From ae1c76ff830d146d41e88d6fba724c0a54bce868 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:45:20 +0200 Subject: Adding upstream version 1:43.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ta.po | 10736 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10736 insertions(+) create mode 100644 po/ta.po (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..bf41dc3 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,10736 @@ +# translation of gnome-control-center.master.ta.po to Tamil +# Tamil translation of gnome-control-center +# Copyright (C) 2002 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center. +# +# Dinesh Nadarajah , 2002, 2004. +# Ma SivaKumar , 2004. +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# I. Felix , 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +# Shantha kumar , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 16:27+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "நாள் முழுதும் மாறும்" + +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Lock Screen" +msgstr "திரையை பூட்டு" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" +msgid "Tile" +msgstr "ஓடுகளாக்க பரப்பு" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" +msgid "Zoom" +msgstr "அணுகிப்பார்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" +msgid "Center" +msgstr "மையம்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" +msgid "Scale" +msgstr "அளவாக்கம்" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" +msgid "Fill" +msgstr "நிரப்பு" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgctxt "background, style" +msgid "Span" +msgstr "வீச்சு" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +msgid "Wallpapers" +msgstr "சுவர்-காகிதங்கள்" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +msgid "Colors" +msgstr "வண்ணங்கள்" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +msgid "Select Background" +msgstr "பின்னணியை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +msgid "Pictures" +msgstr "படங்கள் " + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "படங்கள் இல்லை" + +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "இல்லம்" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "" +"உங்கள் %s கோப்புறையில் நீங்கள் படங்களைச் சேர்க்கலாம், அவை இங்கு " +"காண்பிக்கப்படும்" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +msgid "_Cancel" +msgstr "_C நீக்கு" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "தேர்வு செய்க " + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +msgid "multiple sizes" +msgstr "பல அளவுகள்" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "பணிமேடை பின்னணி எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +msgid "Current background" +msgstr "நடப்பு பின்னணி" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "உங்கள் பின்புலப் படத்தை வால்பேப்பர் அல்லது புகைப்படமாக மாற்றவும்" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் ;திரை;மேல்மேசை;" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ப்ளூடூத் செயல்நீக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "ப்ளூடூத் தகைவிகள் ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "ப்ளூடூத் வன்பொருள் மாற்றியால் செயல் நீக்கப்பட்டது" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ப்ளூடூத்" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "" +"Bluetooth ஐ ஆன் மற்றும் ஆஃப் செய்யவும் மற்றும் உங்கள் சாதனங்களை இணைக்கவும்" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "" +"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை சதுரத்தின் மீது வைத்து 'தொடங்கு' என்பதை " +"அழுத்தவும்" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அளவைவகுத்தல் இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை " +"அழுத்தவும்" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"உங்கள் அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை மேற்பரப்பு இடநிலைக்கு நகர்த்தி 'தொடரு' என்பதை " +"அழுத்தவும்" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "மடிக்கணினி மூடியை மூடவும்" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "சரிசெய்ய முடியாத ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "அளவைவகுத்தலைச் செய்வதற்குத் தேவையான கருவிகள் நிறுவப்படவில்லை." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "சுயவிவரத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "இலக்கு வெண்புள்ளி அடையக்கூடியதாக இல்லை." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "Complete!" +msgstr "முடிந்தது!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "அளவைவகுத்தல் தோல்வி!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "அளவைவகுத்தல் சாதனத்தை அகற்றலாம்." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "செயலில் இருக்கும் போது அளவைவகுத்தல் சாதனத்தைத் தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "மடிக்கணினி திரை" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "உள்ளமைந்த வெப்கேம்" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s மானிட்டர்" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s ஸ்கேனர்" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s கேமரா" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s அச்சுப்பொறி" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s வெப்கேம்" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "%s க்கு நிற மேலாண்மையை செயல்படுத்தவும்" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s க்கு நிற சுயவிவரங்களைக் காண்பி" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +msgid "Not calibrated" +msgstr "அளவைவகுக்கப்படவில்லை" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +msgid "Default: " +msgstr "முன்னிருப்பு:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +msgid "Colorspace: " +msgstr "நிறவெளி:" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +msgid "Test profile: " +msgstr "சோதனை வரிவுரு:" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ஐசிசி வரிவுரு கோப்பை தேர்ந்தெடு." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +msgid "_Import" +msgstr "இறக்குமதி (_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "ஆதரவுள்ள ஐசிசி வரிவுருக்கள்" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +msgid "Screen" +msgstr "திரை" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "கோப்பைப் பதிவேற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "சுயவிவரம் இங்கு பதிவேற்றப்பட்டது:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +msgid "Write down this URL." +msgstr "இந்த URL ஐ எழுதிக்கொள்ளவும்." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"இந்த கணினியை மறுதொடக்கம் செய்து உங்கள் வழக்கமான இயக்க முறைமையை பூட் செய்யவும்." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"சுயவிவரத்தைப் பதிவிறக்க இந்த URL ஐ உங்கள் உலாவியில் தட்டச்சு செய்து, " +"சுயவிவரத்தை " +"நிறுவவும்." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +msgid "Save Profile" +msgstr "சுயவிவரத்தைச் சேமி" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "சேமி (_S)" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு வண்ன வரியுரு அமை:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"அளவீட்டு கருவி காணவில்லை. அது இயக்கப்பட்டுள்ளது, சரியாக பொருத்தப்பட்டுள்ளது " +"என உறுதி " +"செய்து கொள்க." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "அளவீட்டு கருவி அச்சுப்பொறி வருவுருவாக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "இந்த சாதன வகைக்கு இப்போது ஆதரவில்லை." + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +msgid "Standard Space" +msgstr "தரநிலையான இடம்" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +msgid "Test Profile" +msgstr "சோதனை சுயவிவரம்:" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "தானியங்கு" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "குறைந்த தரம்" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "நடுநிலைத் தரம்" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "உயர் தரம்" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "முன்னிருப்பு ஆர்ஜிபி" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "முன்னிருப்பு சிஎம்ஒய்கே" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "முன்னிருப்பு சாம்பல்" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "விற்பனையாளர் வழங்கிய தொழிற்சாலை அளவைவகுத்தல் தரவு" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "இந்த சுயவிவரத்தில் முழுத்திரை காட்சி திருத்தம் செய்ய முடியாது" + +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "இந்த சுயவிவரம் இப்போது துல்லியமாக இல்லாமால் இருக்கலாம்" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +msgid "Display Calibration" +msgstr "காட்சி அளவைவகுத்தல்" + +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "தொடங்கு" + +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "மீண்டும் தொடர்" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "திரை அளவீடு" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"அளவைவகுத்தல் செய்தால், ஒரு சுஉயவிவரம் உருவாக்கப்படும், அதைக் கொண்டு நீங்கள் " +"உங்கள் திரையின் " +"நிறங்களை மேலாண்மை செய்யலாம். அளவைவகுத்தலில் அதிக நேரம் செலவழித்தால் உங்கள் " +"நிற சுயவிவரம் " +"தரமாக இருக்கும்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "அளவைவகுத்தல் நிகழும் போது கணினியைப் பயன்படுத்த முடியாது." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Quality" +msgstr "தரம்" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Approximate Time" +msgstr "தோராயமான நேரம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "அளவைவகுத்தல் தரம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" +"அளவைவகுத்தலுக்கு நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பும் சென்சார் சாதனத்தைத் " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Calibration Device" +msgstr "அளவைவகுத்தல் சாதனம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட காட்சியின் வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Display Type" +msgstr "காட்சி வகை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"ஒர் உதிரை இலக்கு வெண் புள்ளியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். பெரும்பாலான காட்சிகள் D65 " +"இல்லுமினன்ட்டுக்கு அளவைவகுக்கப்பட வேண்டும்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "சுயவிவர வெண்புள்ளி" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"காட்சியை உங்களுக்கு வழக்கமாக இருக்கும் ஒளிர்வில் அமைக்கவும். இந்த ஒளிர்வு " +"அளவில் நிற " +"மேலாண்மை மிகத் துல்லியமாக இருக்கும்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"மாற்றாக இந்த சாதனத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும் மற்ற சுயவிவரங்களில் ஒன்றில் " +"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள " +"ஒளிர்வு அளவையும் நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Display Brightness" +msgstr "காட்சி ஒளிர்வு" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"நீங்கள் வெவ்வேறு கணினிகளில் ஒரு நிற சுயவிவரத்தைப் பயன்படுத்தலாம் அல்லது " +"வெவ்வேறு ஒளி " +"நிலைகளுக்கு என சுயவிவரங்களை உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Profile Name:" +msgstr "சுயவிவரப் பெயர்:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Profile Name" +msgstr "சுயவிவரப் பெயர்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "சுயவிவரம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது!" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +msgid "Copy profile" +msgstr "சுயவிவரத்தை நகலெடு" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "எழுதத்தக்க ஊடகம் தேவை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "சுயவிவரத்தைப் பதிவேற்று" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "இணைய இணைப்பு தேவை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"GNU/Linux, Apple OS X மற்றும் Microsoft Windows ஆகிய இயக்க முறைமைகளில் சுயவிவரத்தை " +"எப்படிப் பயன்படுத்துவது என்பது பற்றிய இந்த வழிமுறைகள் உங்களுக்குப் பயன்படலாம்." + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +msgid "Summary" +msgstr "சுருக்கம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "கோப்பை இறக்குமதி செய்…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +msgid "_Add" +msgstr "சேர் (_A)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"சிக்கல்கள் உள்ளது. சுயவிவரம் சரியாக செயல்படாது போகலாம். " +"விவரங்களைக் " +"காண்பி." + +#: ../panels/color/color.ui.h:32 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"வண்ண மேலாண்மைக்கு ஒவ்வொரு சாதனமும் வண்ண வரிவுருவை இற்றைப்படுத்த வேண்டியுள்ளது." + +#: ../panels/color/color.ui.h:33 +msgid "Learn more" +msgstr "மேலும் கற்க" + +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "நிற மேலாண்மை குறித்து மேலும் கற்க" + +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Set for all users" +msgstr "எல்லாப்பயனருக்கும் அமை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "இந்த வரியுருவை இந்த கணினியில் எல்லா பயனர்களுக்கும் அமை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Enable" +msgstr "செயல்படுத்து" + +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Add profile" +msgstr "வரிவுரு சேர்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Calibrate…" +msgstr "அளவிடு..." + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "சாதனத்தை அளவிடு " + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Remove profile" +msgstr "வரிவுருவை நீக்கு" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +msgid "View details" +msgstr "விவரங்களை காண்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "நிற மேலாண்மை செய்யக்கூடிய சாதனங்கள் எதனையும் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "Projector" +msgstr "ஒளிப்படக்காட்டி" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "Plasma" +msgstr "பிளாஸ்மா" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL பேக்லைட்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED பேக்லைட்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (வெள்ளை LED பேக்லைட்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "அகல கேமட் LCD (CCFL பேக்லைட்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "அகல கேமட் LCD (RGB LED பேக்லைட்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "அதிகம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரம்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "குறைவு" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +msgid "Native to display" +msgstr "காட்சிக்கு உரியது" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (அச்சு மற்றும் வெளியீடு)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (புகைப்படம் மற்றும் வரைபொருள்)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "நிறம்" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"உங்கள் காட்சிகள், கேமராக்கள் அல்லது அச்சுப்பொறிகள் போன்ற சாதனங்களின் நிறத்தை " +"அளவைவகுக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "நிறம்;ஐசிசி;வரிவுரு;அளவீடுசெய்;அச்சுப்பொறி;தோற்றம்;" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 +msgid "United States" +msgstr "யுனைடட் ஸ்டேட்ஸ் " + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +msgid "Germany" +msgstr "ஜெர்மனி " + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +msgid "France" +msgstr "ப்ரான்ஸ்" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +msgid "Spain" +msgstr "ஸ்பெய்ன் " + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +msgid "China" +msgstr "சைனா" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +msgid "Other…" +msgstr "மற்றவை…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +msgid "More…" +msgstr "மேலும்…" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +msgid "No languages found" +msgstr "மொழிகள் இல்லை" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "முடிந்தது (_D)" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#, c-format +#| msgctxt "login date-time" +#| msgid "%s, %s" +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +#| msgid "%d x %d (%s)" +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#, c-format +#| msgid "%d x %d (%s)" +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "ஜனவரி" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "பெப்ரவரி" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "மார்ச்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "ஏப்ரல்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "மே" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "ஜூன்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ஜூலை" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "ஆகஸ்ட்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "செப்டம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "அக்டோபர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "நவம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "திசம்பர்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "Hour" +msgstr "மணி" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "Minute" +msgstr "நிமிடம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Day" +msgstr "நாள்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Month" +msgstr "மாதம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Year" +msgstr "வருடம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Time Zone" +msgstr "நேர மண்டலம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Search for a city" +msgstr "நகரத்தைத் தேடு" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "தானியக்க தேதி மற்றும் நேரம் (_D)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Requires internet access" +msgstr "இணைய அணுகல் தேவை" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "தானியங்கு நேர மண்டலம் (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "Date & _Time" +msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "Time _Zone" +msgstr "நேர மண்டலம் (_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Format" +msgstr "நேர வடிவமைப்பு (_F)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24-மணி" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "நேர மண்டலம் உட்பட தேதி மற்றூம் நேரத்தை மாற்றவும்" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "கடிகாரம்;நேரமண்டலம்;இடம்;" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைவை மாற்றி அமைக்க" + +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"கணினி நேரம் மற்றும் தேதி அமைப்புகளை மாற்ற நீங்கள் உறுதிப்படுத்த வேண்டும்." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +msgid "Lid Closed" +msgstr "மூடி மூடப்பட்டது" + +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +msgid "Mirrored" +msgstr "பிரதிபலிப்பு" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +msgid "Primary" +msgstr "முதன்மை" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "ஆஃப்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +msgid "Secondary" +msgstr "இரண்டாம் நிலை" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "சேர்க்கை திரைகாட்டிகளை அடுக்கு" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "செயல்படுத்து (_A)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "திரைகாட்டிகளின் வரிசையை மாற்ற அவற்றை இழுக்கவும்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "தோன்று விகிதம்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +msgid "Resolution" +msgstr "தெளிதிறன் " + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "" +"இந்த திரைகாட்டியில் மேல் பட்டியையும் செயல்பாடுகள் மேலோட்டத்தையும் காண்பி" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +msgid "Secondary Display" +msgstr "இரண்டாம் நிலை திரைகாட்டி" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" +"இந்தத் திரைகாட்டியை மற்றொன்றுடன் இணைத்து கூடுதல் பணியிடத்தை உருவாக்கலாம்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +msgid "Presentation" +msgstr "விளக்கக்காட்சி" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "ஸ்லைடுகாட்சிகளையும் ஊடகங்களையும் மட்டும் காண்பி" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "Mirror" +msgstr "பிரதிபலிப்பு" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "இரண்டு திரைகாட்டிகளிலும் தற்போதுள்ள உங்கள் காட்சிவகையைக் காண்பிக்கவும்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +msgid "Turn Off" +msgstr "அணை" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +msgid "Don't use this display" +msgstr "இந்தத் திரைகாட்டியைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "திரை தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "சேர்க்கை திரைகாட்டிகளை அடுக்கு (_A)" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "காட்டிகள்" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "" +"இணைக்கப்பட்ட திரைகளையும் ஒளிப்படக்காட்டிகளையும் எப்படிப் பயன்படுத்த வேண்டும் " +"எனத் தேர்வு " +"செய்யவும்" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgstr "பலகம்;ஒளிப்படக்காட்டி;எக்ஸ்ரான்டர்;திரை;தெளிதிறன்;புதுப்பி;திரை" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +msgid "Wayland" +msgstr "வேலேன்ட்" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s %d-பிட்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-பிட்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +msgid "Ask what to do" +msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் " + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +msgid "Do nothing" +msgstr "ஒன்றும் செய்யாதே" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +msgid "Open folder" +msgstr "அடைவினை திற" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +msgid "Other Media" +msgstr " மற்ற ஊடகம்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "ஒலி குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "விடியோ டிவிடி களுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "இசைப்பியை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "காமிராவை இணைத்தபோது துவக்க நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "மென்பொருள் குறுந்தட்டுகளுக்கு நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +msgid "audio DVD" +msgstr "ஒலி டிவிடி" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "வெற்று ப்ளூ-ரே வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +msgid "blank CD disc" +msgstr "வெற்று குறுந்தட்டு வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "வெற்று டிவிடி வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "வெற்று ஹெச்டி டிவிடி வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ப்ளூ-ரே விடியோ வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +msgid "e-book reader" +msgstr "மின் புத்தக படிப்பி" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "ஹெச்டி டிவிடி விடியோ வட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +msgid "Picture CD" +msgstr "படங்கள் குறுந்தட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +msgid "Super Video CD" +msgstr "சூப்பர் விடியோ குறுந்தட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +msgid "Video CD" +msgstr "வீடியோ குறுவட்டு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +msgid "Windows software" +msgstr "சாளர மென்பொருள்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +msgid "Section" +msgstr "பிரிவு" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "Overview" +msgstr "மேலோட்டம்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "Default Applications" +msgstr "முன்னிருப்பு பயன்பாடுகள்" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "Removable Media" +msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "பதிப்பு %s" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your system" +msgstr "உங்கள் கணினி குறித்த தகவலைப் பார்க்க" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"சாதனம்;கணினி;தகவல்;நினைவகம்;செயலி;பதிப்பு;முன்னிருப்பு;நிரல்;பயன்பாடு; " +"முன்னுரிமை;" +"சிடி;டிவிடி;யூஎஸ்பி;ஒலி;விடியோ;வட்டு;வெளியேற்றக்கூடிய;ஊடகம்;தானியங்கிஇயக்கம்;" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "மற்ற ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "_Action:" +msgstr "செயல் (_A)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "வகை_T :" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "சாதனம் பெயர்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "நினைவகம்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "செயலகம்" + +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Base system" +msgstr "அடிப்படைக் கணினி" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Disk" +msgstr "வட்டு" + +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Calculating…" +msgstr "கணக்கிடுகிறது…" + +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "வரைகலைகள்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "Virtualization" +msgstr "மெய்நிகராக்கம்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#| msgid "Checking for Updates" +msgid "Check for updates" +msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா எனப் பார்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "_Web" +msgstr "_W இணையம்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Mail" +msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Calendar" +msgstr "நாள்காட்டி (_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "M_usic" +msgstr "_u இசை" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "_Video" +msgstr "_V வீடியோ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Photos" +msgstr "_படங்கள்" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "ஊடகத்தை எப்படி கையாள வேண்டுமென தேர்வு செய்க" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "CD _audio" +msgstr "_a குறுந்தட்டு ஒலி" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_DVD video" +msgstr "_D டிவிடி விடியோ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Music player" +msgstr "_M இசை இயக்கி" + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Software" +msgstr "_S மென்பொருள் " + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Other Media…" +msgstr "மற்ற ஊடகம்… (_O)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_N ஊடகம் உள்ளிட்டபோது தூண்டாதே அல்லது நிரல்களை துவக்காதே " + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ஒலி மற்றும் ஊடகம்" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ஒலியை நிறுத்து" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ஒலி அளவை குறை" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "ஊடக இயக்கியை துவக்கு." + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "துவக்கு (துவக்க/ தாமதிக்க)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "திருப்பி இசைத்தலை தாமதி." + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "திருப்பி இசைத்தலை நிறுத்து." + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "முந்தய தடம் ." + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "அடுத்த தடம் ." + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "உள்ளிடல் " + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டு மூலத்துக்கு மாற்றவும்" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டு மூலத்துக்கு மாற்றவும்" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "துவக்கிகள் " + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "உதவி மேலோடியை துவக்கு" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "அமைவுகள்" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch calculator" +msgstr "கணக்கிடும் கருவியை துவக்கு" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "மின்னஞ்சல் சார்ந்தோனை துவக்கு" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Launch web browser" +msgstr "வலை மேலோடியை துவக்கு" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Home folder" +msgstr "இல்ல அடைவுக்குப் போகவும்." + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "திரை வெட்டுக்கள்" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "ஒரு திரைவெட்டை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டினை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்" + +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "ஒரு பகுதியின் திரைவெட்டை $PICTURES க்கு சேமிக்கவும்" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ஒரு சாரளத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ஒரு இடத்தின் திரைவெட்டை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்." + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "ஒரு சிறிய திரைக்காட்சியைப் பதிவு செய்" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "கணினி" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "வெளியேறுக" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "திரையை பூட்டு" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "உலகளாவிய அணுகல்" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "அணுகி பார்த்தல் செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "அணுகிப்பார்" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "விலகிப்பார்" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "திரை படிப்பி செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "திரை விசைப்பலகை செயலில் அல்லது செயல்நீங்கி" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "உரை அளவு ஐ அதிகமாக்குக" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "உரை அளவை குறைவாக்குக" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "உயர் மாறுபாடு செயலில் அல்லது செயல் நீங்கி" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "மாற்று எழுத்துருக்கள் விசை" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Compose Key" +msgstr "உருவாக்க விசை" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "மாற்றிகள்-அடுத்த மூலத்திற்கு மட்டும் மாற்றவும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகை" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"விசைப்பலகை குறூக்கு வழிகளைக் கண்டு மாற்றவும், அத்துடன் உங்கள் தட்டச்சு " +"முன்னுரிமைகளை " +"அமைக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "சுருக்குவழி;மீண்டும்நிகழ்த்து;கண்ணிமை;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழி" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "(_N) பெயர்:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "(_o) கட்டளை:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "மறுசெயல் விசைகள்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Delay:" +msgstr "(_D) தாமதம்:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "_Speed:" +msgstr "(_S) வேகம்:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "தொடரும் விசைகளின் வேகம்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgctxt "keyboard, delay" +msgid "Long" +msgstr "நீண்ட" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgctxt "keyboard, speed" +msgid "Fast" +msgstr "வேகமான" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "நிலைக்காட்டி சிமிட்டும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "(_b) நிலைக்காட்டி உரை உள்ளே சிமிட்டும்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "S_peed:" +msgstr "(_p) வேகம்:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "நிலைகாட்டி சிமிட்டும் வேகம்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr " உள்ளீட்டு மூலங்கள்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "குறுக்கு வழியை சேர்" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "குறுக்கு வழியை நீக்கு" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"குறுவழியை திருத்த பொருத்தமான வரியில் சொடுக்கு. மற்றும் புதிய விசைகளை உள்ளிடு " +"அல்லது துப்புரவாக்க பின்னோக்கு விசையை அழுத்துக ." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +msgid "Shortcuts" +msgstr "குறுக்கு வழிகள்" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +msgid "" +msgstr "<தெரியாத செயல்>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"புதிய குறுக்குவழி \"%s\" யை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் இந்த விசையை " +"வைத்துக்கொண்டு " +"தட்டச்ச முடியாது.\n" +"அதே நேரத்தில் கன்ட்ரோல், ஆல்ட் அல்லது ஷிப்ட் விசைகளை பயன்படுத்தி " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "குறுவழி \"%s\"ஏற்கெனவே \"%s\"க்கு பயன்பட்டது " + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +" \"%s\" க்கு குறுவழியாக மாற்றி அமைத்தால் \"%s\" குறுவழி முடங்கிவிடும்." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +msgid "_Reassign" +msgstr "(_R) மறுஇருத்து " + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%s\" குறுக்குவழியுடன் \"%s\" எனும் குறுக்குவழி இணைந்துள்ளது. " +"அதை தானாகவே \"%s\" க்கு அமைக்க வேண்டுமா?" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 +#, c-format +#| msgid "" +#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#| "disabled." +msgid "" +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." +msgstr "" +"தற்போது \"%s\" ஆனது \"%s\" உடன் இணைந்துள்ளது, நீங்கள் தொடர்ந்தால் இந்தக் " +"குறுக்குவழி முடக்கப்படும்." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 +#| msgid "_Reassign" +msgid "_Assign" +msgstr "அமை (_A)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "உங்களுடைய அமைவுகளை சோதிக்கவும் (_S)" + +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "உங்கள் அமைவுகளை சோதிக்கவும்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"உங்கள் சொடுக்கி அல்லது தொடுதிட்டின் உணர்திறனை மாற்றவும், வலதுகைப் பழக்கமா " +"இடதுகைப் " +"பழக்கமா எனத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "வேகமாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "_Double-click" +msgstr "(_D) இரட்டிப்பு சொடுக்கு:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Primary _button" +msgstr "_b முதன்மை நிறம்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "இடது (_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "வலது (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Mouse" +msgstr "சொடுக்கி" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "_Pointer speed" +msgstr "_P இட சுட்டி வேகம்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "வேகமாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad" +msgstr "தொடுதிட்டு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "மெதுவாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "வேகமாக" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Disable while _typing" +msgstr "(_t) தட்டச்சும்போது செயல்நீக்கு" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Tap to _click" +msgstr "_c சொடுக்க தட்டவும்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "(_f) இரு விரல்கள் உருளல்" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "இயல்பான உருளல் (_N)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "சொடுக்கல். இரட்டை சொடுக்கல், உருளல் ஆகியவற்றை முயற்சிக்கவும்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "ஐந்து கிளிக்குகள், GEGL நேரம்!" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, முதன்மை பொத்தான்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, நடு பொத்தான்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "இரட்டை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு, இரண்டாம் பொத்தான்" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "_p விமானப்பாங்கு" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974 +msgid "Network proxy" +msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி." + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "இந்த பதிப்புடன் கணினி வலைப்பின்னல் சேவைகள் இசையவில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x பாதுகாப்பு (_S)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "பக்கம் 1" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "அநாமதேய அடையாளம் (_m)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "அக அங்கீகரிப்பு (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "பக்கம் 2" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +msgid "Security" +msgstr "பாதுகாப்பு" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "தானியங்கு" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +msgid "Enterprise" +msgstr "என்டர்ப்ரைஸ்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +msgid "Yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i நாளைக்கு முன்" +msgstr[1] "%i நாட்கள் முன்" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "வலுவற்றது" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "சரி" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "நன்று" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "மிக நன்று" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "Identity" +msgstr "அடையாளம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +msgid "Address" +msgstr "முகவரி" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +msgid "Netmask" +msgstr "நெட்மாஸ்க்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "நுழைவாயில்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +msgid "Delete Address" +msgstr "முகவரியை அழிக்கவும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +msgid "Add" +msgstr "சேர்க்க" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +msgid "Server" +msgstr "சேவையகம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "DNS சேவையகத்தை அழி" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "மெட்ரிக்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +msgid "Delete Route" +msgstr "பாதையை அழிக்கவும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "தானியங்கு (DHCP)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Manual" +msgstr "கைமுறை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +msgid "Prefix" +msgstr "முன்னொட்டு" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "தானியங்கு" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "தானியங்கு, DHCP மட்டும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "Reset" +msgstr "மீட்டமை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (ஹெக்ஸ் அல்லது ஆஸ்கி)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-பிட் கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "மாறும் WEP (802.1x)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Signal Strength" +msgstr "சமிக்ஞை வலிமை" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +msgid "Link speed" +msgstr "இணைப்பு வேகம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 முகவரி" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 முகவரி" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "Hardware Address" +msgstr "வன்பொருள் முகவரி" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +msgid "Default Route" +msgstr "முன்னிருப்பு வழி:" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "திருப்பிய ஜோடி (டிபி)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "இணைப்பு பொருள் இடைமுகம் (AUI)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "பிஎன்சி (BNC)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "ஊடக சார்பில்லா இடைமுகம் (எம்ஐஐ)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "_N பெயர் " + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "_MAC Address" +msgstr "MAC முகவரி (_M)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்ட முகவரி (_C)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +msgid "bytes" +msgstr "பைட்டுகள்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்படி அமை (_u)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "நேரத்தை தானியங்கியாக அமை (_a)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "ஃபயர்வால் மண்டலம் (_Z)" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "மண்டலம் இணைப்பின் நம்பகத்தின் அளவை வரையறுக்கிறது" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "முகவரிகள் (_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "தானியங்கி DNS" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Routes" +msgstr "பாதைகள்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "தானியங்கி பாதைகள்" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "" +"இந்த இணைப்பை இந்த பிணையத்தில் உள்ளவர்களுக்கு மட்டும் பயன்படுத்தவும் (_o)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "இணைப்புத் திருத்தியைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +msgid "New Profile" +msgstr "புதிய சுயவிவரம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +msgid "Bond" +msgstr "பிணைப்பு" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +msgid "Team" +msgstr "அணி" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +msgid "Bridge" +msgstr "பிரிட்ஜ்" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN செருகுநிரல்களை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +msgid "Import from file…" +msgstr "கோப்பிலிருந்து இறக்கவும்…" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +msgid "Add Network Connection" +msgstr "பிணைய இணைப்பைச் சேர்" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "மீட்டமை (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "மற (_F)" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"இந்தப் பிணையத்திற்கான கடவுச்சொற்கள் உள்ளிட்ட அமைப்புகளை மீட்டமைக்கவும், ஆனால் " +"இதை விரும்பும் " +"பிணையமாக நினைவில் கொள்ளவும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும் தானாக இணைக்க " +"முயற்சிக்க " +"வேண்டாம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "S_ecurity" +msgstr "பாதுகாப்பு (_e)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN இணைப்பை இறக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை அல்லது அங்கீகரிக்கப்பட்ட VPN இணைப்புத் தகவலை " +"பெற்றிருக்கவில்லை \n" +"\n" +"பிழை: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +msgid "Select file to import" +msgstr "இறக்க கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +msgid "_Open" +msgstr "திற (_O)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" என பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "மாற்று (_R)" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "VPN இணைப்புடன் %s ஐ இடமாற்ற நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்ற முடியவல்லை" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN இணைப்பு '%s' ஆனது %sஐ ஏற்றுமதி செய்ய முடியாது.\n" +"\n" +"பிழை: %s." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#| msgid "Export VPN connection..." +msgid "Export VPN connection" +msgstr "VPN இணைப்பை ஏற்றுமதிசெய்" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(பிழை: VPN இணைப்புத் திருத்தியை ஏற்ற முடியவில்லை)" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "My Home Network" +msgstr "என் இல்ல பிணையம்" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு கிடைக்கும்படி அமை (_o)" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "நீங்கள் எப்படி இணையத்துடன் இணைகிறீர்கள் என்பதைக் கட்டுப்படுத்துங்கள்" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;vlan;bridge;bond;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" +msgstr "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" +msgstr "பிணைப்பு அடிமைகள்" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "(எதுவுமில்லை)" + +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "பிரிட்ஜ் அடிமைகள்" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +msgid "never" +msgstr "ஒரு போதும் இல்லை" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +msgid "today" +msgstr "இன்று" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +msgid "yesterday" +msgstr "நேற்று" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP முகவரி" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "Last used" +msgstr "கடைசியில் பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "ஒயர்டு" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "விருப்பங்கள்…" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "சுயவிவரம் %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +msgid "Add new connection" +msgstr "புதிய இணைப்பு சேர்" + +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +msgid "Team slaves" +msgstr "அணி அடிமைகள்" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" +"உங்களிடம் வயர்லெஸ் அல்லாத ஒரு இணைய இணைப்பு இருந்தால், இணைப்பை மற்றவர்களிடம் " +"பகிர்ந்துகொள்ள " +"நீங்கள் ஒரு வயர்லெஸ் ஹாட்ஸ்பாட்டை அமைத்துப் பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +msgstr "" +"கம்பியில்லா வட்டத்துக்கு மாறுவது %s யிலிருந்ஹ்டு உங்களை துண்டிக்கும்." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"கம்பியில்லா வட்டம் செயலில் இருப்பின் உங்களது கம்பியில்லா இணைப்பு மூலம் " +"நீங்கள் பிணையத்தை " +"அணுக இயலாது." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "செயலிடத்தை நிறுத்தி பயனர்களை இணைப்பு நீக்கவா?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_S செயலிடத்தை நிறுத்து" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாக பயன்படுத்துவதை கணினி கொள்கை தடைசெய்கிறது" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "வயர்லெஸ் சாதனம் ஹாட்ஸ்பாட் பயன்முறையை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களின் கடவுச்சொற்கள் மற்றும் தனிப்பயன் " +"அமைவாக்கங்கள் உட்பட அனைத்து " +"விவரங்களும் இழக்கப்படும்." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "History" +msgstr "வரலாறு" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "மூடு (_C)" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "மற (_F)" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"வலை பதிலாள் தானியங்கி காணல் வடிவமைப்பு, யூஆர்எல் இல்லாத போது பயன்படும்." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "நம்பகமில்லாத பொது வலைப்பின்னல்களுக்கு இதை பரிந்துரைக்கவில்லை" + +#: ../panels/network/net-proxy.c:410 +msgid "Proxy" +msgstr "பதிலாள்" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "சுயவிவரம் சேர் (_A)…" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "வழங்குபவர்" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "கைமுறை" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "தானியங்கி" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "முறை (_M):" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "(_C) வடிவமைப்பு URL:" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "(_T) HTTP பிரதிநிதி ." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "(_F) FTP பிரதிநிதி ." + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_S சாக்ஸ் புரவன்" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "ஹோஸ்ட்டுகளைப் புறக்கணி (_I)" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ப்ராக்ஸி முனையம்" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS ப்ராக்ஸி முனையம்" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ப்ராக்ஸி முனையம்" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks ப்ராக்ஸி முனையம்" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +msgid "Turn device off" +msgstr "சாதனத்தை ஆஃப் செய்" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Add Device" +msgstr "சாதனத்தை சேர் " + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Remove Device" +msgstr "சாதனத்தை நீக்கு" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +msgid "VPN Type" +msgstr "விபிஎன் வகை" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +msgid "Group Name" +msgstr "குழு பெயர்" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +msgid "Group Password" +msgstr "குழு கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +msgid "Username" +msgstr "பயனர்பெயர்" + +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "VPN இணைப்பை ஆஃப் செய்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "தானியங்கு இணைப்பு (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Password" +msgstr "கடவுச்சொல் (_P)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "Show P_assword" +msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு (_a)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "Make available to other users" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்குக் கிடைக்கும்படி செய்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +msgid "identity" +msgstr "அடையாளம்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "தானியக்கி (DHCP) முகவரிகள் மட்டுமே " + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +msgid "Link-local only" +msgstr "இணைப்பு-உள்ளமை மட்டும்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "மற்ற கணினிகளுடன் பகிரப்பட்டது" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "தானாக பெற்ற பாதைகளைப் புறக்கணி (_I)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "க்ளோன் செய்யப்பட்ட MAC முகவரி (_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "hardware" +msgstr "வன்பொருள்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"இந்த இணைப்புக்கான அமைவுகளை அவற்றின் முன்னிருப்பு அமைப்புக்கு மீட்டமை, ஆனால் " +"இதை விரும்பும் " +"இணைப்பாக நினைவில் கொள்." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"இந்தப் பிணையம் தொடர்பான அனைத்து விவரங்களையும் அகற்றவும், மேலும் தானாக இதற்கு " +"இணைக்க " +"முயற்சிக்க வேண்டாம்." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "reset" +msgstr "மீட்டமை" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +msgid "Hardware" +msgstr "வன்பொருள்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi ஹாட்ஸ்பாட்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +msgid "_Turn On" +msgstr "_T இயக்கு" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Wi-Fi ஆஃப் செய்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "ஹாட்ஸ்பாட்டாகப் பயன்படுத்தவும்… (_U)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட பிணையத்துக்கு இணைக்கவும்...