ଯତା ଧ୍ୱନି ପ୍ରତିକ୍ରିୟା" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ପ୍ରତି ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_v)" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟିସଂକ୍ରାନ୍ତୀୟ ଧାଡ଼ି" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "ଭଙ୍ଗ ଗୁଡିକର_ସ୍ଥଗିତ କରଣକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରତି ସୂଚନା (_F)..." + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "ଭଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ସ୍ବୀକୃତ କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କର " + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ଭଙ୍ଗର ଅବଧି ଅସ୍ବୀକୃତ ଅଟେ" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଙ୍ଗ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କାର୍ୟ୍ଯର ଅବଧି" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ (_m):" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବଧି ପରେ ସ୍କ୍ରିନକୁ ତାଲାବନ୍ଦ କରିଦିଅ ୟଦ୍ବାରା କିବୋର୍ଡକୁ ପୁନର୍ବାର ଉପୟୋଗରୁ ହେଉଥିବା " +#~ "କ୍ଷତିକୁ ବାଧାଦେବାରେ ସହାଯକ ହେବ ।" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_ଭଙ୍ଗ ଅନ୍ତରାଳ ରହିଥାଏ:" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ (_L)" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "କେବଳ ଲମ୍ବା କି ଚାପକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_O)" + +#~ msgid "_Separate layout for each window" +#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "ସମତାଳ କି ଦବାଇବାକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ (_S)" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_କାର୍ୟ୍ଯ ଅନ୍ତରାଳ ଶେଷ ରହେ:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "ଭିନ୍ନତା (_V):" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ କିବୋର୍ଡ ମୋଡେଲ ବାଛ" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "ବିକ୍ରେତା (_V):" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ପସନ୍ଦ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "ବାମକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "ଡାହାଣକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (general|ଅଭିଗମ୍ୟତା)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- GNOME ମାଉସ ପସନ୍ଦ" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "ହାତ ପୂର୍ବରୁ କ୍ଲିକର ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_b)" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "ମାଉସ ଦୃଶ୍ୟ ସହିତ ନିଜର କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ (_u)" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "କ୍ଲିକକୁ ଟାଣନ୍ତୁ (_r):" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାର ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "" +#~ "କ୍ଲିକ ପ୍ରକାରକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣ Dwell କ୍ଲିକ ଆପଲେଟ ପ୍ୟାନେଲକୁ ମଧ୍ଯ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ।" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର କ୍ଲିକ (_S):" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "ହସ୍ତଚାଳିତ ପ୍ରକ୍ସି ବିନ୍ୟାସ (_M)" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP ପ୍ରକ୍ସି ବିବରଣୀ" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "ଆଧାର ତାଲିକାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକ୍ସି ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_s):" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_ HTTP ପ୍ରୋକ୍ସି ସୁରକ୍ଷିତକର:" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "ଅଲ୍ଟ (_Alt)" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "ଅତି_" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "ସୁପର_(କିମ୍ବା \"ଉଇଣ୍ଡୋ ଲୋଗୋ\")" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "ଗତିବିଧି କି" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ, ଏହି କିକୁ ଧରି ରଖ ତାପରେ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଟାଣିଆଣ :" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟନ" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_ଏହି କାର୍ୟ୍ଯକୁ କରିବା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକବାରକୁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_ଉଠିବା ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ତରାଳ:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_ଏକ ଅନ୍ତରାଳ ପରେ ମନୋନୀତ ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ଉପରକୁ ଉଠାଅ" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_ଉଇଣ୍ଡୋକୁ ମନୋନୀତ କର ୟେବେ ମାଉସ ସେଗୁଡିକ ଉପରେ ଘୁଞ୍ଚେ " + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉଇଣ୍ଡୋ ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କର" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋ ପ୍ରବନ୍ଧକ\"%s\" ଗୋଟିଏ କନଫିଗରେସନ ଉପକରଣ ପଞ୍ଜିକୃତ କରି ନାହିଁ \n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳରେ ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ (ସେଲକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ)" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "ସମୂହ" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡିକ" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ହେବା ସମୟରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେବା ସମୟରେ କୋଷରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "ସହାୟତା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "" +#~ "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢନ୍ତୁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " +#~ "ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "" +#~ "ଉନ୍ନୟନ କିମ୍ବା ବିସ୍ଥାପନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ କୋଷକୁ ବନ୍ଦ କରବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " +#~ "ଜଣାନ୍ତୁ।" