# Interlingue gnome-control-center translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:03+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-13 13:53+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: IE\n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 #, fuzzy msgid "System Bus" msgstr "D-Bus" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:822 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 #, fuzzy #| msgid "Full Name" msgid "Full access" msgstr "Accesse" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:824 #, fuzzy msgid "Session Bus" msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 #: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 msgid "Devices" msgstr "Aparates" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:828 #, fuzzy msgid "Full access to /dev" msgstr "[dev]" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 #| msgid "Network Proxy" msgid "Network" msgstr "Rete" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 #, fuzzy msgid "Has network access" msgstr "Permisser accesse al rete" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 msgid "Home" msgstr "Hem" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:839 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 msgid "Read-only" msgstr "Solmen letion" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 msgid "File System" msgstr "Sistema de files" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 #: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Parametres" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:848 #, fuzzy msgid "Can change settings" msgstr "Cambiar vor parametres de lingue e region" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 #, c-format msgid "" "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " "are concerned about these permissions, consider removing this application." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192 #, c-format msgid "%u file and link type that is opened by the app" msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199 #, c-format msgid "%s is used to open the following types of files and links." msgstr "" #. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251 #, fuzzy, c-format msgid "%s of disk space used." msgstr "Disc-spacie de «%s» es bass" #. List of applications. #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26 msgid "Applications" msgstr "Applicationes" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31 msgid "No applications" msgstr "Null applicationes" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 #, fuzzy #| msgid "_Install..." msgid "Install some…" msgstr "" "Vu posse crear un archive pos installation de programmas necessari per clicc " "del buton %s." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96 msgid "Open" msgstr "Aperter" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "View Details" msgstr "Vise detalliat" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120 msgid "Receive system searches and send results." msgstr "" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. translators: #. * The device has been disabled #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Despermisset" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 msgid "Notifications" msgstr "Notificationes" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 #, fuzzy msgid "Show system notifications." msgstr "Monstrar notificationes" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 msgid "Run in Background" msgstr "Lansar in funde" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134 msgid "Allow activity when the app is closed." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de ecran" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141 msgid "Take pictures of the screen at any time." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147 msgid "Change Wallpaper" msgstr "Cambiar li tapete" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148 msgid "Change the desktop wallpaper." msgstr "Cambiar li tapete del pupitre" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 msgid "Sounds" msgstr "Sones" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 msgid "Reproduce sounds." msgstr "Reproducter sones" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Inhibit Shortcuts" msgstr "Inhibir suspension" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Block standard keyboard shortcuts." msgstr "Rapid-tastes for capturas" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 msgid "Camera" msgstr "Cámera" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183 #, fuzzy msgid "Take pictures with the camera." msgstr "Images" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 msgid "Microphone" msgstr "Microfon" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197 #, fuzzy msgid "Record audio with the microphone." msgstr "Rhythmbox ne successat registrar li audio-disco" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 msgid "Location Services" msgstr "Servicies de localisation" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 #, fuzzy msgid "Access device location data." msgstr "Ne posset accessar li aparate «%s»" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326 #, fuzzy msgid "Built-in Permissions" msgstr "Standard" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223 #, fuzzy msgid "System access that is required by the app" msgstr "Un nómine e contrasigne es besonat por li accesse a «%s»" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 #, fuzzy msgid "File & Link Associations" msgstr "Associationes de file" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 msgid "Storage" msgstr "Magasinage" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108 #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Null resultates" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210 #: shell/cc-panel-list.ui:117 #, fuzzy msgid "Try a different search" msgstr "Prova un altri sercha" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 #, fuzzy msgid "File & Link Associations" msgstr "Associationes de file" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374 msgid "File Types" msgstr "Tipes de file" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380 #, fuzzy msgid "Link Types" msgstr "Tipes" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Reverter" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417 msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420 msgid "Application" msgstr "Application" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426 msgid "Data" msgstr "Data" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Total" msgstr "Total:" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448 msgid "Clear Cache…" msgstr "Vacuar li cache…" #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control various application permissions and settings" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "" #: panels/background/cc-background-chooser.c:312 msgid "Select a picture" msgstr "Selecter un image" #: panels/background/cc-background-chooser.c:315 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 #: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:886 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 #: panels/network/net-device-wifi.c:866 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240 msgid "_Cancel" msgstr "_Annular" #: panels/background/cc-background-chooser.c:316 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 msgid "_Open" msgstr "_Aperter" #: panels/background/cc-background-item.c:169 msgid "multiple sizes" msgstr "multiplic dimensiones" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN #: panels/background/cc-background-item.c:173 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: panels/background/cc-background-item.c:325 msgid "No Desktop Background" msgstr "Null funde del Pupitre" #: panels/background/cc-background-panel.c:227 msgid "Current background" msgstr "Li actual image de funde" #: panels/background/cc-background-panel.ui:9 msgid "Style" msgstr "Stil" #: panels/background/cc-background-panel.ui:49 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: panels/background/cc-background-panel.ui:79 msgid "Dark" msgstr "Obscur" #: panels/background/cc-background-panel.ui:98 msgid "Background" msgstr "Funde" #: panels/background/cc-background-panel.ui:104 msgid "Add Picture…" msgstr "Adjunter un image…" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Aspecte" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image or the UI colors" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;" msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:122 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Conexer un adaptator por usa Bluetooth" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Mode de avion es activ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39 #, fuzzy msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Mode de avion es ínactiv" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 #, fuzzy msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Mode de avion es activ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56 #, fuzzy msgid "Hardware Airplane Mode is On" msgstr "Mode de avion es activ" #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "Partir public files per _Bluetooth" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24 #, fuzzy msgid "Camera is Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25 msgid "No applications can capture photos or video." msgstr "" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39 msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly.\n" "\n" "Allow the applications below to use your camera." msgstr "" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" msgstr "" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Protect your pictures" msgstr "null images" #. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 #, fuzzy msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Covrette de portabile" #. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 #, fuzzy msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Un errore intern evenit" #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 #, fuzzy msgid "The profile could not be generated." msgstr "Generat" #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 #, fuzzy msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Traduction:" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 msgid "Complete!" msgstr "Compleet!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 msgid "Calibration failed!" msgstr "Calibration ne successat!