(_C)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "_History" +msgstr "வரலாறு (_H)" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "வயர்லெஸ் பிணையத்துடன் இணைப்பதற்கு ஸ்விட்ச் ஆஃப் செய்யவும்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +msgid "Network Name" +msgstr "பிணைய பெயர்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +msgid "Connected Devices" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள்" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +msgid "Security type" +msgstr "பாதுகாப்பு வகை" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +msgid "Security key" +msgstr "பாதுகாப்பு விசை" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "தற்காலிக" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:135 +msgid "Infrastructure" +msgstr "கட்டுமானம்" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +msgid "Status unknown" +msgstr "தெரியாத நிலை" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unmanaged" +msgstr "மேலாண்மை இல்லாத" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 +msgid "Unavailable" +msgstr "இருப்பில் இல்லை" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Connecting" +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Authentication required" +msgstr "அனுமதி தேவை" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connected" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +msgid "Disconnecting" +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..." + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Connection failed" +msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "நிலை தெரியவில்லை (காணவில்லை)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Not connected" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +msgid "Configuration failed" +msgstr "வடிவமைப்பு தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு தொல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "ஐபி வடிவமைப்பு காலாவதியாயிற்று" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் வடிவமைப்பு தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் உறுதிசெய்ய வெகு நேரம் எடுத்துக்கொண்டது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "டிஹெச்சிபி சார்ந்தோன் துவக்கம் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் பிழை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "(டிஹெச்சிபி) DHCP சார்ந்தோன் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்க தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை துவக்கம் பிழை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "ஆட்டோஐபி சேவை தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "தடம் பயன்பாட்டில்" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "டயல் ஒலி இல்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "கடத்தி ஏதும் செயலாக்க முடியவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "மோடம் துவக்கம் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "வலையமைப்புகளை தேடவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration denied" +msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "வேண்டிய வலையமைப்பு பதிவுசெய்தல் தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "பின்(PIN) சோதனை தோல்வி" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "சாதனத்தின் வர்த்தக மென்பொருள் காணவில்லை போலும்" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "இணைப்பு காணாமல் போயிற்று" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "இருப்பிலுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Modem not found" +msgstr "மோடம் காணப்படவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "ப்ளூடூத் இணைப்பு தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "சிம் கார்ட் சொருகப்படவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "சிம் பின் தேவை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "சிம் பியூகே தேவை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +msgid "SIM wrong" +msgstr "சிம் தவறானது" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "இணைப்பு சார்பு தோல்வியுற்றது" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "தள நிரல் காணவில்லை" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "அங்கீகார சான்றிதழ் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) சான்றிதழைப் பயன்படுத்தாவிட்டால், Wi-Fi பிணையங்கள் " +"பாதுகாப்பற்றதாகவும் நம்பகமற்றதாகவும் விளங்கலாம். ஓரு சான்றிதழ் அங்கீகார (CA) " +"சான்றிதழைத் " +"தேர்வு செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "புறக்கணி" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "CA சான்றிதழை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 தனிப்பட்ட விசைகள் (*.der, *.pem, *.p12)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER அல்லது PEM சான்றிதழ்கள் (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#| msgid "Choose a PAC file..." +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "ஒரு PAC கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC கோப்புகள் (*.pac)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC கோப்பு (_f)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "அக அங்கீகாரம் (_I)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC ப்ரோ விஷனிங் (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "அநாமதேயர்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +msgid "Authenticated" +msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "இரண்டும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "அங்கீகார அதிகாரச் சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "பதிப்பு 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "பதிப்பு 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "C_A certificate" +msgstr "CA சான்றிதழ் (_A)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP பதிப்பு (_v)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும் (_k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "மறைகுறியாக்கப்படாத தனிபட்ட விசைகள் பாதுகாப்பில்லாதது" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசையானது கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்படாதது எனத் " +"தோன்றுகிறது. இதனால் பாதுகாப்பு சான்றளிப்பு உத்தரவாதமானதாக இல்லாமல் " +"போகக்கூடும். " +"கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்ட ஒரு தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"\n" +"(openssl ஐக் கொண்டு நீங்கள் உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை கடவுச்சொல்லால் " +"பாதுகாக்கப்பட்டதாக " +"மாற்றலாம்)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#| msgid "Choose your personal certificate..." +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#| msgid "Choose your private key..." +msgid "Choose your private key" +msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட விசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "அடையாளம் (_d)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "பயனர் சான்றிதழ் (_U)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "தனிப்பட்ட விசை ( _k)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +msgid "_Private key password" +msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் (_P)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "டன்னல்டு TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட EAP (PEAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +msgid "Au_thentication" +msgstr "அங்கீகாரம் (_t)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (முன்னிருப்பு)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +msgid "Open System" +msgstr "திறந்த முறைமை" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "பகிரப்பட்ட விசை" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "விசை (_K)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "விசையைக் காட்டு (_w)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP அட்டவணை (_x)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +msgid "_Type" +msgstr "வகை (_T)" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "ஓலி விழிப்பூட்டல்கள்" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "மேலெழு பதாகைகளைக் காண்பி" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "பதாகைகளில் விவரங்களைக் காட்டு" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "திரைப்பூட்டில் காண்பி" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "திரைப்பூட்டில் விவரங்களைக் காண்பி" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "ஆன்" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "" +"எந்தெந்த அறிவிப்புகள் காண்பிக்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் அவை எவற்றைக் " +"காண்பிக்க வேண்டும் " +"என்பதையும் கட்டுப்படுத்தவும்" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "அறிவிப்புகள்;பதாகை;செய்தி;பலகம்;மேலெழு;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "மேலெழு பதாகைகளைக் காண்பி" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "திரைப்பூட்டில் காண்பி" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "கணக்கு சேர்" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 +msgid "Mail" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 +msgid "Resources" +msgstr "வளங்கள்" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "கணக்குக்குள் நுழைவதில் பிழை" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "சான்றளிப்புகள் காலாவதியாகிவிட்டன." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "இந்தக் கணக்கை செயல்படுத்த உள்நுழையவும்." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Sign In" +msgstr "உள்நுழை (_S)" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +msgid "Error creating account" +msgstr "கணக்கை உருவாக்குவதில் பிழை" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +msgid "Error removing account" +msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "கணக்கை அவசியம் நீக்க உறுதியாக உள்ளீரா?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "இது சேவையகத்தில் கணக்கை நீக்காது." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கு (_R)" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "" +"உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளில் இணைந்து அவற்றை எதற்கு பயன்படுத்த வேண்டும் என " +"முடிவு செய்யவும்" + +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "No online accounts configured" +msgstr "ஆன் லைன் கணக்கு ஏதும் வடிவமைக்கப்படவில்லை" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Remove Account" +msgstr "கணக்கு நீக்கு" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +msgid "Add an online account" +msgstr "ஒரு ஆன் லைன் கணக்கு சேர்" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" +"ஒரு கணக்கை சேர்ப்பது உங்கள் பயன்பாடுகளை அதன் ஆவணங்கள், மின்னஞ்சல், " +"தொடர்புகள், நாட்காட்டி, " +"அரட்டை மேலும் பலவற்றை அணுக அனுமதிக்கும்." + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +msgid "Unknown time" +msgstr "தெரியாத நேரம்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i நிமிடம்" +msgstr[1] "%i நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i மணிநேரம்" +msgstr[1] "%i மணிநேரங்கள்" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "மணி" +msgstr[1] "மணிகள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "நிமிடம்" +msgstr[1] "நிமிடங்கள்" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s முழுவதும் சார்ஜ் செய்யப்படும் வரை" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "எச்சரிக்கை: %s மீதமுள்ளது" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s மீதமுள்ளது" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +msgid "Fully charged" +msgstr "முழுதும் சார்ஜ் செய்யப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +msgid "Empty" +msgstr "வெற்று" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +msgid "Charging" +msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +msgid "Discharging" +msgstr "சக்தி இறங்குகிறது" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "முதன்மை" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "கூடுதல்" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "கம்பியில்லா சொடுக்கி" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "கம்பியில்லா விசைப்பலகை" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "தடையில்லா மின்சாரம்" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "அந்தரங்க இரும உதவியாளர்" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +msgid "Cellphone" +msgstr "அலைபேசி" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +msgid "Media player" +msgstr "இசை இயக்கி" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +msgid "Tablet" +msgstr "தொடுபலகை" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +msgid "Computer" +msgstr "கணினி" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +msgid "Battery" +msgstr "மின்கலம்" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "குறைவான" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "நன்று" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "முழுதும் சார்ஜ் செய்யப்பட்டது" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "வெற்று" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +msgid "Batteries" +msgstr "பேட்டரிகள்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +msgid "When _idle" +msgstr "செயலின்றி இருக்கும் போது (_i)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +msgid "Power Saving" +msgstr "மின்சக்தி சேமிப்பு" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +msgid "_Screen brightness" +msgstr "திரை பிரகாசம் (_S)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "விசைப்பலகை பிரகாசம் (_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "செயலின்றி இருக்கையில் திரையை மங்கலாக்கு (_D)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +msgid "_Blank screen" +msgstr "வெற்றுத் திரை (_B)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "வயர்லெஸ் சாதனங்களை இயக்க நிறுத்தும்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு (_M)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "மொபைல் பிராட்பேன்ட் (3G, 4G, WiMax போன்ற) சாதனங்களை இயக்க நிறுத்தும்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +msgid "When on battery power" +msgstr "பேட்டரி சக்தியில் இருக்கையில்" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +msgid "When plugged in" +msgstr "சொருகியுள்ள போது" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "இடைநிறுத்து & அணை" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம் (_A)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "பேட்டரி மின்சாரம் மிகக் குறைவாகிப் போகையில் (_C)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +msgid "Power Off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Devices" +msgstr "சாதனங்கள்" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "சக்தி" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "பேட்டரி நிலையைக் கண்டு மின்சக்தி சேமிப்பு அமைவுகளை மாற்றவும்" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"சக்தி;உறங்கு;இடைநிறுத்தம்;பேட்டரி;பிரகாசம்;மங்கல்;வெற்று;மானிட்டர்;DPMS;செயலின" +"்றி;" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "இடை உறக்கம்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 மணி" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "2 மணிகள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 நிமிடம்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 நிமிடங்கள்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "தானியங்கு இடைநிறுத்தம்" + +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +msgid "_Plugged In" +msgstr "செருகியுள்ள போது (_P)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "பேட்டரி சக்தியில் இருக்கையில் (_B)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "தாமதி" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +msgid "Authenticate" +msgstr "அங்கீகாரம்" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +msgid "Authentication Required" +msgstr "அனுமதி உறுதிபடுத்தல் வேண்டும்" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +msgid "Low on toner" +msgstr "அச்சுப்பொடி குறைவாக உள்ளது" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +msgid "Out of toner" +msgstr "அச்சு மைப்பொடி போதாது" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +msgid "Low on developer" +msgstr "உருவாக்கி குறைவாக உள்ளது" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +msgid "Out of developer" +msgstr "உருவாக்கி இல்லை" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "குறியிடுவான் கொடை குறைவாக உள்ளது" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "குறியிடுவான் கொடை இல்லை" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +msgid "Open cover" +msgstr "மூடியை திற" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +msgid "Open door" +msgstr "கதவை திற" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +msgid "Low on paper" +msgstr "காகிதம் குறைவாக உள்லது" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +msgid "Out of paper" +msgstr "தாள் வெளியே உள்ளது" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "இணைப்பு விலகி" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "குப்பைக்கூடை அனேகமாக நிறைந்தது" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "குப்பைக்கூடை நிறைந்தது" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "ஒளி கடத்தியின் வாழ்நாள் முடிவு நெருங்கிவிட்டது" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "ஒளி கடத்தி இப்போது வேலை செய்யவில்லை" + +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "வடிவமைக்கிறது." + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "தயார்" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "பணிகளை ஏற்க வேண்டாம்" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "செயலாக்கம்..." + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +msgid "Toner Level" +msgstr "அச்சு மைப்பொடி மட்டம்" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +msgid "Ink Level" +msgstr "மசி மட்டம்:" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +msgid "Supply Level" +msgstr "கொடை மட்டம்" + +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "நிறுவப்படுகிறது" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +msgid "No printers available" +msgstr "அச்சுப்பொறி எதுவும் இல்லை " + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "செயலில் %u" +msgstr[1] "செயலில் %u" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "அச்சுப்பொறியை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +msgid "Select PPD File" +msgstr "பிபிடி கோப்பை தேர்ந்தெடு." + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"போஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் அசுப்பொறி விவர கோப்புகள் (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD." +"GZ)" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "தகுந்த இயக்கி எதுவும் காணப்படவில்லை " + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "விரும்பப்படும் இயக்கிகளை தேடுகிறது…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +msgid "Select from database…" +msgstr "தரவுத்தளத்திலிருந்து தேர்ந்தெடு…" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "PPD கோப்பை வழங்கவும்…" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +msgid "Test page" +msgstr "சோதனை பக்கம்" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "அச்சுப்பொறிகள்" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"அச்சுப்பொறிகளைச் சேர்க்கவும், அச்சுப்பொறி பணிகளைக் காணவும் மற்றும் அவை எப்படி " +"அச்சிட " +"வேண்டும் என முடிவு செய்யவும்" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "அச்சுப்பொறி;வரிசை;அச்சடி;காகிதம்;மசி;டோனர்;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +msgid "Active Jobs" +msgstr "செயலில் உள்ள வேலைகள்" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "அச்சிடுவதை தொடர்க" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "அச்சடித்தலை தாமதி" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "அச்சு வேலையை ரத்து செய் " + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "அங்கீகரி (_u)" + +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +msgid "No printers detected." +msgstr "அச்சுப்பொறிகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை ." + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "" +"முடிவுகளை வடிகட்ட ஒரு அச்சுப்பொறியின் முகவரி அல்லது உரை ஒன்றை உள்ளிடவும்" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading options…" +msgstr "விருப்பங்களை ஏற்றுகிறது..." + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "அச்சுப்பொறி இயக்கியை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "இயக்கிகள் தரவுத்தளத்தை ஏற்றுகிறது..." + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:506 +#| msgid "Remove Printer" +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "JetDirect அச்சுப்பொறி" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: ../panels/printers/pp-host.c:756 +#| msgid "%s Printer" +msgid "LPD Printer" +msgstr "LPD அச்சுப்பொறி" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +msgid "One Sided" +msgstr "ஒரு பக்க" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "நீள விளிம்புடைய (செந்தரம்)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "குறுகிய விளிம்புடைய (புரட்டு)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Portrait" +msgstr "செங்குத்து " + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Landscape" +msgstr "கிடைமட்டம்" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "பின்திருப்பிய கிடைமட்டம்" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "பின்திருப்பிய செங்குத்து" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "நிலுவையில்" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "கிடப்பில்" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "செயலாக்கமாகிறது" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "கைவிடப்பட்டது" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "முடிவுற்றது" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 +msgid "Job Title" +msgstr "வேலையின் தலைப்பு" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 +msgid "Job State" +msgstr "வேலை நிலை" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "%s செயலில் உள்ள வேலைகள்" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Serial Port" +msgstr "வரிசை துறை" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +msgid "Parallel Port" +msgstr "இணையான துறை" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#, c-format +#| msgid "Location" +msgid "Location: %s" +msgstr "இடம்: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#, c-format +#| msgid "A_ddress:" +msgid "Address: %s" +msgstr "முகவரி: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "சேவையகத்திற்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +msgid "Two Sided" +msgstr "இரு பக்க" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Paper Type" +msgstr "காகித வகை" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +msgid "Paper Source" +msgstr "காகித மூலம்" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Output Tray" +msgstr "வெளியீட்டு தட்டு" + +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "கோஸ்ட்ஸ்கிரிப்ட் முன் வடிகட்டல்" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +msgid "Pages per side" +msgstr "தாள்பக்கத்துக்கு பக்கங்கள்" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +msgid "Two-sided" +msgstr "இரு பக்கம்" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "திசை" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "பக்க அமைவு" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "நிறுவக்கூடிய தேர்வுகள்" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "வேலை" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "பிம்ப தரம்" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "நிறம்" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "முடிக்கிறது" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +msgid "Auto Select" +msgstr "தானியங்கியாக தேர்வு செய்க " + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +msgid "Printer Default" +msgstr "அச்சுப்பொறி முன்னிருப்பு" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "கோஸ்ட் ஸ்க்ரிப்ட் எழுத்துருக்களை மட்டும் உள்ளமை" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 1 க்கு மாற்று" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "பிஎஸ் மட்டம் 2 க்கு மாற்று" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "முன் வடிகட்டல் இல்லை" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "உற்பத்தியாளர்" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "இயக்கி" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"%s இல் கிடைக்கும் அச்சுப்பொறிகளைக் காண உங்கள் பயனர் பெயர் மற்றும் " +"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "அச்சுப்பொறியைச் சேர்" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "அச்சுப்பொறியை நீக்கு" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "வழங்கு" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "இடம்" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#| msgid "Default Route" +msgid "_Default printer" +msgstr "முன்னிருப்பு அச்சுப்பொறி (_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "வேலைகள்" + +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "Show _Jobs" +msgstr "பணிகளைக் காண்பி Show _Jobs" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "மாதிரி" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "புதிய இயக்கியை அமைக்கிறது..." + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "பக்கம் 3" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_T சோதனை பக்கத்தை அச்சிடு" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "_Options" +msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Add New Printer" +msgstr "புதிய அச்சுப்பொறியை சேர்" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"மன்னிக்க! கணினியின் அச்சிடும் சேவை\n" +" கிடைப்பதாக தெரியவில்லை" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "Screen Lock" +msgstr "திரைப்பூட்டு" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Usage & History" +msgstr "பயன்பாடு & வரலாறு" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "குப்பைத் தொட்டியிலிருந்து அனைத்தையும் நீக்கி காலி செய்யவா?