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ .desktop ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ରରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ନାମ ଏବଂ ତାବାପରେ ଏକ ପୃଥକିକରଣ \";\" ଏବଂ " +#~ "ତାପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ .desktop ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଫାଇଲ ନାମ।" + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ;gtk-theme-selector.desktop,ମନପସନ୍ଦ ପ୍ରୟୋଗ ସେଟ କରନ୍ତୁ;" +#~ "default-applications.desktop,ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଡନ୍ତୁ;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "" +#~ "ଯଦି true, ତେବେ \"Common Task\" ସକ୍ରିୟ ହେବା ମାତ୍ରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ-କେନ୍ଦ୍ର ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "GNOME କନଫିଗରେସନ୍ ଉପକରଣ" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "ବିରାମ ସମୟକୁ ଆଗକୁ କରନ୍ତୁ (_P)" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "କିଛି ସମୟ ବିରାମ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ" +#~ msgstr[1] "ପରବର୍ତ୍ତି ବିରତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ %d ମିନଟ" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିରାମ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗୋଟିଏ ମିନିଟରୁ କମ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ତ୍ରୁଟି ସହିତ ଟାଇପିଙ୍ଗ ଭଙ୍ଗ ବିଶେଷତା ଡାଏଲଗକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ : %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "ରିଚାର୍ଡ ହଲ୍ଟ ଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖିତ " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "ଆଇ କାଣ୍ଡି ଆଣ୍ଡରସନ କାର୍ଲସନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ୟୋଗ ହୋଇଛି" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଭଙ୍ଗ ମନେପକାଏ" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାଇପିଙ୍ଗ ନିରୀକ୍ଷକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳକୁ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରେ । ଆପଣଙ୍କର " +#~ "ପ୍ଯାନେଲରେ ଗୋଟିଏ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଅଂଚଳ ଥିଲା ପରି ମନେହେଉନାହିଁ । ଆପଣ ଏହାକୁ ପ୍ଯାନେଲରେ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ " +#~ "କରି ଏବଂ 'ପ୍ଯାନେଲକୁ ୟୋଗକର'କୁ ବାଛି, 'ବିଜ୍ଞାପ୍ତି ଅଂଚଳ' କୁ ମନୋନୀତ କରି ଏବଂ 'ୟୋଗକର' କୁ କ୍ଲିକ " +#~ "କରି ୟୋଗ କରିପାରିବେ ।" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ PCF ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ସେଟ ହୁଏ, ତେବେ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକ ଥମ୍ବନେଇଲଡ ହୋଇୟିବ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର " +#~ "।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ " PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ଟ୍ରୁଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ ଥମ୍ବନେଇଲ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଏହି କିକୁ ଆଦେଶକୁ ସେଟ କର ।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ PCF ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "ଥମ୍ବନେଇଲ ଆଦେଶ ଟାଇପ1 ଫଣ୍ଟ ଗୁଡିକ ପାଇଁ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "ଓପନଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCFଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "ଟ୍ରୁ ଟାଇପ ଫଣ୍ଟକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "ଟାଇପ 1 ଫଣ୍ଟଗୁଡିକୁ ଥମ୍ବନେଇଲ କରାୟିବ କି ନାହିଁ " + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "ସ୍ଥାପିତ" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ଉପୟୋଗ: %s ଫଣ୍ଟଫାଇଲ\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_n)" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶକ" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "ପାଠ୍ୟରୁ କ୍ଷୁଦ୍ରଚିତ୍ର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଛାଣକ \"%s\" କୌଣସି ବସ୍ତୁ ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ।" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "ଶ୍ରେଣୀଉଚ୍ଚକର" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "ଅପ୍ରତିଷ୍ଠାପନ କର" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "ଅତିପସନ୍ଦକୁ ୟୋଗକର" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରୁ ହଟାଅ" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ପ୍ରୋଗ୍ରାମରେ ୟୋଗ କର" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "ନୂତନ ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "ନୂଆ ଦଲିଲ" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ଦଲିଲ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ବର୍ଜିତକୁ ପଠାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି, ଏହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "ଆଜି %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "%s ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ୍ତୁରୁ କାଢନ୍ତୁ" -- cgit v1.2.3