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 #, fuzzy msgid "You can remove the calibration device." msgstr "vu posse remover ti file e repena denov" #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "" #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 #, fuzzy msgid "Display Calibration" msgstr "Calibration" #. This starts the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_Startar" #. This resumes the calibration process #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 msgid "_Resume" msgstr "_Reprender" #. This button returns the user back to the color control panel #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 msgid "_Done" msgstr "_Finir" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Ecran de portatibile" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop #: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Integrat webcam" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' #: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Monitor %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' #: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scannator %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Cámera %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' #: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Printator %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' #: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Web-cámera %s" #: panels/color/cc-color-device.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Activar gerentie de color por %s" #: panels/color/cc-color-device.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Assignar profiles de color" #. not calibrated #: panels/color/cc-color-device.c:292 msgid "Not calibrated" msgstr "Ne calibrat" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware #: panels/color/cc-color-panel.c:160 msgid "Default: " msgstr "Predefinit: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: panels/color/cc-color-panel.c:168 msgid "Colorspace: " msgstr "Spacie de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: panels/color/cc-color-panel.c:175 msgid "Test profile: " msgstr "Profil de prova: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data #: panels/color/cc-color-panel.c:282 #, fuzzy msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecter un file de profile ICC" #: panels/color/cc-color-panel.c:285 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:296 #, fuzzy msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Suportat profiles ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog #: panels/color/cc-color-panel.c:303 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357 msgid "All files" msgstr "Omni files" #: panels/color/cc-color-panel.c:586 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: panels/color/cc-color-panel.c:841 msgid "Save Profile" msgstr "Gardar li profil" #: panels/color/cc-color-panel.c:845 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1146 #, fuzzy msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un profil de color por li selectet aparate" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1195 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: panels/color/cc-color-panel.c:1206 #, fuzzy msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Li tip de aparate es bentost ínsuportat." #: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibration del ecran" #: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "Qualitá del calibration" #: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:28 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "Qualitá" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:51 #, fuzzy msgid "Approximate Time" msgstr "Aproximat" #: panels/color/cc-color-panel.ui:82 #, fuzzy msgid "Calibration Device" msgstr "Calibration" #: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "Tip de monitor" #: panels/color/cc-color-panel.ui:125 #, fuzzy msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Selecter un tip" #: panels/color/cc-color-panel.ui:152 #, fuzzy msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Null profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:187 #, fuzzy msgid "Display Brightness" msgstr "Luciditá del ecran" #: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "Nómine de profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:222 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "Nómine de profil:" #: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "Compendie" #: panels/color/cc-color-panel.ui:259 #, fuzzy msgid "Profile successfully created!" msgstr "Archive har esset creat con success" #: panels/color/cc-color-panel.ui:290 msgid "Copy profile" msgstr "Copiar li profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:296 #, fuzzy msgid "Requires writable media" msgstr "Scribil?" #: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:335 msgid "Add Profile" msgstr "Adjunter un profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:384 msgid "_Import File…" msgstr "_Importar un file…" #: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_Adjunter" #: panels/color/cc-color-panel.ui:424 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:434 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137 msgid "Learn more" msgstr "Plu information" #: panels/color/cc-color-panel.ui:436 #, fuzzy msgid "Learn more about color management" msgstr "(Plu information pri GNU gettext)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:473 #, fuzzy msgid "_Set for all users" msgstr "Applicar por omni usatores" #: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 #: panels/color/cc-color-panel.ui:484 #, fuzzy msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Applicar por omni usatores" #: panels/color/cc-color-panel.ui:481 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "_Enable" msgstr "P_ermisser" #: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "_Add profile" msgstr "_Adjunter un profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:503 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Calibrar..." #: panels/color/cc-color-panel.ui:505 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar li aparate" # CHECK #: panels/color/cc-color-panel.ui:511 msgid "_Remove profile" msgstr "_Remover li profil" #: panels/color/cc-color-panel.ui:517 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "_View details" msgstr "Vise detalliat" #: panels/color/cc-color-panel.ui:529 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:568 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: panels/color/cc-color-panel.ui:573 msgid "LED" msgstr "LED" #: panels/color/cc-color-panel.ui:578 msgid "CRT" msgstr "CRT" #: panels/color/cc-color-panel.ui:583 msgid "Projector" msgstr "Projector" #: panels/color/cc-color-panel.ui:588 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: panels/color/cc-color-panel.ui:593 #, fuzzy msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "Ilumination de tastatura" #: panels/color/cc-color-panel.ui:598 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:603 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:608 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:613 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "" #: panels/color/cc-color-panel.ui:630 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alt" #: panels/color/cc-color-panel.ui:631 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutes" #: panels/color/cc-color-panel.ui:635 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: panels/color/cc-color-panel.ui:636 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" # Mausempfindlichkeit #: panels/color/cc-color-panel.ui:640 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Bass" #: panels/color/cc-color-panel.ui:641 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: panels/color/cc-color-panel.ui:663 #, fuzzy msgid "Native to display" msgstr "Nativ nómine" #: panels/color/cc-color-panel.ui:667 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Printation e edition)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:671 msgid "D55" msgstr "D55" #: panels/color/cc-color-panel.ui:675 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Grafica e fotografie)" #: panels/color/cc-color-panel.ui:679 msgid "D75" msgstr "D75" #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB #: panels/color/cc-color-profile.c:98 msgid "Standard Space" msgstr "Standard spacie" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels #: panels/color/cc-color-profile.c:104 msgid "Test Profile" msgstr "Profil de prova" #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID #: panels/color/cc-color-profile.c:112 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability #: panels/color/cc-color-profile.c:122 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Bass qualitá" #. TRANSLATORS: the profile quality #: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Medie qualitá" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. #: panels/color/cc-color-profile.c:134 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Alt qualitá" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:151 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Predefinit RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:158 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Predefinit CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD #: panels/color/cc-color-profile.c:165 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Predefinit gris" #: panels/color/cc-color-profile.c:188 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "" #: panels/color/cc-color-profile.c:197 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "" #: panels/color/cc-color-profile.c:219 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 msgid "Color" msgstr "Color" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" #: panels/common/cc-common-language.c:300 msgid "Other…" msgstr "Altri…" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "Selecter un lingue" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" msgstr "_Selecter" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 msgid "No languages found" msgstr "Null lingues trovat" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173 msgid "More…" msgstr "Plu..." #: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 #, fuzzy msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "Ne successat cambiar parametres de NTP" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59 #, fuzzy msgid "Unlock…" msgstr "D_esserrar" #: panels/common/cc-time-editor.ui:25 #, fuzzy msgid "Increment Hour" msgstr "Increment:" #: panels/common/cc-time-editor.ui:53 #, fuzzy msgid "Increment Minute" msgstr "Increment:" #: panels/common/cc-time-editor.ui:73 msgid "Time" msgstr "Hora" #: panels/common/cc-time-editor.ui:94 #, fuzzy msgid "Decrement Hour" msgstr "Diminuer li númere al cursore" #: panels/common/cc-time-editor.ui:122 #, fuzzy msgid "Decrement Minute" msgstr "Diminuer li númere al cursore" #: panels/common/cc-util.c:127 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168 