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "குப்பைத் தொட்டியில் உள்ளவை அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_E)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகள் அனைத்தையும் அழிக்கவா?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகள் அனைத்தும் நிரந்தரமாக அழிக்கப்படும்." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "தற்காலிக கோப்புகளை அழி (_P)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "தேவையற்றதையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் அழி" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#| msgid "Software" +msgid "Software Usage" +msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "தனியுரிமை" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" +"உங்கள் தனிப்பட்ட தகவல்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருந்து, மற்றவர்கள் எவற்றை " +"மட்டும் காணக்கூடும் " +"என்பதை நீங்களே கட்டுப்படுத்துங்கள்" + +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"திரை;பூட்டு;கண்டறிதல்கள்;செயலிழப்பு;தனிப்பட்ட;சமீபத்திய;தற்காலிக;tmp;அட்டவணை;ப" +"ெயர்;" +"பிணையம்;அடையாளம்;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "திரை அணைகிறது" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 நொடிகள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "1 day" +msgstr "1 நாள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "2 days" +msgstr "2 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "3 days" +msgstr "3 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "4 days" +msgstr "4 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "5 days" +msgstr "5 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "6 days" +msgstr "6 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "7 days" +msgstr "7 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "14 days" +msgstr "14 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "30 days" +msgstr "30 நாட்கள்" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "Forever" +msgstr "எப்போதும் " + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"உங்கள் வரலாற்றை நினைவில் கொள்வதால், வேண்டியவற்றை எளிதில் மீண்டும் " +"கண்டுபிடிக்க முடியும். " +"இவை பிணையத்தின் வழியாக எப்போதும் பகிரப்படாது." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "_Recently Used" +msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியது (_R)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Retain _History" +msgstr "வரலாற்றை வைத்திரு (_H)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "சமீபத்திய வரலாற்றை அழி (_e)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" +"நீங்கள் கணினியை விட்டு விலகி இருக்கும் போது திரைப்பூட்டு உங்கள் தனியுரிமையைப் " +"பாதுகாக்கிறது." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "தானியங்கி திரைப்பூட்டு (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "இவ்வளவு நேரம் வெறுமையாக இருந்த பிறகு திரையைப் பூட்டவும் (_a)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகளைக் காண்பி (_N)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"தேவையில்லாத முக்கியத் தகவல்கள் அடைத்துக்கொண்டு இல்லாமல் உங்கள் கணினி சிறப்பாக " +"இருக்க, " +"குப்பை தொட்டியையும் தற்காலிகக் கோப்புகளையும் தானாக அழிக்கவும்." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "குப்பைதொட்டியை தானாக காலி செய் (_T)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "தற்காலிகக் கோப்புகளை தானாக அழி (_F)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "Purge _After" +msgstr "இத்தனை நாட்களுக்குப் பிறகு அழி (_A)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"நீங்கள் எந்த மென்பொருளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்ற தகவலை எங்களுக்கு " +"அனுப்பினால், உங்களுக்கு " +"இன்னும் துல்லியமான பரிந்துரைகளை வழங்க எங்களுக்கு அது உதவியாக இருக்கும். அது " +"எங்கள் மென்பொருளை " +"மேம்படுத்தவும் உதவும்.\n" +"\n" +"நாங்கள் சேகரிக்கும் தகவல் அனைத்துமே பெயரிலாததாக்கப்படும், உங்கள் தரவை ஒரு " +"போதும் மூன்றாம் தரப்பினரிடம் பகிர மாட்டோம்." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "மென்பொருள் பயன்பாடு விவரங்களை அனுப்பு (_S)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#| msgid "Privacy" +msgid "Privacy Policy" +msgstr "தனியுரிமைக் கொள்கை" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#| msgid "_Location name:" +msgid "_Location Services" +msgstr "இருப்பிடச் சேவைகள் (_L)" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "Used to determine your geographical location" +msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தைத் தீர்மானிக்க பயன்படுகிறது" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "இம்பீரியல்" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "மெட்ரிக்" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +msgid "No regions found" +msgstr "பகுதி காணப்படவில்லை" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +msgid "No input sources found" +msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள் இல்லை" + +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893 +msgid "Restart Now" +msgstr "இப்போது மறுதுவக்கு" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 +msgid "No input source selected" +msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 +msgid "Sorry" +msgstr "மன்னிக்கவும்" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "புகுபதிவு திரையில் உள்ளீட்டு முறைகளைப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 +msgid "Login Screen" +msgstr "புகுபதிவு திரை" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "ஒழுங்குகள்" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "முன்பார்வை" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +msgid "Dates" +msgstr "தேதிகள்" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +msgid "Times" +msgstr "நேரங்கள்" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Numbers" +msgstr "எண்கள்" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "அளவு " + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +msgid "Paper" +msgstr "காகிதம்" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி " + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"உங்கள் காட்சி மொழி, வடிவமைப்புகள், விசைப்பலகை தளவமைப்புகள் மற்றும் உள்ளீட்டு " +"மூலங்களைத் " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "மொழி;இடஅமைவு;விசைப்பலகை;உள்ளீடு;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "ஒரு உள்ளீட்டு மூலத்தைச் சேர்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "உள்ளீட்டு மூல விருப்பங்கள்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "எல்லா சாளரத்திற்கும் ஒரே மூலத்தைப் பயன்படுத்து (_s)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்திற்கும் வெவ்வேறு மூலங்களைப் பயன்படுத்து (_d)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "முந்தைய மூலத்துக்கு மாற்றவும்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Switch to next source" +msgstr "அடுத்த மூலத்துக்கு மாற்றவும்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Space" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "இந்த குறுக்குவழிகளை நீங்கள் விசைப்பலகை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "அடுத்த மூலத்திற்கு மாற்று விசை" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "இடது+வலது Alt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து)" + +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "யுனைட்டக் கிங்டம்" + +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"புகுபதிவு அமைப்புகள் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் போது அனைத்து பயனர்களாலும் " +"பயன்படுத்தப்படும்" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "இடங்கள்" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகள்" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +msgid "Select Location" +msgstr "ஒரு இடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +msgid "_OK" +msgstr "சரி (_O)" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +msgid "No applications found" +msgstr "பயன்பாடு எதுவும் இல்லை" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"செயல்பாடுகளின் மேலோட்டப் பார்வையில், எந்த பயன்பாடுகள் தேடல் முடிவுகளைக் " +"காண்பிக்க வேண்டும் " +"என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "தேடு;கண்டறி;அட்டவணை;மறை;தனியுரிமை;முடிவுகள்;" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +msgid "Search Locations" +msgstr "இடங்களைத் தேடு" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 +msgid "Move Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#: ../panels/search/search.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து" + +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "முன்னுரிமைகள்" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "ஆன்" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "ஆஃப்" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +#| msgid "Enabled" +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +#| msgid "Active Jobs" +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "ஒரு கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +msgid "Copy" +msgstr "நகலெடு" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "பகிர்வு" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "" +"நீங்கள் மற்றவர்களுடன் எவற்றைப் பகிர வேண்டும் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்" + +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"பகிர்;பகிர்தல்;ssh;ஹோஸ்ட்;பெயர்;தொலைநிலை;டெஸ்க்டாப்;bluetooth;obex;மீடியா;ஆடிய" +"ோ;வீடியோ;" +"படங்கள்;புகைப்படங்கள்;மூவிகள்;சேவையகம்;ரென்டெரர்;" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவை செயல்படுத்து அல்லது முடக்கு" + +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவை செயல்படுத்த அல்லது முடக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +#| msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "பகிர்வதற்கு பிணையங்கள் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "பிணையங்கள்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Bluetooth பகிர்வு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"Bluetooth பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் Bluetooth செயல்படுத்தப்பட்ட மற்ற " +"சாதனங்களுடன் " +"கோப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளலாம்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "நம்பகமான சாதனங்களிடமிருந்து மட்டும் பெறவும்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "பெறப்படும் கோப்புகளை பதிவிறக்கங்கள் கோப்புறையில் சேமிக்கவும்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Computer Name" +msgstr "கணினியின் பெயர்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "தனிப்பட்ட கோப்பு பகிர்வு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "திரை பகிர்வு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Media Sharing" +msgstr "மீடியா பகிர்வு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Remote Login" +msgstr "தொலைநிலை புகுபதிவு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "பிணைய அணுகல் இல்லாததால் சில சேவைகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: dav://%s" +msgstr "" +"தனிப்பட்ட கோப்புப் பகிர்வைக் கொண்டு நீங்கள் இதைப் பயன்படுத்தி உங்கள் தற்போதைய " +"பிணையத்திலுள்ள " +"மற்றவர்களுடன் உங்கள் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிர்ந்துகொள்ள முடியும்: dav://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Require Password" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"ssh %s" +msgstr "" +"Secure Shell கட்டளையைப் பயன்படுத்தி தொலைநிலை பயனர்கள் இணைவதற்கு " +"அனுமதிக்கவும்:\n" +"ssh %s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +msgstr "" +"தொலைநிலை பயனர்கள் இதில் இணைவதன் மூலம் உங்கள் திரையை அணுகவும் " +"கட்டுப்படுத்தவும் " +"அனுமதிக்கவும்: vnc://%s" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#| msgid "Remote Control" +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "தொலைநிலைக் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#| msgid "Password" +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +msgid "Show Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#| msgid "%s Options" +msgid "Access Options" +msgstr "அணுகல் விருப்பங்கள்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "புதிய இணைப்புகள் அணுகலைக் கோர வேண்டும்" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#| msgid "Require Password" +msgid "Require a password" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "பிணையத்தின் வழியாக இசை, புகைப்படங்கள் மற்றும் வீடியோக்களைப் பகிரலாம்." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#| msgid "Add Folder" +msgid "Folders" +msgstr "கோப்புறைகள்" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ஒலி" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"ஒலி அளவுகள், உள்ளீடுகள், வெளியீடுகள் மற்றும் விழிப்பூட்டல் ஒலிகளை மாற்று" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgstr "அட்டை;ஒலிவாங்கி;ஒலிஅளவு;மறைவுறு;சமனம்;ப்ளூடூத்;ஹெட்செட்;ஆடியோ;" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "குரைப்பு" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "தண்ணீர் சொட்டு" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "க்ளாஸ்" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "சோனார்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "இடது" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "வலது" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "பின்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "முன்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "குறைந்தபட்சம்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "அதிக பட்சம்" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +msgid "_Balance:" +msgstr "_B சமனம்:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +msgid "_Fade:" +msgstr "_F மறைவுறு:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_S சப்வூஃபர்:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "பெருக்காதது" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +msgid "_Profile:" +msgstr "_P விவரகுறிப்பு:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" +msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u உள்ளீடு" +msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +msgid "System Sounds" +msgstr "கணினி ஒலிகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_T ஒலி பெருக்கிகளை சோதி " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +msgid "Peak detect" +msgstr "உச்சிகளை கண்டுபிடி" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s க்கு ஒலி பெருக்கி சோதனை" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +msgid "_Output volume:" +msgstr "_O வெளியீடு ஒலி அளவு: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "வெளிப்பாடு" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "_h ஒலி வெளிப்பாடுக்கு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்திற்கு அமைப்பு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "உள்ளீடு" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +msgid "_Input volume:" +msgstr "(_I) உள்ளீட்டு ஒலி அளவு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +msgid "Input level:" +msgstr "(_I) உள்ளீட்டு மட்டம்:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "_h ஒலி உள்ளீட்டுக்கு சாதனம் தேர்ந்தெடு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ஒலி விளைவுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_A எச்சரிக்கை அளவு:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +msgid "Applications" +msgstr "பயன்பாடுகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "நடப்பில் எந்த பயன்பாடும் ஒலியை இயக்கவோ பதியவோ இல்லை" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +msgid "Built-in" +msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ஒலி முன்னுரிமைகள்" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "From theme" +msgstr "தீமிலிருந்து" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +msgid "Stop" +msgstr "நிறுத்து" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +msgid "Test" +msgstr "சோதனை" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +msgid "Subwoofer" +msgstr "சப்வூஃபர்" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +msgid "Custom" +msgstr "தனிப்பயன்" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" +"பார்ப்பது, கேட்பது, தட்டச்சு செய்வது, சுட்டுவது மற்றும் சொடுக்குவது " +"அனைத்தையும் " +"எளிதாக்கவும்" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgstr "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "அனைவருக்குமான அணுகல் மெனுவை எப்போதும் காட்டு (_A)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Seeing" +msgstr "காணல் " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "_High Contrast" +msgstr "அதிக வேறுபாடு (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "_Large Text" +msgstr "பெரிய உரை (_L)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "_Zoom" +msgstr "பெரிதாக்கு (_Z)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "திரைபடிப்பான் (_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "ஒலி விசைகள் (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "கேட்டல் " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள் (_V)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "திரை விசைப்பலகை (_K)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர் (AccessX) (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Pointing and Clicking" +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "சுட்டி & சொடுக்கல்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "சொடுக்கி விசைகள் (_M)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "_Click Assist" +msgstr "சொடுக்க உதவி (_C)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Screen Reader" +msgstr "திரைபடிப்பான்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"திரைபடிப்பான் நீங்கள் திரை கவனப் பகுதியை நகர்த்தும் போது அதற்குரிய உரையை " +"படித்துக் " +"காட்டும்." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "திரைபடிப்பான் (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Sound Keys" +msgstr "ஒலி விசைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Num Lock அல்லது Caps Lock இயக்கப்படும் போது பீப் ஒலி எழுப்பு." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "_Test flash" +msgstr "_T மின்ஒளியை சோதி " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி எழுப்பப்படும் போது காட்சி அடையாளத்தையும் காட்டு." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "சாளர தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_W)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Typing Assist" +msgstr "தட்டச்சு உதவியாளர்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "ஒட்டு விசைகள் (_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "மாற்றி விசைகளின் வரிசை ஒன்றை விசை தொகுப்பாக கொள்ளும்." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_D இரண்டு விசைகளை ஒரே நேரத்தில் அழுத்தினால் செயல் நீக்கவும்." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "(_m) மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "மெது விசைகள் (_L)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" +"ஒரு விசை அழுத்தப்படுவதற்கும் அது ஒப்புக்கொள்ளப் படுவதற்கும் இடையே ஒரு " +"இடைவெளியை அமை " + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_c ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "மெது விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "நீண்ட" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "(_e) எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "விசை ஏற்கப்பட்டால் பீப் ஒலி எழுப்புக (_a)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "_r விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "பவுன்ஸ் விசைகள் (_B)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள் தட்டச்சு தாமதம்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "நீண்ட" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையால் செய்யப்படும் வசதியை இயக்கு (_E)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr " விசைப்பலகையில் இருந்து அணுகல் சிறப்பு இயல்புகளை இயக்கு/இயக்கம் நீக்கு" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "சொடுக்க உதவி" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "பாவிக்கப்பட்ட இரண்டாம் நிலை சொடுக்கம்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "முதன்மை பொத்தானை அழுத்தியதன் மூலம் இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "இரண்டாம் சொடுக்கு தாமதிப்பு" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "நீண்ட" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "மேல் நகர்வு சொடுக்கம் (_H)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை தூண்டு" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "D_elay:" +msgstr "_e தாமதம்:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "நீண்ட" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "(_t) நகர்வு மாறு நிலை :" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "சிறிய" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "பெரிய" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "குறுகிய" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "1/4 திரை" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/2 திரை" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "3/4 திரை" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "நீண்டது" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "மேல் பாதி" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "கீழ் பாதி" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "இடது " + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "வலது பாதி" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Zoom Options" +msgstr "அணுகிக்காணல் தேர்வுகள்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "அணுகிப்பார்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnification:" +msgstr "பெரிதாக்கம் :" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "சொடுக்கி நிலைகாட்டியை தொடர்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Screen part:" +msgstr "திரையின் பாகம்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "பெரிதாக்கி திரைக்கு வெளியே நீள்கிறது" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டியை எப்போதும் மையத்தில் வைக்கவும்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கத்தை இங்குமங்கும் தள்ளுகிறது" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "பெரிதாக்கி நிலைக்காட்டி உள்ளடக்கங்களுடன் நகர்கிறது" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "பெரிதாக்கி இடம்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Magnifier" +msgstr "பெரிதாக்கி " + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Thickness:" +msgstr "தடிமன்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "மெல்லிய" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "தடிமனான" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Length:" +msgstr "நீளம்:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Color:" +msgstr "நிறம்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "குறுக்கு இழைகள்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "சொடுக்கி நிலைக்காட்டி மேல் பரவுகிறது" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" +msgstr "குறுக்கு இழைகள்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" +msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "வெளிச்சம்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "வேறுபாடு:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "நிறம்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "முழு" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "குறைவான" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "அதிகம்" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "குறைவாக" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "அதிக" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "நிற விளைவுகள்:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "நிற விளைவுகள்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "செந்தரம்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "முழுப் பெயர் (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Account _Type" +msgstr "_T கணக்கு வகை" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "பயனர் அடுத்த புகுபதிவில் கடவுச்சொல்லை அமைக்க அனுமதிக்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "கடவுச்சொல்லை இப்போது அமை" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "சரிபார் (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"தொழில் ரீதியான புகுபதிவில், இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் நிர்வகிக்கப்படும் " +"முன்பே உள்ள " +"ஒரு பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "(_D) களம்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"தொழில் ரீதியான கணக்குகளைச் சேர்க்க\n" +"ஆன்லைனுக்குச் செல்லவும்." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_E என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவு:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +msgid "Add User" +msgstr "பயனர் சேர்" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +msgid "_Enroll" +msgstr "பதிவு செய்யவும் (_E)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "டொமெய்ன் நிர்வாகி உள்நுழைவு" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"ஊக்க உள்நுழைவை பயன்படுத்த, இந்த கணினி இந்த டொமெய்னில்\n" +" பதிவாக வேண்டும். தயை செய்து உங்கள் வலையமைப்பு நிர்வாகியை \n" +"அவர்களது டொமெய்ன் கடவுச்சொல்லை இங்கே உள்ளிட வையுங்கள்." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_N நிர்வாகி பெயர்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +msgid "Administrator Password" +msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "இடது கட்டைவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "இடது நடு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "இடது மோதிர விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "இடது சிறுவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "வலது கட்டைவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "வலது நடு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "வலது மோதிர விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "வலது சிறு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_R வலது சுட்டு விரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "_L இடது சுட்டுவிரல்" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_O மற்ற விரல்:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"உங்கள் கைரேகை வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது நீங்கள் கைரேகை வாசிப்பி " +"மூலம் " +"புகுபதிவு செய்ய முடியும்." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "" +"பயனர்களைச் சேர்க்கவும் அல்லது நீக்கவும் மற்றும் உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "உள்புகுகை;பெயர்;விரல்ரேகை;அவதாரம்;லோகோ;முகம்;கடவுச்சொல்;" + +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +msgid "Login History" +msgstr "புகுபதிவு வரலாறு" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Change pa_ssword" +msgid "Change Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_a மாற்று" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "_Verify New Password" +msgstr "புதிய கடவுச் சொல்லைச் சரிபார் (_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "_New Password" +msgstr "புதிய கடவுச் சொல் (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _Password" +msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் (_p)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Add User Account" +msgstr "பயனர் கணக்கு சேர்" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Remove User Account" +msgstr "பயனர் கணக்கு நீக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Login Options" +msgstr "புகு பதிகை தேர்வுகள்" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_u தானியங்கி உள்நுழைவு" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_F கைரேகை புகுபதிவு:" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "User Icon" +msgstr "பயனர் சின்னம்" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "(_L) மொழி" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Last Login" +msgstr "கடந்த புகுபதிவு" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "பயனர் கணக்குகளை மேலாள்" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "பயனர் தரவை மாற்ற அனுமதி தேவை" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "புதிய கடவுச்சொல் பழையதிலிருந்து வேறுபட்டிருக்க வேண்டும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "சில எழுத்துகளையும் எண்களையும் மாற்றி முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "கடவுச்சொல்லை இன்னும் கொஞ்சம் மாற்ற முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "உங்கள் பயனர் பெயரைக் கொண்டில்லாத கடவுச்சொல் இன்னும் வலிமையானது." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பயனர் பெயரைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "" +"சேர்க்கப்பட்டுள்ள சில சொற்களை கடவுச்சொல்லில் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "பொதுவான சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "முன்பே உள்ள சொற்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "அதிக எண்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "அதிக பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "அதிக சிறிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" +"நிறுத்தக் குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துகளை அதிகம் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"எண்கள், எழுத்துகள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: " +"எண்கள், எழுத்துகள் " +"மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"1234 அல்லது abcd போன்ற வரிசை எழுத்துகளைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "அதிக எண்கள், எழுத்துகள், சின்னங்களைச் சேர்க்க முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" +"பெரிய எழுத்துகள் மற்றும் சிறிய எழுத்துகளைக் கலந்து பயன்படுத்தி ஓரிரண்டு " +"எண்களையும் " +"பயன்படுத்தவும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"நல்ல கடவுச்சொல்! அதிக எண்களையும் எழுத்துகளையும் நிறுத்தக் குறிகளையும் " +"சேர்த்தால் இன்னும் " +"வலிமையாகும்." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "வலிமை: வலிமையில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "வலிமை: குறைவு" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "வலிமை: நடுத்தரம்" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "வலிமை: நன்று" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "வலிமை: அதிகம்" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "அனுமதித்தல் தோல்வி" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "கடவுச்சொல் மிகவும் சிறயதாக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "கடவுச்சொல் மிக எளிமையாக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "பழைய கடவுச்சொல்லும் புதிய கடவுச்சொல்லும் ஒரே மாதிரி உள்ளன" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "புதிய கடவுச்சொல் ஏற்கனவே சமீபத்தில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது " + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் எண்களும் சிறப்பு எழுத்துக்களூம் இருக்க வேண்டும்" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "பழைய மற்றும் கடவுச்சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" +"ஆரம்ப அங்கீகாரத்திலிருந்து உங்கள் கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டுள்ளது! மீண்டும் " +"அங்கீகரிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லில் தேவையான அளவு மாறுபட்ட எழுத்துருக்கள் இல்லை" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "உங்கள் கணக்கு வழங்குநரின் வலை முகவரிக்குப் பொருந்த வேண்டும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +msgid "Failed to add account" +msgstr "கணக்கை சேர்த்தல் தோல்வி" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +msgid "Failed to register account" +msgstr "கணக்கை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "இந்த களத்துடன் உறுதிப்படுத்த ஆதரவுள்ள வழி இல்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "களத்தில் சேருதல் தோல்வி" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"புகுபதிவு பெயர் பயனளிக்கவில்லை.\n" +"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"புகுபதிவு கடவுச்சொல் பயனளிக்கவில்லை.\n" +"மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "களத்தில் உள்நுழைதல் தோல்வி" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை. எழுத்துக்கூட்டு தவறா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "நீங்கள் சாதனத்தை அணு அனுமதி இல்லை. கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +msgid "The device is already in use." +msgstr "சாதனம் பயன்படுத்த தயாராக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ஒரு உள்ளமை பிழை நேர்ந்தது." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்கவா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "கைரேகைகளை அழி (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"நீங்கள் பதிவு செய்யப்பட்ட கைரேகைகளை அழிக்க வேண்டுமா எனவே கைரேகை புகுபதிவு " +"செயல்நீக்கப்படும்?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +msgid "Done!" +msgstr "முடிந்தது!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தை அணுக முடியவில்லை" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "'%s' சாதனத்தில் விரலை பிடிக்க துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "கைரேகை வாசிப்பி எதையும் அணுக முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "உதவிக்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்த உங்கள் கைரேகையை '%s' சாதனத்தை பயன்படுத்தி " +"சேமிக்க " +"வேண்டும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +msgid "Selecting finger" +msgstr "விரலை தேர்ந்தெடு" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "விரல்ரேகை பதிவு செய்கிறது" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +msgid "This Week" +msgstr "இந்த வாரம்" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +msgid "Last Week" +msgstr "கடந்த வாரம்" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +msgid "Session Ended" +msgstr "அமர்வு முடிந்தது" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +msgid "Session Started" +msgstr "அமர்வு தொடங்கியது" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +msgid "Please choose another password." +msgstr "தயவு செய்து வேறு கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "தயை செய்து நடப்பு கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவி காண்க" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +msgid "Disable image" +msgstr "பிம்பத்தை முடக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +msgid "Take a photo…" +msgstr "ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும் …" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலவுக…" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ஆல் பயன்படுத்தப்ப்ட்டது" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "இந்த வகை டொமைனை தானாக சேர்க்க முடியாது" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "அது போன்ற களம் அல்லது ராஜ்யம் காணவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ஆக %s களத்தில் உள்நுழைய இயலாது" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், தயை செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்க" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s களத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +msgid "Other Accounts" +msgstr "மற்ற கணக்குகள்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "பயனரை நீக்க முடியவில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கணக்கையே நீக்க முடியாது" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s இன்னும் உள் நுழைந்து உள்ளார் " + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ஒரு பயனர் உள் நுழைந்து உள்லபோது அவர் கணக்கை நீக்குவது கணினியை " +"நிலையற்றதாக்கும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "%s இன் கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"ஒரு பயனரின் கணக்கை நீக்கும்போது இல்ல அடைவு, அஞ்சல் சுருள், தற்காலிக கோப்புகள் " +"ஆகியவற்றை " +"வைத்துக்கொள்ள முடியும்." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +msgid "_Delete Files" +msgstr "(_D) கோப்புக்களை நீக்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_K கோப்புக்களை வைத்துக்கொள்ளவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "கணக்கு முடக்கப்பட்டது" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "அடுத்த புகுபதிவில் அமைக்கப்படும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +msgid "Logged in" +msgstr "புகுபதிவு செய்துள்ளது" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "கணக்கு சேவையை தொடர்பு கொள்வதில் தோல்வி" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"கணக்கு சேவை நிறுவப்பட்டுள்ளதா செயலாக்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"மாற்றங்கள் செய்ய \n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148 +msgid "Create a user account" +msgstr "ஒரு பயனர் கணக்கை உருவாக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"புதிய பயனர் கணக்கை உருவாக்க,\n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்கவும்" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்த பயனர் கணக்கை நீக்க,\n" +"முதலில் * சின்னத்தை சொடுக்குக" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +msgid "My Account" +msgstr "என் கணக்கு" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#, c-format +#| msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgid "A user with the username '%s' already exists." +msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#, c-format +#| msgid "The username is too long" +msgid "The username is too long." +msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +#| msgid "The username cannot start with a '-'" +msgid "The username cannot start with a '-'." +msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'" +msgid "" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +msgstr "" +"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் " +"'.', '-', " +"'_' ஆகிய எழுத்துகள் மட்டுமே இருக்கலாம்." + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"இது உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிடப் பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற " +"முடியாது." + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "வரைபட பொத்தன்களிலிருந்து செயல்களுக்கு" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"ஒரு குறுக்குவழியைத் திருத்த, \"விசை அழுத்தலை அனுப்பு\" செயல்பாட்டைத் தேர்வு " +"செய்து, " +"விசைப்பலகை குறுக்குவழி பொத்தானை அழுத்தி, புதிய விசைகளை அழுத்திப் பிடிக்கவும் " +"அல்லது " +"அழிக்க பேக்ஸ்பேஸ் ஐ அழுத்தவும்." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"தொடு பல்கையை அளவிட திரையில் இலக்கு குறிகள் தோன்றுகையில் அவற்றை தொடவும்." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "தவறான சொடுக்கல் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, மீள் துவக்கம்" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "விசைதட்டலை அனுப்பு" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "மானிட்டரை மாற்றுக" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "திரையிலான உதவியைக் காண்பி" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +msgid "Output:" +msgstr "வெளிப்பாடு:" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr " காட்சி பாங்கு விகிதத்தை வைத்திரு (அஞ்சல்பெட்டி):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "வரை படத்திலிருந்து ஒற்றை திரைக்கு" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d %d இல் " + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +msgid "Display Mapping" +msgstr "வரைபடத்தை காட்டு" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +msgid "Button" +msgstr "பொத்தான்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "வாகாம் தொடுதட்டு" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"கிராஃபிக்ஸ் டாப்ளெட்டுகளுக்கு பொத்தான் இணைப்புகளை அமைத்து ஸ்டைலஸின் உணர்திறனை " +"சரிசெய்யவும்" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "தொடுதட்டு;வாகாம்;எழுத்தாணி;துடைப்பி;சொடுக்கி;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "தொடுதட்டு (அப்சொலூட்)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "தொடுதிட்டு (ரிலேடிவ்)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "தொடுதட்டு முன்னுரிமைகள்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "No tablet detected" +msgstr "தொடுபலகை ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டை சொருகவும் அல்லது சக்தியூட்டவும்." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "திரைக்கு தொடர்பிணைக்கவும்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "பொத்தான்களை தொடர்பிணை…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "திரைக்காட்சி தெளிதிறனை சரிசெய்யவும்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகளை சரிசெய்யவும்" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "நிலை தொடர்தல் பாங்கு" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "இடது கைவாகு திசைவி" + +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +msgid "Left Ring" +msgstr "இடது வளையம்" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "இடது வட்ட பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +msgid "Right Ring" +msgstr "வலது வளையம்" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "வலது வட்ட பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "இடது தொடுபட்டை" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "இடது தொடுபட்டை பாங்கு #%d" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "வலது தொடுபட்டை" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "இடது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "வலது தொடு வட்ட பாங்கு மாற்றி " + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "இடது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "வலது தொடு பட்டை பாங்கு மாற்றி " + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "பாங்கு மாற்றி #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "இடது பொத்தான் #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "வலது பொத்தான் #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "மேல் பொத்தான் #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "கீழ் பொத்தான் #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +msgid "New shortcut…" +msgstr "புதிய குறுவழி…" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "செயல் இல்லை" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "இடது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "நடு சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "வலது சொடுக்கி பொத்தான் சொடுக்கு" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "மேல் உருளல்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "கீழ் உருளல்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "இடது உருளல்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "வலது உருளல்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "பின்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "அனுப்பு" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "எழுத்தாணி" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "அழிப்பி அழுத்த உணர்வு" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "மென்மையான" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "உறுதியான" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "மேல் பொத்தான்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "கீழ் பொத்தான்" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "நுனி அழுத்த உணர்வு" + +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "வெர்போஸ் பாங்கை செயல்படுத்து" + +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "Show the overview" +msgstr "மேல்காணலை காட்டுக" + +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" +msgstr "சரத்தைத் தேடு" + +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "சாத்தியமுள்ள பலக பெயர்களைப் பட்டியலிட்டுவிட்டு வெளியேறு" + +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 +msgid "Show help options" +msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "Panel to display" +msgstr "காட்ட பலகம்" + +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" + +#: ../shell/cc-application.c:145 +msgid "- Settings" +msgstr "- அமைப்புகள்" + +#: ../shell/cc-application.c:163 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help´ ஒரு முழு பட்டியலில் இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை காண.\n" + +#: ../shell/cc-application.c:193 +msgid "Available panels:" +msgstr "கிடைக்கும் பலகங்கள்:" + +#: ../shell/cc-application.c:328 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../shell/cc-application.c:329 +msgid "Quit" +msgstr "வெளியேறு" + +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +msgid "All Settings" +msgstr "எல்லா அமைப்புகளும்" + +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "தனிப்பட்டவை" + +#: ../shell/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "வன்பொருள்" + +#: ../shell/cc-window.c:878 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "கணினி" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "விருப்பங்கள்;அமைப்புகள்;" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "மினுமினு" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவு" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "கணிணி தற்காலப்படுத்தப்பட்டது" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "வலைப்பின்னல் அச்சுப்பொறியை தேடவும் அல்லது விடையை வடிக்கவும்" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "_D முன்னிருப்பு" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "உடனடியாக" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "இந்தப் பிணையத்தில் மீடியாவைப் பகிரவும்" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறைகள்" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "நிரல்" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "கோப்புறையை நீக்கு" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "இந்தப் பிணையத்தில் பொதுக் கோப்புறையைப் பகிரவும்" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "தொலைநிலை பார்வை" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "அனைத்து இணைப்புகளையும் அங்கீகரி" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "புதிய சாதனத்தை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "இணைப்பு" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "ஜோடிசேர்த்த" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "வகை" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டு அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "காண் தகைவு" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "%s இன் காண்தகைவு" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "'%s' ஐ சாதனங்கள் பட்டியலிலிருந்து நீக்கலாமா?