msgid "Today" msgstr "Hodie" #: panels/common/cc-util.c:131 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170 msgid "Yesterday" msgstr "Yer" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%-e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%-e %b %Y" #: panels/common/cc-util.c:165 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hor" msgstr[1] "%d hores" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel #: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: panels/common/cc-util.c:167 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:174 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:179 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours #: panels/common/cc-util.c:184 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:192 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes #: panels/common/cc-util.c:197 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:208 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondes" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175 msgid "24-hour" msgstr "24-hor" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177 #, fuzzy msgid "AM / PM" msgstr "Mon_strar AM/PM" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248 #, fuzzy msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253 #, fuzzy msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%A, %e %B %Y" #. Translators: "city, country" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423 #, fuzzy, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "\t%s%s%s%s%s\n" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450 #, fuzzy, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" msgstr "\t%s%s%s%s%s\n" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462 #, fuzzy msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472 #, fuzzy, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "\t%s%s%s%s%s\n" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Date e hora" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "Year" msgstr "Annu" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66 msgid "Month" msgstr "Mensu" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71 msgid "January" msgstr "Januar" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72 msgid "February" msgstr "Februar" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73 msgid "March" msgstr "Marte" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74 msgid "April" msgstr "April" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75 msgid "May" msgstr "May" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76 msgid "June" msgstr "Junio" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77 msgid "July" msgstr "Julí" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 msgid "August" msgstr "August" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79 msgid "September" msgstr "Septembre" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80 msgid "October" msgstr "Octobre" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81 msgid "November" msgstr "Novembre" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82 msgid "December" msgstr "Decembre" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92 msgid "Day" msgstr "Die" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 msgid "Time Zone" msgstr "Zone horari" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130 msgid "Search for a city" msgstr "Trovar un cité" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Automatic date e hora" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165 #, fuzzy msgid "Requires internet access" msgstr "Applicationes por accesser Internet" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180 msgid "Date & _Time" msgstr "Da_te e hora" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204 #, fuzzy msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Actual zone horari:" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "" #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212 #: panels/display/cc-display-settings.ui:23 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43 #: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Enabled" msgstr "Permisset" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 msgid "Time Z_one" msgstr "Z_one horari" #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245 msgid "Time _Format" msgstr "_Formate de hora" #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Cambiar li zone horari del sistema" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 #, fuzzy msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Horloge" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Change system time and date settings" msgstr "Gardar li parametres de date e hora" #: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendare" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Applicationes predefinit" #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Configure Default Applications" msgstr "Applicationes predefinit" #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "Selecter un application predefinit" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 #, fuzzy msgid "Problem Reporting" msgstr "Raportante spam..." #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 #, fuzzy msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "automatic" #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 msgid "Report your problems" msgstr "Raportar vor problemas" #. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 #, fuzzy msgid "diagnostics;crash;" msgstr "Diagnostica:" #: panels/display/cc-display-panel.c:492 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 #: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 msgid "On" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 #: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "No" #: panels/display/cc-display-panel.c:930 msgid "Apply Changes?" msgstr "Applicar li alterationes?" #: panels/display/cc-display-panel.c:935 #, fuzzy msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Alterationes es applicat" #: panels/display/cc-display-panel.c:937 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:43 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 msgid "_Apply" msgstr "_Applicar" #: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221 #: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Retro" #: panels/display/cc-display-panel.ui:100 #, fuzzy msgid "Display Settings Disabled" msgstr "Configurar parametres de monitor..." #: panels/display/cc-display-panel.ui:111 msgid "Multiple Displays" msgstr "Multiplic monitores" #. 'Join' as in 'Join displays' #: panels/display/cc-display-panel.ui:120 msgid "Join" msgstr "Unir" #: panels/display/cc-display-panel.ui:127 msgid "Mirror" msgstr "Duplicar" #: panels/display/cc-display-panel.ui:155 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "" #: panels/display/cc-display-panel.ui:156 msgid "Primary Display" msgstr "Primari monitor" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down #: panels/display/cc-display-panel.ui:177 #: panels/display/cc-display-panel.ui:228 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:115 #, fuzzy msgid "Night Light" msgstr "Nocte" #: panels/display/cc-display-settings.c:110 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Paisage" #: panels/display/cc-display-settings.c:113 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Portrete" #: panels/display/cc-display-settings.c:116 #, fuzzy msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Portrete" #: panels/display/cc-display-settings.c:119 #, fuzzy msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Paisage" #: panels/display/cc-display-settings.c:177 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #: panels/display/cc-display-settings.ui:43 msgctxt "display setting" msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: panels/display/cc-display-settings.ui:50 msgctxt "display setting" msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: panels/display/cc-display-settings.ui:57 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "Refriscar chascun" #: panels/display/cc-display-settings.ui:64 msgid "Adjust for TV" msgstr "Adjustar por un TV" #: panels/display/cc-display-settings.ui:78 #: panels/display/cc-display-settings.ui:93 msgctxt "display setting" msgid "Scale" msgstr "Scale" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:22 #, fuzzy msgid "Night Light unavailable" msgstr "Índisponibil" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:33 msgid "" "This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop " "being used remotely" msgstr "" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts #: panels/display/cc-night-light-page.ui:58 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Restart Filter" msgstr "&Filtre..." #: panels/display/cc-night-light-page.ui:95 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:132 msgid "Schedule" msgstr "Plan" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:140 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Descension til ascension" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:141 #, fuzzy msgid "Manual Schedule" msgstr "Plan: " #: panels/display/cc-night-light-page.ui:154 #: panels/region/cc-format-preview.ui:35 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "Témpores" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:167 msgid "From" msgstr "De" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:192 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:279 msgid "Hour" msgstr "Hor" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:198 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:285 msgid ":" msgstr ":" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:215 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:302 msgid "Minute" msgstr "Minute" #. This is the short form for the time period in the morning #: panels/display/cc-night-light-page.ui:225 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:312 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon #: panels/display/cc-night-light-page.ui:237 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:324 msgid "PM" msgstr "PM" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:254 msgid "To" msgstr "Til" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:360 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura de color" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 msgid "Displays" msgstr "Monitores" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112 #, fuzzy msgid "Secure Boot is Active" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on and is functioning correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Secure Boot Has Problems" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #. TRANSLATORS: this is the first section of the decription. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned on, but will not work due to having an " "invalid key." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of description. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90 msgid "" "Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI " "firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide " "information on how to do this." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third section of description. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93 msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Secure Boot is Turned Off" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #. TRANSLATORS: this is the first section of the description. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts. It is currently turned off." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the second section of the description. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106 msgid "" "Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware " "settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support " "provider." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53 msgid "" "Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device " "starts.\n" "\n" "For more information, contact the hardware manufacturer or IT support." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 #, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "Passed" msgstr "Ínvalid argument del option \"sortby\"." #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100 msgid "Failed" msgstr "Ne successat" #. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137 #, c-format msgid "Device conforms to HSI level %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485 #, fuzzy msgid "Security Level 0" msgstr "Nivelle de securitá" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150 msgid "" "This device has no protection against hardware security issues. This could " "be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended " "to contact your IT support provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492 #, fuzzy msgid "Security Level 1" msgstr "Nivelle de securitá" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159 msgid "" "This device has minimal protection against hardware security issues. This is " "the lowest device security level and only provides protection against simple " "security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499 #, fuzzy msgid "Security Level 2" msgstr "Nivelle de securitá" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168 msgid "" "This device has basic protection against hardware security issues. This " "provides protection against some common security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506 #, fuzzy msgid "Security Level 3" msgstr "Nivelle 3" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177 msgid "" "This device has extended protection against hardware security issues. This " "is the highest device security level and provides protection against " "advanced security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521 msgid "Security Level" msgstr "Nivelle de securitá" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522 #, fuzzy msgid "Security levels are not available for this device." msgstr "Actualisamentes de securitá es disponibil" #. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218 msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: support technician as in someone with root #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203 msgid "" "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " "settings, or by a support technician." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223 msgid "" "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " "settings." msgstr "" #. TRANSLATORS: support technician as in someone with root #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229 msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88 msgid "Level 1" msgstr "Nivelle 1" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124 msgid "Level 2" msgstr "Nivelle 2" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160 msgid "Level 3" msgstr "Nivelle 3" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113 msgid "Protected against malicious software when the device starts." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119 #, fuzzy msgid "Secure Boot has Problems" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120 msgid "Some protection when the device is started." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125 msgid "Secure Boot is Off" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126 msgid "No protection when the device is started." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145 msgid "" "This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an " "operating system configuration change, or because of malicious software on " "this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153 msgid "" "This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, " "or because of malicious software on this system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160 msgid "" "This issue could have been caused by an operating system configuration " "change, or because of malicious software on this system." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486 msgid "Exposed to serious security threats." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493 msgid "Limited protection against simple security threats." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500 msgid "Protected against common security threats." msgstr "" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515 msgid "Protected against a wide range of security threats." msgstr "" #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514 #, fuzzy msgid "Comprehensive Protection" msgstr "Protection de IOMMU" #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150 msgid "No Events" msgstr "Null evenimentes" #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37 #, fuzzy msgid "Firmware Write Protection" msgstr "Firmware" #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42 msgid "Firmware Write Protection Lock" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47 #, fuzzy msgid "Firmware BIOS Region" msgstr "Region" #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52 #, fuzzy msgid "Firmware BIOS Descriptor" msgstr "_Bootabil del Legacy BIOS" #. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57 msgid "Pre-boot DMA Protection" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62 #, fuzzy msgid "Intel BootGuard" msgstr "file hexadecimal de objecte de Intel" #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, #. * verified boot refers to the way the boot process is verified #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68 msgid "Intel BootGuard Verified Boot" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, #. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74 msgid "Intel BootGuard ACM Protected" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel, #. * error policy is what to do on failure #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80 msgid "Intel BootGuard Error Policy" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85 #, fuzzy msgid "Intel BootGuard Fuse" msgstr "FUSE" #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, #. * enabled means supported by the processor #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91 #, fuzzy msgid "Intel CET Enabled" msgstr "Ínactiv" #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology, #. * active means being used by the OS #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97 #, fuzzy msgid "Intel CET Active" msgstr "Activ" #. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102 #, fuzzy msgid "Intel SMAP" msgstr "file hexadecimal de objecte de Intel" #. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107 msgid "Encrypted RAM" msgstr "Ciffrat RAM" #. TRANSLATORS: Title: #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113 msgid "IOMMU Protection" msgstr "Protection de IOMMU" #. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118 #, fuzzy msgid "Linux Kernel Lockdown" msgstr "Li nucleo Linux." #. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123 #, fuzzy msgid "Linux Kernel Verification" msgstr "Li nucleo Linux." #. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128 msgid "Linux Swap" msgstr "Swap de Linux" #. TRANSLATORS: Title: sleep state #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133 #, fuzzy msgid "Suspend To RAM" msgstr "Esque vu vole suspender a RAM?" #. TRANSLATORS: Title: a better sleep state #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138 #, fuzzy msgid "Suspend To Idle" msgstr "" "%s [OPTION...] COMANDE\n" "\n" "Executar COMANDE inhibiente alcun functionalitá de session.\n" "\n" " -h, --help Monstrar ti-ci textu\n" " --version Monstrar li version de programma\n" " --app-id ID ID de application a usar durante inhibition (facult.)\n" " --reason CAUSE Li cause de inhibition (facultatativ)\n" " --inhibit ARG Quo inhibir, un liste separat per commas de:\n" " logout (cluder li session), switch-user (cambiar li " "usator),\n" " suspend, idle (ínoperation), automount\n" "\n" "Si null parametre --inhibit es present, \"idle\" es suposit.\n" #. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143 #, fuzzy msgid "UEFI Platform Key" msgstr "Platforme" #. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148 #, fuzzy msgid "UEFI Secure Boot" msgstr "Secure Boot es ínactiv" #. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153 #, fuzzy #| msgid "Proxy Configuration" msgid "TPM Platform Configuration" msgstr "TPM v2.0" #. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158 #, fuzzy msgid "TPM Reconstruction" msgstr "TPM v2.0" #. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163 msgid "TPM v2.0" msgstr "TPM v2.0" #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168 msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled #. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer #. * boards #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175 msgid "Intel Management Engine Override" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180 msgid "Intel Management Engine Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185 msgid "Firmware Updates" msgstr "Actualisation del firmware" #. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190 #, fuzzy msgid "Firmware Attestation" msgstr "Firmware" #. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195 #, fuzzy msgid "Firmware Updater Verification" msgstr "Actualisation del fólderes de sercha" #. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201 #, fuzzy msgid "Platform Debugging" msgstr "Platforme" #. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206 #, fuzzy msgid "Processor Security Checks" msgstr "_Processor" #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211 #, fuzzy msgid "AMD Rollback Protection" msgstr "Protection per un contrasigne" #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216 msgid "AMD Firmware Replay Protection" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221 msgid "AMD Firmware Write Protection" msgstr "" #. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226 #, fuzzy msgid "Fused Platform" msgstr "Platforme" #. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237 msgid "Valid" msgstr "Valid" #. TRANSLATORS: if the status or key is not valid. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242 msgid "Not Valid" msgstr "Ínvalid" #. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252 msgid "Not Enabled" msgstr "Ínactiv" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257 msgid "Locked" msgstr "Serrat" #. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262 #, fuzzy msgid "Not Locked" msgstr "Serrat" #. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267 msgid "Encrypted" msgstr "Ciffrat" #. TRANSLATORS: the data in memory is plane text. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272 msgid "Not Encrypted" msgstr "Ne ciffrat" #. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277 msgid "Tainted" msgstr "" #. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282 #, fuzzy msgid "Not Tainted" msgstr "Ne conexet" #. TRANSLATORS: the feature can be detected. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287 msgid "Found" msgstr "trovat" #. TRANSLATORS: the feature can't be detected. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovat" #. TRANSLATORS: the function is supported by hardware. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297 msgid "Supported" msgstr "Suportat" #. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware. #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302 msgid "Not Supported" msgstr "Ínsuportat" #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3 msgid "Device Security" msgstr "Securitá del aparate" #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4 msgid "Host firmware security status" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;privacy;" msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597 msgid "X11" msgstr "X11" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell #. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available” #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 msgid "Not Available" msgstr "Índisponibil" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "System Logo" msgstr "Null logo" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304 msgid "Device Name" msgstr "Nómine de aparate" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50 msgid "Hardware Model" msgstr "Modelle de aparatura" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58 msgid "Memory" msgstr "Memorie" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 msgid "Disk Capacity" msgstr "Capacitá del disco" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 msgid "Calculating…" msgstr "Calculante..." #. translators: this field contains the distro name and version #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98 msgid "OS Name" msgstr "Nómine de OS" #. translators: this field contains the distro build ID #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107 #, fuzzy msgid "OS Build ID" msgstr "Construction" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115 msgid "OS Type" msgstr "Tip de OS" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123 msgid "GNOME Version" msgstr "Version de GNOME" #. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125 msgid "Loading…" msgstr "Cargante..." #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 msgid "Windowing System" msgstr "Sistema de fenestres" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisation" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 msgid "Software Updates" msgstr "Actualisamentes de programmas" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174 msgid "Rename Device" msgstr "Renominar li aparate" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 msgid "" "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "network, or when pairing Bluetooth devices." msgstr "" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196 msgid "Device name" msgstr "Nómine de aparate" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210 msgid "_Rename" msgstr "_Renominar" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" msgstr "Pri" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "View information about your system" msgstr "Vider detalliat information pri files e fólderes" #. Translators: Search terms to find the About panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" "application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Son e medies" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Assurdar" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Diminuer li volúmine" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Augmentar li volúmine" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Assurdar" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 #, fuzzy #| msgid "Media player" msgid "Launch media player" msgstr "Lansar un reproductor de medie" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducter (e pausar)" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" msgstr "Pausar li reproduction" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "Stoppar reproduction" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "Precedent track" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "Sequent track" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "Ejecter" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163 msgid "Typing" msgstr "Tippada" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 #, fuzzy msgid "Switch to next input source" msgstr "Orígin de digital intrada" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 #, fuzzy msgid "Switch to previous input source" msgstr "Ear al precedent págine" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Lansatores" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Lansar un navigator de auxilie" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Lansar un calculator" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Lansar un client de e-post" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Lansar un navigator web" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Hem fólder" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Serchar" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "Sistema" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Cluder li session" #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Serrar li ecran" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitá" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 #, fuzzy msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Extinter li aparate" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Agrandar" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuer" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 #, fuzzy msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Desactivar" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 #, fuzzy msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Tastatura sur ecran" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Incrementar li grandore de textu" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Decrementar li grandore de textu" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 #, fuzzy msgid "High contrast on or off" msgstr "Tema de alt contraste" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186 #, fuzzy msgid "No input sources found" msgstr "Trovat fontes de dictionariums" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr " Altri" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 #, fuzzy msgid "Add an Input Source" msgstr "Orígin de digital intrada" #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 #, fuzzy msgid "No input source selected" msgstr "Orígin de digital intrada" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20 msgid "Options" msgstr "Optiones" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 msgid "Move Up" msgstr "Mover ad-up" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 msgid "Move Down" msgstr "Mover a-bass" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferenties" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 msgid "View Keyboard Layout" msgstr "Monstrar li arangeament de tastatura" #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes personal" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 #, fuzzy msgid "Alternate Characters Key" msgstr "Alternativ:" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Levul Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Dextri Alt" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 #, fuzzy msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "Super A" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "Super A" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "Taste Menú" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "Dextri Ctrl" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80 #, fuzzy msgid "Compose Key" msgstr "Composir" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " "followed by C and o will enter ©, a followed by " "' will enter á." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 #| msgid "Screen" msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 #, c-format msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" "This can be changed in the keyboard shortcut settings." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 #, fuzzy msgid "Input Sources" msgstr "Orígines" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 msgid "Includes keyboard layouts and input methods." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 #, fuzzy msgid "Input Source Switching" msgstr "Orígin de digital intrada" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 #, fuzzy msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Usar li sam arangeament por omni fenestres" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 #, fuzzy msgid "Special Character Entry" msgstr "Special &caracter..." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "View and Customize Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296 #, c-format msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "%d modificat" msgstr[1] "%d modificat" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "" "To va reverter omni rapid-tastes a su valores predefinit. Esque vu vole far " "to?" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471 #, fuzzy msgid "Reset All" msgstr "Reverter omni" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35 #, fuzzy msgid "Reset All…" msgstr "Reverter omni" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36 #, fuzzy msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Reverter omni actiones al predefinit del sistema" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89 msgid "Section" msgstr "Section" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111 msgid "Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Add a shortcut" msgstr "Ne successat adjuncter un nov rapid-taste" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes personal" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169 msgid "Add Shortcut" msgstr "Adjuncter un rapid-taste" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201 #, fuzzy #| msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "_Rapid-taste:" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392 #, c-format msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536 #, fuzzy msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Nov abreviation de web" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Personal rapid-taste" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set Shortcut" msgstr "Rapid-taste:" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Intra un nov pass-frase por «%s»" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Adjunter un personal rapid-taste" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49 #, fuzzy msgid "Re_place" msgstr "_Vicear" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 msgid "_Set" msgstr "A_ssignar" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "Nómine" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 msgid "Command" msgstr "Comande" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 msgid "Shortcut" msgstr "Rapid-taste" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgid "Set Shortcut…" msgstr "Rapid-taste:" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 msgid "None" msgstr "Null" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:23 #, fuzzy msgid "Location Services Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" #: panels/location/cc-location-panel.ui:24 msgid "No applications can obtain location information." msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:38 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy.\n" "\n" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy\n" "\n" "Allow the applications below to determine your location." msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:56 msgid "No Applications Have Asked for Location Access" msgstr "" #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Protect your location information" msgstr "Protecter vor computator de usagie ínautorisat" #. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 msgid "location;gps;private;privacy;" msgstr "" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23 #, fuzzy msgid "Microphone Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24 #, fuzzy msgid "No applications can record sound." msgstr "Registrar son med vor microfon e reproducter it" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37 msgid "" "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " "Disabling the microphone may cause some applications to not function " "properly.\n" "\n" "Allow the applications below to use your microphone." msgstr "" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" msgstr "" #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Protect your conversations" msgstr "Null conversationes trovat" #. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 #, fuzzy msgid "microphone;recording;application;privacy;" msgstr "Un son-registrator por GNOME" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Pro_var li configuration" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9 msgid "General" msgstr "General" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26 msgid "Primary Button" msgstr "Primari buton" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16 msgid "Left" msgstr "Levul" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18 msgid "Right" msgstr "Dextri" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65 msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocitá del mus" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 #, fuzzy msgid "Natural Scrolling" msgstr "Rulament" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 #, fuzzy msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Posse solmen vider li contenete" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106 msgid "Touchpad" msgstr "Panel tactil" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 #, fuzzy msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocitá" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145 #, fuzzy msgid "Tap to Click" msgstr "Clic" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150 #, fuzzy msgid "Tap to click" msgstr "Clic" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 #, fuzzy msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Rulament con du fingres" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 #, fuzzy msgid "Edge Scrolling" msgstr "Along un bord" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "" # CHECK #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 #, fuzzy msgid "Double click, primary button" msgstr "_Duplic clic por activar elementes" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 #, fuzzy msgid "Single click, primary button" msgstr "Singul _clic por activar elementes" # CHECK #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 #, fuzzy msgid "Double click, middle button" msgstr "Medial clic" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 #, fuzzy msgid "Single click, middle button" msgstr "Medial clic" # CHECK #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 #, fuzzy msgid "Double click, secondary button" msgstr "_Duplic clic por activar elementes" #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 #, fuzzy msgid "Single click, secondary button" msgstr "Singul _clic por activar elementes" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mus e panel tactil" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 #, fuzzy msgid "_Hot Corner" msgstr "Rapid-tastes" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42 #, fuzzy msgid "_Active Screen Edges" msgstr "Activ ecran" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70 msgid "Workspaces" msgstr "Labor-spacies" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76 msgid "_Dynamic workspaces" msgstr "_Dinamic labor-spacies" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77 msgid "Automatically removes empty workspaces." msgstr "" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 #, fuzzy msgid "_Fixed number of workspaces" msgstr "Númere de _labor-spacies:" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92 #, fuzzy msgid "Specify a number of permanent workspaces." msgstr "Númere de labor-spacies: %d\n" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108 #, fuzzy msgid "_Number of Workspaces" msgstr "Númere de _labor-spacies:" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124 #, fuzzy msgid "Multi-Monitor" msgstr "Installar li parametres multi-monitor por li tot sistema" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130 #, fuzzy msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "Monstrar icones sur li primari monitor" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156 #, fuzzy msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "Númere de labor-spacies: %d\n" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 #, fuzzy #| msgid "_Application font:" msgid "Application Switching" msgstr "Politica de alteration" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190 #, fuzzy msgid "Include applications from all _workspaces" msgstr "Monstrar fenestres de _omni labor-spacies" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204 msgid "Include applications from the _current workspace only" msgstr "" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "Multitache" #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 msgid "" "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;" msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" #: panels/network/cc-network-panel.c:669 #, fuzzy msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager deve esser lansat." #: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26 msgid "Other Devices" msgstr "Altri aparates" #: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: panels/network/cc-network-panel.ui:42 msgid "Add connection" msgstr "Adjuncter un connexion" #: panels/network/cc-network-panel.ui:62 #, fuzzy msgid "Not set up" msgstr "Etablisser..." #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275 #, fuzzy msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "ínsecur." #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 #, fuzzy msgid "Secure network (WPA)" msgstr "secur." #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 #, fuzzy msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "WPA2" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 #, fuzzy msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "WPA3 personal" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291 msgid "Secure network" msgstr "Secur rete" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Conexet" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62 #: panels/network/net-device-ethernet.c:325 #: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 #: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62 #: panels/network/network-vpn.