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "சாதனத்தை நீங்கள் நீக்கினால் அடுத்த பயனுக்கு முன் மீண்டும் வடிவமைக்க வேண்டும்." + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "சாதன வகை:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "உருவாக்கியவர்: " + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "மாதிரி:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "மேல் காணும் புலங்களை தானியங்கியாக பூர்த்தி செய்ய பிம்ப கோப்புக்களை இந்த சாளரத்தில் " +#~ "இழுத்துவிடலாம்." + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "இடது Shift" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "இடது Alt" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "இடது Ctrl" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "வலது Shift" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "வலது Alt" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "வலது Ctrl" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "இடது Alt+Shift" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "வலது Alt+Shift" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "இடது Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "வலது Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "இடது+வலது Shift" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "இடது+வலது Ctrl" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Shift" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Shift" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Caps" + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Shift+Caps" + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Caps" + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Caps" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_R வட்டாரம்:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "நகரம் (_C):" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_N பிணைய நேரம்" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி முன்னே அமை." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு மனி பின்னே அமை." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் முன்னே அமை." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "நேரத்தை ஒரு நிமிடம் பின்னே அமை." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "முற்பகல் பிற்பகலுக்குள் மாறு" + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "முப/பிப" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "இடம்புரியாக " + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "வலம்புரியாக " + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 பாகைகள்" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "மானிட்டர்" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "முதன்மை காட்சியை மாற்ற இழுக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "பண்புகளை மாற்ற ஒரு திரையகத்தை தேர்வு செய்க; அதன் இடத்தை மாற்ற அதை இழுக்கவும்." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" +#~ msgstr "வடிவமைப்பினை செயலாக்குவதில் பிழை: %s" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Could not detect displays" +#~ msgstr "காட்சிகளை கண்டறிய முடியவில்லை" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "தெளிவுத்திறன் (_R)" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "சுழற்சி (_o):" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "பிரதிபலிக்கும் திரைகள் (_M)" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "குறிப்பு: தெளிதிறன் தேர்வுகளை கட்டுப்படுத்தலாம்" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "திரைகளை கண்டுபிடி" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "சொடுக்கி பண்புகள்" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "_o உள்ளடக்கம் விரலுக்கு ஒட்டும்" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "புதிய சேவைக்கு இடைமுகத்தை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "உருவாக்கு... (_r)" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "_I இடைமுகம்" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "கணக்கிடப்பட்ட பேட்டரி திறன்: %s" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "மறைக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "புலப்படும்" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "பெயர் & புலப்படுதன்மை" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "" +#~ "திரையிலும் பிணையத்திலும் நீங்கள் எப்படி காண்பிக்கப்படுவீர்கள் என்பதைக் கட்டுப்படுத்தவும்." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "மேல் பட்டியில் முழுப் பெயரைக் காண்பி (_f)" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "திரைப்பூட்டில் முழுப் பெயரைக் காண்பி (_l)" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "பதுங்கல் பயன்முறை (_S)" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "எதுவுமில்லை" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "பொதுக் கோப்புறையைப் பகிரவும்" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "நம்பகமான சாதனங்களிடம் மட்டும் பகிரவும்" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "சுருக்கு வழி அமைக்கவில்லை" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பாக" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "உயர் மாறுபாடு /எதிர்மறை" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "உள்ளே" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "இன்னும் பெரிய" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "தலைப்பெழுத்து மற்றும் எண் ஆகியன பூட்டப்படும்போது பீப் ஒலி எழுப்புக." + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "இயக்கு அல்லது நிறுத்து:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "அணுகிப்பார்" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "அணுகிப்பார்:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "விலகிப்பார்:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "தலைப்பிடுதலை நிறுத்து" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "பேச்சு ஒலி ஆகியவற்றின் உரை விவரணத்தை காட்டுக." + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "திரை விசைப்பலகை" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "குறுகிய" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "நீண்ட" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "எந்த விசையும் அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "அழுத்தியது" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "ஏற்கப்பட்டது" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது " + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "_e ஒப்புக்கொள்ளல் தாமதம்:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "சுட்டியை விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்துக." + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "வீடியோ சொடுக்கி" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "விடியோ காமிராவை வைத்து சுட்டியை கட்டுப்படுத்துக." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "சிறிய" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "பெரிய" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Add account" +#~ msgstr "கணக்கை சேர்" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "_L உள்ளமை கணக்கு" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "உள் நுழை பெயர் (_L)" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "குறிப்பு: என்டர்ப்ரைஸ் களப்பெயர் அல்லது ஆட்சி பெயர்" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "_o தொடர்" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "முந்தைய வாரம்" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "அடுத்த வாரம்" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "அடுத்த வாரம்" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் இன்றி உள்நுழை" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "இந்த கணக்கை முடக்கு" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "இந்த கணக்கை செயலாக்கு" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "_o கடவுச் சொல்லை உறுதி செய்க: " + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "செயல் (_A)" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "_S கடவுச்சொல்லை காட்டு" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "வலிமையான கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுப்பது எப்படி" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "இவருக்கு படத்தை மாற்றுகிறது:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "இந்த கணக்குக்கு உள்புகுகை திரையில் காட்ட ஒரு படத்தை தேர்ந்தெடு." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு " + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "ஒரு போட்டோ எடுக்கவும் " + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "உலாவு" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "புகைப்படம்" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "கணக்கு தகவல்" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "மிகச் சிறியது" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "போதிய அளவு நன்றாக இல்லை" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "பலகீனமானது" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "மிதமான" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "நன்று" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "பலமானது" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_G ஒரு கடவுச்சொல்லை உருவாக்கு" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "நீங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும்" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல் போதுமான அளவு வலிமையாக இல்லை" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ உறுதி செய்ய வேண்டும்." + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "நீங்கள் நடப்பு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் " + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "நடப்பு கடவுச்சொல் தவறானது" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "மாற்றி பாங்குகள்" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "செயல்" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "ஏற்றுமதி" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "மெதுவாக" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "வேகமான" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "blablabla" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "முகவரி\n" +#~ "பிரிவு\n" +#~ "இங்கு\n" +#~ "இடம்பெறும்" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "DNS\n" +#~ "பிரிவு\n" +#~ "இங்கு\n" +#~ "இடம்பெறும்" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "பாதைகள்\n" +#~ "பிரிவு\n" +#~ "இங்கு\n" +#~ "இடம்பெறும்" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "விருப்பங்கள் (_O)…" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "பின்னணி படத்தை மாற்று" + +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகளை வடிவமை" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "ப்ளூடூத்" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "மெய்நிகர் சாதனம் உருவாக்கு" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "காட்சிகருவிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "வருடிகளுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "அச்சுப்பொறிக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "வலை காமிராக்களுக்கு இருக்கும் வரிவுருக்கள்" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i வருடம்" +#~ msgstr[1] "%i வருடங்கள்" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i மாதம்" +#~ msgstr[1] "%i மாதங்கள்" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i வாரம்" +#~ msgstr[1] "%i வாரங்கள்" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "1 வாரத்தைவிட குறை" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "சாதனம் வண்ண மேலாண்மை செய்யப்படாதது." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "இந்த சாதனம் உருவாக்கியபோது அள்விட்ட தரவை பயன்படுத்துகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த சாதனம் முழு திரையையும் வண்ணத்திருத்தம் செய்ய பொருந்தும் வரிவுரு கொண்டில்லை." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "வண்ண மேலாண்மை செய்ய சாதனம் ஏதுமில்லை " + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "மெய்நிகர் சாதனத்தை சேர்" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "சாதனத்தை சேர் " + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "ஒரு சாதனத்தை நீக்கு" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "நிற மேலாண்மை அமைப்பு" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "ஆங்கிலம்" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ப்ரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ஜெர்மன் " + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ப்ரெஞ்ச் " + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "ஸ்பானிஷ் " + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ரஷ்யன்" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "அராபிக்" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "மொழியை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "நாள் நேரம் விருப்பங்கள் பலகம்" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "தெரியாத மாதிரி" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "அடுத்த உள்நுழைவு செந்தர முறையை பயன்படுத்தும்" + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "அடுத்த உள்நுழைவு ஆதரவில்லாத வரைகலை வன்பொருளுக்கான பின்சார்பு முறையை பயன்படுத்தும்" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "பின்சார்தல்" + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "செந்தரம்" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "கணினி தகவல்" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "அனுபவம்" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "_F வலுக்கட்டாய பின்சார்பு பாங்கு" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "ஓஎஸ் வகை" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_O மற்ற ஊடகம்..." + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "இடவமைப்பு அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "உங்கள் சொடுக்கி மற்றும் தொடுதிட்டின் விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "பிணைய அமைவுகள்" + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "பிணையம்;ஒயர்லெஸ்;ஐபி;லான்;ப்ராக்ஸி;" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "வரையறை தாண்டியுள்ளது" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "(_O) தேர்வுகள்..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)..." + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_C வடிவமை..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "கம்பியில்லா" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "கம்பியில்லா இணைப்பு வட்டம்" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_C இணை" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_D துண்டி" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "கம்பிவலை" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "துண்டிக்கபட்டது" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "கடத்தி/ இணைப்பு மாறிவிட்டது" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr " அறிமுக ஆவணம் காலாவதியானது. மீண்டும் உள் நுழைக." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_L உள்நுழை" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகளை மேலாள்" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை மின்கல சக்தி குறைவு, %s மீதம்" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "மின்கல மின்சாரத்தில் - %s மீதம்" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "மின்கல மின்சாரத்தை பயன்படுத்துகிறது:" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் மின்சக்தியில் - %s மீதமுள்ளது" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை. யூபிஎஸ் சக்தி குறைவு." + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "யூபிஎஸ் சக்தி பயனாகிறது" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் முழுமையாக மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "உங்கள் இரண்டாம் மின்கலம் காலியாக உள்ளது" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "மின் சக்தி ஏற்றம் - முழுமையானது" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: screen brightness affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "குறிப்பு: திரை வெளிச்சம் எவ்வளவு சக்தி பயனாகிறது என்பதை " +#~ "பாதிக்கும்." + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "சக்தி மேலாண்மை அமைப்பு" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "இடைநிறுத்தம் செய்யாதே" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் பணிநிறுத்தம் செய்க" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "தாமதிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "அச்சடிப்பி அமைப்புகள் ஐ மாற்றுக" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "உருவாக்கியோர்" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "இயக்கிகள்" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_S காட்டுக" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "உங்கள் வட்டாரத்தையும் மொழி அமைவையும் மாற்றி அமைக்க" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தை சேர்க்க தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் " +#~ "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "உள் நுழைவு திரை, கணினி கணக்குகள் மற்றும் புதிய பயனர் கணக்குகள் கணினியின் இடம் மற்றும் " +#~ "மொழி அமைப்புகளை பயன்படுத்துகின்றன. உங்களுடையதுடன் பொருந்தும் படி அவற்றை மாற்றலாம். ." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "அமைப்புகளை பிரதி எடு..." + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "மொழியை சேர்" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "வட்டாரத்தை சேர்" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+ஸ்பேஸ்" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "பணம்" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "மொழியை காட்டு:" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "உதாரணங்கள்" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "வடிவம்:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலம்:" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "மொழிகள் நிறுவு... " + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலத்தை மேலே நகர்த்து" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி " + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr " உள்ளீட்டு மூலத்தை நீக்கு" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "மொழி நீக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "காட்டுவதற்கு மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது " +#~ "செயலாகும்)" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "காட்டுவதற்கு மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் (மாற்றங்கள் அடுத்த முறை நீங்கள் உள் நுழையும்போது " +#~ "செயலாகும்)" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "விசைப்பலகைகள் அல்லது மற்ற உள்ளீட்டு மூலங்களை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "குறுக்கு வழி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "உங்களுடைய அமைவுகள்" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "வெளிச்சம் மற்றும் பூட்டு" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "பிரகாசம்;பூட்டு;மங்கல்;வெற்று;திரை;" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "திரை பிரகாசம் மற்றும் பூட்டு அமைப்பு" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "வீட்டில் உள்ளபோது பூட்டாதே" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "இருப்பிடங்கள்..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "பூட்டு" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "_D சக்தியை சேமிக்க திரையை மங்கலாக்கு" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr "—GNOME ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு குறுநிரல்" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "பணிமேடை ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு அளவு" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "ஒலி வாங்கி அளவு" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "ஒலி விருப்பத்தேர்வுகளை துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_M ஒலியை முடக்கு" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_S ஒலி விருப்பத்தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தப்பட்டது" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "உலகளாவிய அணுகல் தேர்வுகள்" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "தேர்வுகள்..." + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "நிறம்" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "எதுவுமில்லை" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "பயனர் கணக்குகள்" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "மிதமான" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do not include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த குறிப்பு உள்புகுகை திரையில் காட்டப்படலாம். இந்த கணினியை பயன்படுத்துவோர் அனைவரும் " +#~ "இதை காணலாம். சேர்க்காதீர்இங்கே கடவுச்சொல்லை." + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_உதவி குறிப்பு" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "அதிக படங்களுக்கு உலாவுக..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "'%s' பயனர் பெயரில் யாரும் இல்லை" + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "இந்த பயனர் இருப்பில் இல்லை" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "உங்கள் வாகாம் தொடுதட்டு விருப்பங்களை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "அளவிடு..." + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "வரைபட பொத்தான்கள்..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- கணினி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "கணினி அமைப்புகள்" + +#~ msgid "Security Key" +#~ msgstr "பாதுகாப்பு விசை" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "துணை இணைய மறைப்பு" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "_S முகவரியால் தேடு" + +#~ msgid "Getting devices..." +#~ msgstr "சாதனங்களை பெறுகிறது..." + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "பயர்வால்டீமன் இயங்கவில்லை. வலைப்பின்னல் அச்சுப்பொறி இயங்க பயர்வாலில் எம்டிஎன்எஸ், ஐபிபி," +#~ "ஐபிபி-க்லையன்ட், சாம்பா -க்லையன்ட் ஆகியவை செயலனுமதி இருக்க வேண்டும்." + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "உள்ளமை" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "பிணையம்" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "சாதன வகைகள்" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "தானியங்கி கட்டமைப்பு" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "எம்டிஎன்எஸ் இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "சாம்பா இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "ஐபிபி இணைப்புகளுக்கு பயர்வாலை திறத்தல்" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "சுவர்-காகிதம் சேர்" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் நீக்கு" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "நிறங்களை இட மாற்றுக" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "கிடைமட்ட சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "செங்குத்து சீர் நிற மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "பரு நிறம்" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "நிறங்கள் & நிறசீர் மாற்றங்கள்" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "(_o) செயல்:" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ஒரு திரைவெட்டினை எடுக்கவும்" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "குறுக்கு வழி" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "(_c) ஊக்கி:" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "இரட்டை சொடுக்கு நேரம் முடிந்தது" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "இழுப்பு விளிம்பு" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "இழுத்துப் போடுதல்" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "(_m) தொடுதிட்டால் சொடுக்கி சொடுக்கலை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "உருளல்" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "(_o) கன்ட்ரோல் விசையை அழுத்தினால் சுட்டியின் இடத்தை காட்டு" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "(_e) மாறு நிலை:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "உங்கள் அமைப்பை சோதிக்க முகத்தின் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்க" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_D முடக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "(_L) இடதுகைவாகு" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "(_R) வலதுகைவாகு" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "(_S) உணர்திறன்:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "மற்றவை..." + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "எப்படியும் செயலிடத்தை உருவாக்கவா?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "%s இலிருந்து இணைப்பு நீங்கி புதிய செயலிடத்தை உருவாக்கவா?அமெரிக்கா" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "பிணையத்துக்கு இதுவே ஒரே ஒரு இணைப்பு" + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "_H செயலிடத்தை உருவாக்கு" + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "விபிஎன் முடக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP துறை" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP துறை" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS துறை" + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "பிணைய பெயர் (_N):" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "_S செயலிடத்தை நிறுத்து..." + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "ஒரு புதிய கணக்கை சேர்க்க முதலில் கணக்கின் வகையை தேர்ந்தெடு " + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "சேர் (_A)..." + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "உதவிக்குறிப்பு" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "எவ்வளவு மின் சக்தி பயன்படுத்தப்படும் என பாதிக்கிறது" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பயனர்கள்" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_B பின்" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "இட அமைவை சேர்" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "இடஅமைவுகள்" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr " புதிய சாளரங்கள் நடப்பு முன்னிருப்பு இட அமைவை பயன்படுத்தும்" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "புதிய சாளரங்கள் நடப்பு சாளர இட அமைவை பயன்படுத்தும்" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "முன்பார்வை இடஅமைவு:" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "இட அமைவு நீக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "நடப்பு விசைப்பலகை அமைப்பை முன்னிருப்பு\n" +#~ "அமைப்பால் மாற்றுக." + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "(_f) முன்னிருப்புக்கு மறுஅமை" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு தேர்வுகளை பார்த்து திருத்துக" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "இட அமைவு" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "_h வடிவமைக்க சாதனத்தை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "காரிபௌ" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "வேறுபாட்டை மாற்று :" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "டேஷர்" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "அளவை குறைவாக்குக:" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "அளவு ஐ அதிகமாக்குக:" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "நோமோன் (மானிட்டர் ஏதுமில்லை)" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க இங்கு உள்ளிடவும்:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_T உரை அளவு:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "காட்சி" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "அணுகிப்பார்" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 திரை" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 திரை" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "உருவாக்கு (_r)" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "புதிய கணக்கை உருவாக்கு" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "_A கணக்கு வகை" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "உருவாக்கிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "_t கணக்கு வகை:" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "மேலும் தேர்வுகள்..." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "வாகாம் வரைகலை தொடுதட்டு" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "பூட்டை திற" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "மின்கல சக்தி ஏற்றம் ஆகிறது" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "மின்கல சக்தி இறங்குகிறது" + +#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#~ msgstr " %s மின் ஏற்றும் வரை(%.0lf%%)" + +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s காலியாகும் வரை (%.0lf%%)" + +#~ msgid "%.0lf%% charged" +#~ msgstr "%.0lf%% மின்னேற்றப்பட்டது" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "காட்சி கட்டமைப்பை செயல்படுத்தும் போது அமர்வு பஸ்ஸை பெற முடியவில்லை" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "கணினி தகவல்" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_படங்கள்:" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "மாறுதன்மையை நிலை மாற்று" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "பெரிதாக்கியை மாற்று" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "திரைபடிப்பானை மாற்று" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "முடுக்கல் விசை" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "முடுக்கல் மாற்றிகள்" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "முடுக்கல் விசை" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "முடுக்கல் முறைமை" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "முடுக்கல் வகையினம்:" + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "புதிய குறுக்குவழியை சேமிப்பதில் பிழை" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "அதிகமான தனிப்பயன் குறுக்குவழிகள் " + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "வேகம்" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "என்னை கேள்" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "பணிநிறுத்தம்" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "இடைநிறுத்தம்" + +#~ msgid "" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "இந்த சாதனத்துடன் பொருந்தும் வரிவுருக்கள் மட்டுமே மேலே பட்டியலிடப்பட்டன." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "விசை" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "திரும்ப அழை" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "கணத்தை மாற்று" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் " +#~ "முன்னோக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " +#~ "வழங்கப்படவேண்டும்" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு " +#~ "வழங்கப்படவேண்டும்" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI கட்டுப்பாடு" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n" +#~ "\n" +#~ "இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n" +#~ "மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n" +#~ "\n" +#~ "பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்." + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "எப்போதும்" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட " + +#~ msgid "Color and Opacity" +#~ msgstr "நிறம் மற்றூம் ஒளிபுகாத்தன்மை" + +#~ msgid "Image moves with the mouse pointer" +#~ msgstr "பிம்பம் சொடுக்கி நிலைகாட்டியுடன் நகர்கிறது" + +#~ msgid "Image scrolls at screen edges" +#~ msgstr "பிம்பம் திரையின் விளிம்புகளில் உருளுகிறது" + +#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய குவிஆடி - சொடுக்கியை பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி தொடர்கிறது" + +#~ msgid "Position of magnified view on screen" +#~ msgstr "திரையில் பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியின் இடம்" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "சரிவிகிதமான" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "தள்ளு" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "காட்டுக" + +#~ msgid "Show crosshairs intersection" +#~ msgstr "குறூக்கு இழை வெட்டுமிடம் காட்டு" + +#~ msgid "To keep the pointer centered" +#~ msgstr "நிலைக்காட்டியை மையமாக வைத்தல்" + +#~ msgid "To keep the pointer visible" +#~ msgstr "நிலைக்காட்டியை காணுமாறு வைத்தல்" + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "ஒரு பயனரை உருவாக்கு" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "தலை கீழ்" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "ஊடகம் மற்றும் தானியக்கம்" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "ஊடகத்தை வடிவமை மற்றும் தானியங்கி விருப்ப தேர்வுகளை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "சிடி;டிவிடி;ஒலி;விடியோ;வட்டு" + +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "_T இவ்வளவுக்குப்பின் நிறுத்து:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "சைனீஸ் " + +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "_H 24- மணிநேர வடிவம்" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "மேம்படுத்தல்கள் உள்ளன" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "_p ஏசி மின்சாரத்தில்:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் செயலற்று இருந்தால் கனினியை பணிநிறுத்தம் செய்க:" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "_s உறக்க பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது:" + +#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" +#~ msgstr "_o மின்சக்தி பொத்தான் அழுத்தப்படும் போது:" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "விசைப்பலகை;சொடுக்கி;a11y;அணுகல்;" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "நடப்பு பிணைய இடம்" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "கூடுதல் பின்னணிகள் இணைய முகவரி" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "கூடுதல் தீம்கள் URL" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் நடப்பு இட பெயருக்கு இதனை அமை. இது தொடர்புடைய பிணைய ப்ராக்ஸி கட்டமைப்பை " +#~ "வரையறுக்க பயன்படுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "எங்கு பணிமேடை பின்னணிகளை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு " +#~ "தோன்றாது." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "எங்கு பணிமேடை தீம்களை பெறுவதற்கான URL. ஒரு வெற்று சரமாக அமைத்தால் இணைப்பு தோன்றாது." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "பூட்டப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "உரையாடல் பூட்டு திறக்கப்பட்டது \n" +#~ "மேலும் மாற்றங்களை தவிர்க்க சொடுக்கவும் " + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "உரையாடல் பூட்டப்பட்டது \n" +#~ "மேலும் மாற்றங்களை செய்ய சொடுக்கவும் " + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "கணினி நடைமுறைகள் மாற்றங்களை தடுக்கிறது \n" +#~ "உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும் " + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "புகைப்படங்கள்" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "இணையம்" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு புதிய சாளரத்திற்கும் முன்னிருப்பு இட அமைவு" + +#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgstr "புதிய சாளரங்களில் முந்தைய சாளரத்தின் இடவமைவை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "(_A) ஆர்முடுகல்:" + +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "மாறுபாடு /எதிர்மறை" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "அதிகமான" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "குறைவான" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed" +#~ msgstr "மாற்றி விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "ஆரஞ்சு" + +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "சாக்லேட்" + +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "காமிலியன்" + +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "ப்ளம்" + +#~ msgid "Aluminium" +#~ msgstr "அலுமினியம்" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "சாம்பல்" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "ஸ்லைடு காட்சி " + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "படம்" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s கீழ் %d %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "பிக்ஸல்" +#~ msgstr[1] "பிக்ஸல்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "அடைவு: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "அடைவு: %s" + +#~ msgid "12 hour format" +#~ msgstr "12 மணி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "2010" +#~ msgstr "2010" + +#~ msgid "24 hour format" +#~ msgstr "24 மணி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பார்வை உதவி தொழில்நுட்பத்தை துவக்கு" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "காட்சி உதவி" + +#~ msgid "Error setting default browser: %s" +#~ msgstr "மின்னிருப்பு உலாவியை அமைக்கையில் பிழை: %s" + +#~ msgid "Error setting default mailer: %s" +#~ msgstr "மின்னிருப்பு அஞ்சல் நிரல் அமைக்கையில் பிழை: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "முதன்மை இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "குறுநிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபார்க்கவும்" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "அனைத்து %s நிகழ்வுகளும் உண்மையான இணைப்புகளால் மாற்றப்படும்" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "(_m) கட்டளை:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "கொடியை இயக்கு: (_x)" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "உடனடி செய்தியாளர்" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "இணையம்" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "அஞ்சல் படிப்பி" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "நகருதல்" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "(_a) துவக்கத்தில் இயக்குக" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "முனையத்தில் இயக்கு (_e)" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "முனைய எமுலேட்டர்" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "உரை தொகுப்பி" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "காட்சி" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "இணைய உலாவி" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "(_R) துவக்கத்தில் இயக்கு " + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "பான்ஷீ இசைப்பி" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "டெபியன் முனைய எமுலேட்டர்" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "Eமுனையம்" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "க்னோம் திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "க்னோமின் திரை விசைப்பலகை" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "க்னோம் முனையம்" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "க்னோபர்நிக்கஸ்" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "க்னோபர்நிகஸ் பெரிதாக்கியுடன்" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "கேடீஇ திரை படிப்பி இல்லாத பெரிதாக்கி" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "கான்சோல்" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான்" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "லினக்ஸ் திரைபடிப்பான் பெரிதாக்கியுடன்" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "கேள்" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXமுனையம்" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ஆர்கா" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "பெரிதாக்கி உடன் ஆர்கா" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "ரிதம்பாக்ஸ் இசை இயக்கி" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்" + +#~ msgid "Terminator" +#~ msgstr "முடித்துவைப்பவர்" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "டோடம் திரைப்பட இயக்கி" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "எடெர்ம்" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "மானிட்டர்களை கண்டுபிடி (_D)" + +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "_M பிரதிபலிக்கும் திரைகள்" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "தலை கீழ்" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "மேசைச்சூழல்" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "வடிவமைப்பு தரவுத்தளத்தில் ஊக்கியை மாற்றி அமைப்பதில் பிழை: %s" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "(_m) விசைப்பலகை வகை" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் கீழே நகர்த்துக" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் மேலே நகர்த்துக" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை அச்சிடுக" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்பை பட்டியலில் இருந்து நீக்குக." + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "பட்டியலில் சேர்க்க வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +#~ msgstr "(_P) சுட்டி விசைபலகத்தால் கட்டுப்படுத்த இயலும்." + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "(_T) அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:" + +#~ msgid "By _country" +#~ msgstr "நாட்டால்: (_c)" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "முன்பார்வை:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "நாடு: (_C)" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "(_V) மாறுபட்ட வடிவங்கள்:" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ஒரு விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "மாதிரிகள்: (_M)" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "(_V) விற்பனையாளர்கள்:" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "(_b)சொடுக்கு வகையை முன் கூட்டியே தேர்வு செய்க" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "(_u) சொடுக்கு வகையை சொடுக்கி அசைவால் தேர்வு செய்க" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "(_r) இழுவை சொடுக்கு:" + +#~ msgid "Dwell Click" +#~ msgstr "ட்வெல்(Dwell) சொடுக்கு" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "(_w) சொடுக்கு வகை சாளரத்தை காட்டு" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "" +#~ "சொடுக்கு வகையை தேர்ந்தெடுக்க நிலை சொடுக்கு பலக குறுநிரலைக்கூட பயன்படுத்தலாம்." + +#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +#~ msgstr "(_I)சுட்டி அசைவை நிறுத்தும்போது சொடுக்கை துவக்கு" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "(_S) ஒற்றை சொடுக்கு:" + +#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +#~ msgstr "(_T) முதன்மை பொத்தானை அழுத்திய படி இரண்டாம் சொடுக்கை இடரவும்" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "இடம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "உங்கள் பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகளை அமை" + +#~ msgid "Web;Location;" +#~ msgstr "வலை;இடம்;" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration" +#~ msgstr "(_M) கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி" + +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "புதிய இடத்தை உருவாக்கு" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "புரவலன் பட்டியலை தவிர்" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "பிணைய பதிலாள் முன்னுரிமைகள்" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே உள்ளது." + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "(_S) HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "(_U) எல்லா நெறிமுறைகளுக்கும் அதே பதிலாள் ஐ பயன்படுத்துவும். " + +#~ msgid "No sounds" +#~ msgstr "ஒலிகள் இல்லை" + +#~ msgid "Sound _theme:" +#~ msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)" + +#~ msgid "Enable _window and button sounds" +#~ msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+0" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+0" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+4" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+4" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+8" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+8" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+=" + +#~ msgid "I need assistance with:" +#~ msgstr "இதற்கு உதவி தேவை:" + +#~ msgid "LowContrast" +#~ msgstr "குறைந்த வேறுபாடு" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+-" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "ஷிப்ட்+கன்ட்ரோல்+ஆல்ட்+=" + +#~ msgid "Use an alternative form of text input" +#~ msgstr "மாற்று உள்ளீடு வகையை பயன்படுத்துக " + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Supervised" +#~ msgstr "மேற்பார்வையிடப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~ "allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "When the guest user logs out, all files and data associated with the " +#~ "account will be deleted." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த கணினி கடவுச்சொல் இல்லாமல் ஒரு விருந்தினர் தற்காலிகமாக உள்நுழைய அனுமதிக்கும். " +#~ "பாதுகாப்பிற்காக தொலை உள்புகுகைகள் இந்த கணக்குக்கு கிடையாது.\n" +#~ "\n" +#~ "பயனர் வெளிச்செல்லும்போது அவருடைய கோப்புகள் தரவுகள் அனைத்தும் அழிக்கப்படும்." + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "கணக்குகள்" + +#~ msgid "Address Book Card:" +#~ msgstr "முகவரி புத்தக அட்டை:" + +#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" +#~ msgstr "இந்த கணினிக்கு விருந்தினரை அனுமதி" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:" + +#~ msgid "Restrictions:" +#~ msgstr "ஆவண தடைகள்:" + +#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +#~ msgstr "கணினி நிறுத்தம், செயல் நிறுத்தம், மீள்துவக்கம் ஆகிய செயல்களை காட்டு" + +#~ msgid "Show list of users" +#~ msgstr "பயனர் பட்டியல் ஐ காட்டு" + +#~ msgid "Show password hints" +#~ msgstr "கடவுச்சொல் உதவிக் குறிப்புகளை காட்டு" + +#~ msgid "Example preferences panel" +#~ msgstr "உதாரண விருப்பங்கள் பலகம்" + +#~ msgid "Foo;Bar;Baz;" +#~ msgstr "ஃபூ;பார்;பஃஸ்;" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "படம் காட்டி" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "பல்ஊடகம்" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "புதிய தத்தலில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_t)" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_w)" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "முன்னிருப்பாக இணைய உலாவியில் இணைப்பினை திறக்கவும் (_d)" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "வீடியோ இயக்கி" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "பல்சா" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "க்ளாஸ் அஞ்சல்" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian அறிவார்ந்த உலாவி" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "எவலூஷன் அஞ்சல் காட்டி" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "பயர்பாக்ஃஸ்" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "ஐஸ்ஏப்" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "ஐஸ்ஏப் அஞ்சல்" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ஐஸ்டோவ்" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ஐஸ்வீஸல்" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "கான்கொரர்" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "மிடோரி" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "மோசில்லா" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "மோசில்லா 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "மோசில்லா தண்டர் பர்ட்" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "மட்" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "நெட்ஸ்கேப்" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ஒபெரா" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "ஸீமங்கி" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "ஸீமங்கி அஞ்சல்" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "ஸில்ஃபீட்-க்ளாஸ் " + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "தண்டர் பர்ட்" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "பலகத்தை சேர் (_p)" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "பலக சின்னம்" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "புதுப்பிக்கும் விகிதம் (_f):" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "_m எல்லா திரையகங்களிலும் அதே பிம்பம்." + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "திரைகள்" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "பயன்பாடு: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "இந்த நிரல் ஒரு பல்திரை அமைப்புக்கான RANDR வரிவுருவை \n" +#~ "கணினி அளாவிய இடத்தில் வைக்கிறது. இப்படி உருவான வரிவுரு \n" +#~ "RANDR சொருகி க்னோம் அமைப்பு டீமனால் இயக்கப்படும் போது பயனாகிறது.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - ஒரு முழு பாதையின் பெயர், வழக்கமாக /home/username/.config/" +#~ "monitors.xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - நிறுவிய கோப்பின் பெயர். இது கணினி அளாவிய அடைவில் \n" +#~ " RANDR அமைப்புக்காக வைக்கப்படும்\n" +#~ " ஆகவே விடை வழக்கமாக %s/DEST_NAME என்றிருக்கும்.\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே இந்த நிரலை இயக்கலாம்." + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "மூல கோப்புப் பெயர் முழுமையாக இருக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgstr " %s க்கு தகவலை பெற முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s வழக்கமான கோப்பாக இருக்க வேண்டும் \n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "இந்த நிரல் pkexec(1) ஆல் மட்டுமே இயக்கப்பட வேண்டும்" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "PKEXEC_UID ஒரு முழு எண் மதிப்புக்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்." + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "%s உங்களுடையதாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s இல் அடைவு கூறுகள் ஏதும் இருக்கக்கூடாது\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "%s/%s ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s லிருந்து %sக்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்கு பல்திரை அமைக்க அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "முழு கணினிக்கும் பல திரை அமைப்பை நிறுவுக" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "மானிட்டர்: %s" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "மானிட்டர் கட்டமைப்பு சேமிக்கப்பட்டது" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "இந்த அமைப்பு அடுத்து யாரும் உள் நுழையும் போது பயன்படுத்தப்படும்." + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "மானிட்டர்களுக்கு முன்னிருப்பு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "(_t) முன் பின் மாற்று விசை அழுத்தினால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "(_c) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "(_r) விசை ஏற்கப்படவில்லையானால் பீப் ஒலி எழுப்புக" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "சாளரம் தலைப்புப்பட்டையை பளிச்சிடு (_w)" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "முழு திரையை பளிச்சிடு (_s)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்- ஒலி மீட்பொலி " + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியின் விஷுவல் பின்னூட்டத்தை காட்டு (_v)" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "ஒலிகளுக்கான விஷுவல் cues" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "இடை முறிவுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி (_o)" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "(_F) ஒலி மீட்பொலி..." + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "முறிவுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "(_b) இரண்டு விசைகளை ஒரே நேஎரத்தில் அழுத்தினால் ஒட்டு விசையை செயல் நீக்கவும்." + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு " +#~ "திரையைப்பூட்டவும்" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற் ற முடியும்." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "(_B) இடைவெளி நீள நேரம்:" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "(_I) வேக இரட்டிப்பு விசை அழுத்தங்களை தவிர்" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "(_L) தட்டச்சு முறிவை கட்டாயப்படுத்த திரையை பூட்டு " + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "(_O) நீண்ட விசை அழுத்தத்தை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்க" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "(_S) ஒரே நேர விசை அழுத்தலை பாவிக்க" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "(_W) வேலை இடைவெளி நேரம்" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "இருப்பு சின்னத்தை ஏற்ற முடியவில்லை '%s'\n" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "இடது பக்கம் நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து " + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "கீழே நகர்த்து" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "முடக்கப்பட்ட" + +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "(_A) அணுகல் சிறப்பு இயல்புகள் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளுடன் முன் பின் மாற்ற முடியும்." + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ஒரு வேலை முடிந்ததும் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை மூடு" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "சேர் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "துவக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "மேம்படுத்து அல்லது நிறுவல் நீக்கு செயல் முடிந்தவுடன் ஷெல் இலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "உதவி செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "துவக்க செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "சேர் அல்லது நீக்கு செயல் முடிந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "மேம்பாடு அல்லது நிறுவல் நீக்கம் செயல் நடந்தால் ஷெல் ஐ மூடுவதா என காட்டுகிறது." + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "வேலைகளின் பெயர்கள் மற்றும் தொடர்புள்ள desktop கோப்புகள்" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "பணி பெயர் கட்டுப்பாடு மையத்தில் காட்டப்படும். இதன் பின்னே \";\" ஆல் பிரிக்கப்பட்டு , " +#~ "அந்த செயலை செய்ய அதன் தொடர்பான .desktop கோப்பின் பெயர் காட்டப்படும் ." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "உண்மை எனில் கட்டுப்பாட்டு மையம் \"Common Task\" செயலானதும் மூடப்படும்." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "(_P) ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "ஒரு ஓய்வு எடு (_T)" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது %dm இல்)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" +#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "இடைவேளை எடுக்கவும் (அடுத்தது ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான இடைவெளியில்)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult " +#~ msgstr "எழுதியது ரிச்சர்ட் ஹுல்ட் " + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "அறிவிப்பு இடம் உள்ளதா என ஆராய வேண்டாம்." + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "அச்சிடும் திரையகம்" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் " +#~ "இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது சொடுக்கி பலகத்திற்குள் சேர் -> " +#~ "பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்." + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், OpenType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், PCF எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், TrueType எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "உண்மையெனில், Type1 எழுத்துருக்கள் சிறுபடமாக்கப்படும்." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கு சிறுபடம் உருவாக்க இந்த விசையை கட்டளையாக அமை." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களுக்கான சிறுபட கட்டளை" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 எழுத்துருக்களை சிறுபடமாக்க வேண்டுமா" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "காப்புரிமை:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "நிறுவப்பட்டது" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "பயன்பாடு : %s fontfile\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "_n எழுத்துருக்களை நிறுவு" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "எழுத்துரு காட்டி" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "உரையிலிருந்து சிறுபடம் (முன்னிருப்பு: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXT" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "எழுத்துரு அளவு (முன்னிருப்பு: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "படம்/பெயர் எல்லை" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் பெயர் மற்றும் உருவை சுற்றிலும் உள்ள எல்லை அகலம்" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலில் காட்டப்பட்ட பொத்தான்கள்" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சுட்டுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது நடுவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் இடது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது கட்டைவிரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சுட்டு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது நடு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிரவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது மோதிர விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறுவிரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgstr "%sஇல் உங்கள் வலது சிறு விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் உங்கள் விரலை மீண்டும் வைக்கவும்" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "விரலை மீண்டும் தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "தேய்த்தல் மிகவும் குறைவாக உள்ளது, மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "உங்கள் விரல் மையமாக இல்லை, மீண்டும் விரலை தேய்க்க முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "விரலை எடுத்து மீண்டும் உங்கள் விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "படம் இல்லை" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "படங்கள்" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "முகவரி புத்தகத்தை எடுக்க முயற்சிக்கும் போது பிழை\n" +#~ "Evolution தரவு சேவையகம் நெறிமுறையை கையாள முடியவில்லை" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s பற்றி" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "உதவியாளர்: (_s)" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "நிறுவனம்: (_o)" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று... (_r)" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "நகரம்: (_t)" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "நாடு: (_u)" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "நாடு: (_n)" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்நீக்கு (_F)..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல்" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "கைரேகை புகுபதிவை செயல்படுத்து (_F)..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "முதன்மை: (_e)" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "உடனடி செய்தி" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "P.O. _box:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "P._O. box:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_v)" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "இணைய பதிவு: (_l)" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "வேலை: (_k)" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "வேலை" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "வேலை தொலைநகலி: (_f)" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ஃஜிப்/பின் அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#~ msgid "_GroupWise:" +#~ msgstr "குழுவாரியாக: (_G)" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "முதன்மை பக்கம்: (_H)" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "முதன்மை: (_H)" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "மேலாளர்: (_M)" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "மாநிலம்/மாகாணம்: (_S)" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "பணி: (_W)" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ஃஜிப்/ அஞ்சல் குறியீடு: (_P)" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை தேய்க்கவும்" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "வாசிப்பியில் விரலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "எதிர்பாராத விதமாக சேய் வெளியேறியது" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO தடத்தை பணிநிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "கணினி பிழை: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "இதை துவக்க முடியவில்லை %s: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "பின்தளத்தை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "ஒரு கணினி பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Click Change password to change your password." +#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று என்பதை சொடுக்கி உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the Retype new password field." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் மீண்டும் புதிய கடவுச்சொல் தட்டச்சு செய்யவும் புலத்தில் " +#~ "தட்டச்சு செய்யவும்." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "இரண்டு கடவுச்சொற்களும் ஒன்றாக இல்லை." + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click Authenticate.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click Change password." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற கீழுள்ள புலத்தில் உங்கள் தற்போதைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு " +#~ "உறுதிப்படுத்து ஐ சொடுக்கவும்.\n" +#~ "உறுதிபடுத்தியதும் உங்கள் புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு அதை சரி பார்க்க மீண்டும் " +#~ "உள்ளிடுக. பின் கடவுச்சொல் மாற்று ஐ சொடுக்கவும்." + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்" +#~ msgstr[1] "" +#~ "நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக " +#~ "கணிப்பொறியில் பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "முந்தைய எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த எழுத்துருவை பயன்படுத்துக" + +#~ msgid "Could not load user interface file: %s" +#~ msgstr "பயனர் இடைமுக கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "நிறுவ வேண்டிய கருத்துக் கோப்பின் பெயரை குறிப்பிடவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடுக(கருத்து|பின்னணி|எழுத்துரு|இடைமுகம்)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை." + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "எழுத்துருவை பயன்படுத்து." + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "எழுத்துருவை மீட்டெடு" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியையும் ஒரு எழுத்துருவையும் பரிந்து காட்டுகிறது. " +#~ "மேலும் கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு பிண்ணனியை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணி மற்றும் ஒரு எழுத்துருவை " +#~ "குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை பரிந்து காட்டுகிறது. மேலும் கடைசியாக " +#~ "செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்.." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு கணினிமேசை பின்னணியை குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "கடைசியாக செயலாக்கிய எழுத்துரு பரிந்துரையை நீக்கி விடலாம்." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "இப்போதைய கருப்பொருள் ஒரு எழுத்துருவை குறிப்பிடுகிறது." + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "கருப்பொருள் விருப்பஙகள்" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "(_s) சிறந்த வடிவங்கள்" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "(_u)தனிப்பயன்..." + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் சொடுக்கி கருப்பொருள் நீங்கள் அடுத்த முறை உள்நுழையும் போது செயலுக்கு வரும்." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "சூழலை தனிபயன் ஆக்குக" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "(_e) விவரங்கள்.." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "பணிமேடை எழுத்துரு: (_k)" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "மேலும் ஆன்லைன் பின்னணிகளை பெறு" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "கூடுதல் ஆன்லைன் தீம்களை பெறு" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "(_y)கறுப்புவெள்ளை." + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்." + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "சின்னங்கள் மட்டும்." + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "(_o) ஏதுமில்லைற்று" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "நிறத்தை குறிப்பிட உரையாடலை திறக்கவும்" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "(_e) நுணுக்கம்:" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "கருப்பொருளை இப்படி சேமி..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "(_A) இப்படி சேமி" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் (LCDs)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "(_p) உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "உள்பிக்சல் வரிசை" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "உரை" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "உருப்படிகள் கீழே உரை" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "உருப்படிகள் பக்கத்தில் உரை" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "உரை மட்டும்" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "இப்போதைய கட்டுபாடுகள் கருப்பொருள் வண்ண திட்டங்களை ஆதரிக்கவில்லை" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "கருப்பொருள்" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "விளக்கம்: (_D)" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "ஆவண எழுத்துரு: (_D)" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "நிலையான எழுத்துரு அகலம்: (_F)" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "(_M) ஒற்றைநிறம்" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "(_N) வெற்று" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "(_R) முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "(_S) தேர்வுசெய்த _உருப்படிகள்:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "(_S) அளவு:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "(_S) சிறிதளவு" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "(_T) உதவிக்குறிப்புகள்:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "(_W) சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "(_W) சாளரங்கள்:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "கணிமேசைக்கான காட்சியை தனிப்பயனாக்குக" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "கணினிமேசையின் பல பகுதிகளுக்கு கருப்பொருள் பொதிகளை நிறுவுகிறது" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "கருப்பொருள் நிறுவி" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருள் பொதி" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "கருப்பொருளை நிறுவ முடியவில்லை " + +# c-format +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr " %s பயன்பாடு நிறுவப்படவில்லை." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "கருப்பொருளை பிரித்தெடுப்பதில் பிரச்சினை." + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை நிறுவுவதில் தவறு" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" செல்லுபடியாகும் கருப்பொருளாக தெரியவில்லை. அது நீங்கள் தொகுக்க வேண்டிய " +#~ "கருப்பொருள் இயந்திரமாக இருக்கலாம்." + +# c-format +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "\"%s\" கருப்பொருளுக்கு நிறுவல் தோல்வி அடைந்தது" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "கருத்து\"%s\" நிறுவப்பட்டது" + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "" +#~ "அதை இப்போது செயலாக்க வேண்டுமா அல்லது உங்களது இப்போதைய கருத்தை வைத்துக் கொள்ளவா?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "நடப்பு சூழலை வைக்கவும்" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "புதிய சூழலை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "GNOME சூழல் %s தற்போது நிறுவப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "புதிய கருப்பொருள் வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "சூழலை நிறுவுவதில் போதிய அனுமதிகள் இல்லை :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "கருப்பொருள் ஐ தேர்ந்தெடு" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "கருப்பொருள் பொதிகள்" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "கருப்பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "கருப்பொருள் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "இந்த கருத்தை நீக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "கருப்பொருள் இயந்திரத்தை நிறுவ முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n" +#~ "க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் " +#~ "போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு " +#~ "மேலாளர் ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "கோப்புகளை நகலெடுக்கிறது: %u ல் %uஐ" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ நகலெடுக்கிறது" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "தாய் சாளரம்" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "உரையாடலின் தாய் சாளரம்" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI இலிருந்து" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI சேருமிடம்" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "மொத்த URIகள்" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "(_S) தவிர்" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "(_A) அனைத்தும் மேலெழுது " + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "பெரிய சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "பெரிய வெள்ளை சொடுக்கி - இப்போதைய" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான ஜிடிகே கருப்பொருள் இயந்திரம் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான சாளர மேலாண்மை கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் " +#~ "எதிர்பார்த்தாற்போல் அமையாது." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "தேவையான சின்னம் கருப்பொருள் '%s' நிறுவாததால் இந்த கருப்பொருள் எதிர்பார்த்தாற்போல் " +#~ "அமையாது.." + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "செங்குத்தாக பெரிதாக்கு" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "கிடை மட்டத்தில் பெரிதாக்கு" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "ஜாபர்: (_J)" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "(_g) அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்கள்" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "உதவி தொழில் நுட்ப விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும் வரை உதவி தொழில்நுட்ப அமைப்பில் ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் " +#~ "செயல்படா." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "(_L) மூடி விட்டு வெளியேறவும்" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள் உரையாடலுக்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "அணுகக்கூடிய உள்நுழைவு உரையாடலுக்கு செல்க" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை உரையாடலுக்கு செல்க" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "சொடுக்கி அணுகல் உரையாடலுக்கு தாவு" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "(_E) உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும" + +#~ msgid "_Mouse Accessibility" +#~ msgstr "(_M) சொடுக்கி அணுகல்" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "தேர்வு செய்க: உள் நுழையும்போது எந்த அணுகல் சிறப்பியல்பை செயல் ஆக்க வேண்டும் " + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "" +#~ "காட்ட வேன்டிய பக்கத்தின் பெயரை குறிப்பிடு (இணையம் | பல்லூடகம் | கணினி | நண்பன்)" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "கணினி திரையக முன்னுரிமைகள்" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "அணுகல் அமைப்புகளை காட்டி, பக்கத்தை திறக்கவும்" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- க்னோம் விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "காட்ட வேண்டிய பக்கத்தின் பெயர் குறிப்பிடு" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "GNOME சொடுக்கி விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "உங்கள் சாளர மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "(_A) ஆல்ட்" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "(_y) ஹைப்பர்" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "(_u) சூப்பர் (அல்ல \"Windows logo\")" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "நகரும் விசைகள்" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "தலைப்புப்பட்டி செயல்" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "சாளரத்தை நகர்த்த, இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தை இழுக்கவும்:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "சாளரத்தேர்வு" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "(_D)இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "(_I) எழுவதற்க்கு முன் இடைவேளை :" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "(_R) இடைவேளைக்கு பிறகு உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "(_S) சொடுக்கி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க." + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "உங்கள் சாளர பண்புகளை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "சாளரங்கள்" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "துவக்கத்தில் மறை (ஷெல்லை முன் ஏற்றும் போது பயனுள்ளது)" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "வடிகட்டி" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "பொது வேலைகள்" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "உங்கள் வடிப்பி \"%s\" எந்த உருப்படிகளுக்கும் பொருந்தவில்லை." + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "நிலைஉயர்த்து" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "நிறுவல் நீக்கு" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "விருப்பத்திற்கு சேர்" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "துவக்க நிரல்களிலிருந்து நீக்கு" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "தொடங்கல் நிரல்களில் சேர்" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "புதிய விரிதாள்" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "புதிய ஆவணம்" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "ஆவணங்கள்" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "திற" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "மறுபெயரிடு..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "நீக்கு" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "உருப்படியை நீக்கினால் அதை நிரந்தரமாக இழக்க நேரும்" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "இதனால் திற \"%s\"" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "கோப்பு மேலாளரில் திற" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "இன்று %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "நேற்று %b %d %l:%M %p" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "இப்போது கண்டறி" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "திற %s" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "கணினி அமைப்பு உருப்படிகளில் இருந்து நீக்கு" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "காட்சி முன்னுரிமைகள்" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "அதன் இடத்தை அமைக்க மானிட்டர்களை இழுக்கவும்" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "(_i)பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான் பெயர்கள்: (_b)" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "திருத்தக்கூடிய பட்டி குறுக்கு விசைகள் (_E)" + +#~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" +#~ msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு இட அமைவு \"foobar\"" + +#~ msgid "Selected _layouts:" +#~ msgstr "(_l) தேர்வுசெய்த இடஅமைவுகள்:" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "கன்ட்ரோல் (_o)" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -- cgit v1.2.3