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Options…" msgstr "Optiones" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271 #, c-format msgid "Must have a maximum of %d character" msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 #, fuzzy msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Desactivar Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "Nómine de rete" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "Contrasigne" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 #, fuzzy msgid "Generate Random Password" msgstr "Generar un contrasigne" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 msgid "Autogenerate Password" msgstr "Autogenerar un contrasigne" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 msgid "_Turn On" msgstr "_Activar" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:66 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:884 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.c:887 #, fuzzy msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Terminar hotspot" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 #, fuzzy msgid "Airplane Mode" msgstr "Mode de avion" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113 #, fuzzy msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Retes Wi-Fi (%s)" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 #, fuzzy msgid "Airplane Mode On" msgstr "Mode de avion es activ" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165 #, fuzzy msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "Desactivar Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202 #, fuzzy msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "Hotspot Wi-Fi" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220 #, fuzzy msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "Extinter li aparate" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240 msgid "Visible Networks" msgstr "Visibil retes" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297 #, fuzzy msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "NetworkManager deve esser lansat." #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Securitá 802.1x" #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 msgid "Security" msgstr "Securitá" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Memorar li conexion al ti-ci servitore" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 msgid "Random" msgstr "Hasardal" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98 #: panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "WPA3" msgstr "WPA3" #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274 #, fuzzy msgid "Enhanced Open" msgstr "Configurar li avansat functiones de navigation" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131 #, fuzzy msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136 #: panels/network/net-device-wifi.c:219 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Null" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172 #: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "ante %i die" msgstr[1] "ante %i dies" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #. Translators: network device speed #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 #: panels/network/net-device-ethernet.c:217 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2,4 GHz / 5 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 msgid "2.4 GHz" msgstr "2,4 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Necú" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debil" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bon" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 #: panels/network/net-device-ethernet.c:144 #: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adresse IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 #: panels/network/net-device-ethernet.c:146 #: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adresse IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 #: panels/network/net-device-ethernet.c:149 #: panels/network/net-device-ethernet.c:151 #: panels/network/net-device-mobile.c:445 #: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 #: panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "DNS4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 #: panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "DNS6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 #: panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: panels/network/net-device-mobile.c:453 #: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 #: panels/network/network-mobile.ui:221 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Forget Connection" msgstr "Obliviar li conexion" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 #, fuzzy msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Remover un profil" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481 msgid "Remove VPN" msgstr "Remover li VPN" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499 msgid "Details" msgstr "Detallies" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 msgid "automatic" msgstr "automatic" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 #: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "Identitá" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242 msgid "Delete Address" msgstr "Remover li adresse" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389 msgid "Delete Route" msgstr "Remover li rute" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Null" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308 #, fuzzy msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Pass-frase" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamic (802.1x)" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 Enterprise" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362 #, fuzzy msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 Enterprise" #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personal" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "Intensitá de signale" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 #, fuzzy msgid "Link speed" msgstr "_Velocitá:" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "Adresse de hardware" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 msgid "Supported Frequencies" msgstr "Disponibil frequenties" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: panels/network/network-mobile.ui:191 msgid "Default Route" msgstr "Rute predefinit" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 msgid "Last Used" msgstr "Ultimmen usat" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 #, fuzzy msgid "Connect _automatically" msgstr "Connexer _automaticmen" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 #, fuzzy msgid "Make available to _other users" msgstr "Far disponibil por altri _usatores" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 msgid "_Name" msgstr "_Nómine" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 msgid "_MAC Address" msgstr "Adresse _MAC" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 msgid "_Cloned Address" msgstr "Adresse _clonat" #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 msgid "bytes" msgstr "octetes" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 msgid "IPv_4 Method" msgstr "Metode IPv_4" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatic (DHCP)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 #, fuzzy msgid "Link-Local Only" msgstr "Solmen link-local" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 #: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 msgid "Disable" msgstr "Depermisser" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 #, fuzzy msgid "Shared to other computers" msgstr "Partit con altri computatores" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262 msgid "Netmask" msgstr "Masca de rete" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284 msgid "Gateway" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 #: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatic DNS" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202 #, fuzzy msgid "DNS server address(es)" msgstr "Remover li adresse(s)" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210 #, fuzzy msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Adresses IP posse usar mustres, quam 192.168.*.*" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227 msgid "Routes" msgstr "Rutes" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatic rutes" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295 msgid "Metric" msgstr "Metrica" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 msgid "IPv_6 Method" msgstr "Metode de IPv_6" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatic, solmen DHCP" #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277 #, fuzzy msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Aperter un conexion" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 msgid "New Profile" msgstr "Crear un profil" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "%s: codification ínvalid.\n" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid setting %s" msgstr "Ínvalid nómine de file %s" #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721 #, fuzzy msgid "Import from file…" msgstr "Ne successat importar un bux del file «%s»." #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 msgid "Add VPN" msgstr "Adjunter un VPN" #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 msgid "S_ecurity" msgstr "S_ecuritá" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186 #, fuzzy msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Desactivar connexion VPN" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, fuzzy #| msgid "Select Image" msgid "Select file to import" msgstr "Selecte un file a importar" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "" "Un file nominat «%s» ja existe.\n" "\n" "%s" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Substituer?" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #, fuzzy msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Desactivar connexion VPN" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338 #, fuzzy msgid "Export VPN connection" msgstr "Un connexion VPN ne successat" #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" #: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "nequande" #: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "hodie" #: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "yer" #: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "Ultimmen usat" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. #: panels/network/net-device-ethernet.c:264 #: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" msgstr "" #: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "Adjuncter un nov connexion" #: panels/network/net-device-wifi.c:863 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:867 msgid "_Forget" msgstr "_Obliviar" #: panels/network/net-device-wifi.c:1048 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Conosset retes Wi-Fi" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: panels/network/net-device-wifi.c:1067 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Obliviar" #: panels/network/net-device-wifi.c:1221 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" #: panels/network/net-device-wifi.c:1224 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: panels/network/net-proxy.c:112 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. #: panels/network/net-proxy.c:120 #, fuzzy msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "To ne es recomandat por ínfidet public retes." #: panels/network/network-bluetooth.ui:11 msgid "Turn device off" msgstr "Extinter li aparate" #: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310 #: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21 msgid "Active" msgstr "Activ" #: panels/network/network-mobile.ui:27 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "Provisor" #: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de rete" #: panels/network/network-proxy.ui:141 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" #: panels/network/network-proxy.ui:158 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" #: panels/network/network-proxy.ui:175 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" #: panels/network/network-proxy.ui:192 #, fuzzy msgid "_Socks Host" msgstr "Socks v5" #: panels/network/network-proxy.ui:209 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorar hostes" #: panels/network/network-proxy.ui:246 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Portu de proxy HTTP" #: panels/network/network-proxy.ui:309 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Portu de proxy HTTPS" #: panels/network/network-proxy.ui:324 msgid "FTP proxy port" msgstr "Portu de proxy FTP" #: panels/network/network-proxy.ui:339 msgid "Socks proxy port" msgstr "Portu de proxy Socks" #: panels/network/network-proxy.ui:359 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuration" #: panels/network/network-vpn.ui:11 #, fuzzy msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Desactivar connexion VPN" #: panels/network/network-wifi.ui:34 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "Nómine de rete" #: panels/network/network-wifi.ui:40 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "Tip de securitá" #: panels/network/network-wifi.ui:46 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "Contrasigne" #: panels/network/network-wifi.ui:90 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Desactivar Wi-Fi" #: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39 #, fuzzy msgid "More options…" msgstr "_Plu optiones" #: panels/network/network-wifi.ui:119 #, fuzzy msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Conexer a un celat rete..." #: panels/network/network-wifi.ui:131 #, fuzzy msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Desactivar Wi-Fi" #: panels/network/network-wifi.ui:143 #, fuzzy msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "Retes Wi-Fi (%s)" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "Ínconosset statu" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "Íngeret" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "Índisponibil" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "Conexente" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "Autentication es besonat" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "Deconexente" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "Conexion ne successat" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Ínconosset statu (mancant)" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "Configuration ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:100 #, fuzzy #| msgid "Proxy Configuration" msgid "IP configuration failed" msgstr "Configuration de IP ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:104 #, fuzzy #| msgid "Proxy Configuration" msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuration de IP ha expirat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante 802.1x ha deconexet" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:116 #, fuzzy msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Configuration del suplicante 802.1x ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Suplicante 802.1x ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:128 #, fuzzy msgid "PPP service failed to start" msgstr "Servicie PPP ne successat lansar" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:132 #, fuzzy msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servicie PPP ha desconexet" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "PPP ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:140 #, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Client DHCP ne successat lansar" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "Errore de client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:152 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Servicie AutoIP ne successat lansar" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:156 #, fuzzy msgid "Shared connection service failed" msgstr "Conexion ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:160 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Servicie AutoIP ne successat lansar" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:164 #, fuzzy msgid "AutoIP service error" msgstr "Errore del servicie AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:168 #, fuzzy msgid "AutoIP service failed" msgstr "Servicie AutoIP ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "Linea es ocupat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:180 #, fuzzy msgid "No carrier could be established" msgstr "Ne successat negociar un portator" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:184 #, fuzzy msgid "Dialing request timed out" msgstr "Timeout evenit durante de conexion." #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:188 #, fuzzy msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Prova discar ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:192 #, fuzzy msgid "Modem initialization failed" msgstr "Inicialisation de modem ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:200 #, fuzzy msgid "Not searching for networks" msgstr "Sercha..." #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:204 #, fuzzy msgid "Network registration denied" msgstr "Registration in li rete refusat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:208 #, fuzzy msgid "Network registration timed out" msgstr "Timeout evenit durante de verification del session." #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:212 #, fuzzy msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Ne successat registrar in li selectet rete" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:216 #, fuzzy msgid "PIN check failed" msgstr "Control de PIN ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:220 #, fuzzy msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Li firmware por li aparate posse esser mancant" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:224 #, fuzzy msgid "Connection disappeared" msgstr "Null conexion" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:228 #, fuzzy msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Un _existent album" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "Null modem trovat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Conexion Bluetooth ne successat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "SIM: null carte insertet" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "SIM: PIN es besonat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "SIM: PUK es besonat" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM es íncorrect" #. TRANSLATORS: device status reason #: panels/network/panel-common.c:256 #, fuzzy msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ne successat resoluer problemas del dependenties!" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:327 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware manca" #. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:331 #, fuzzy msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196 #, fuzzy msgid "no file selected" msgstr "Null file selectet" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394 msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER or PEM certificates" msgstr "Certificates DER o PEM" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Files PAC (*.pac)" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticat" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "Ambi" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48 #, fuzzy msgid "Anony_mous identity" msgstr "&Identitá:" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67 msgid "PAC _file" msgstr "_File PAC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Selecter un file PAC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122 #, fuzzy msgid "_Inner authentication" msgstr "_Internal autentication" #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126 #, fuzzy msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permisser automatic pro_vision PAC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11 msgid "_Username" msgstr "Nómine de _usator" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 msgid "_Password" msgstr "_Contrasigne" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53 msgid "Sho_w password" msgstr "Revelar li c_ontrasigne" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificate de C_A" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66 #, fuzzy msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Detallies del certificate:" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110 #, fuzzy msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Ne _besonar certificate de CA" #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103 msgid "PEAP _version" msgstr "_Version de PEAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 #, fuzzy msgid "missing EAP username" msgstr "Nómine de _usator" #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "missing EAP password" msgstr "MSCHAPv2 (sin EAP)" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " "password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517 #, fuzzy msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Certificate personal" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531 #, fuzzy msgid "Choose your private key" msgstr "Li clave privat" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitá" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32 msgid "_User certificate" msgstr "Certificate de _usator" #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87 msgid "Private _key" msgstr "_Clave privat" # CHECK: area on dialog one char too short #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 #, fuzzy msgid "_Private key password" msgstr "Contrasigne del clave _privat" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (sin EAP)" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Dominia" #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "PWD" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 #, fuzzy msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 #, fuzzy msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP" #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tentication" #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49 msgid "Select a file" msgstr "Selecter un file" #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 #, fuzzy msgid "missing leap-username" msgstr "Nómine de _usator" #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "missing leap-password" msgstr "Bissextil" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 #, fuzzy msgid "Wi-Fi password is missing." msgstr "Contrasigne de Wi-Fi" #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33 msgid "_Type" msgstr "_Tip" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 #, fuzzy msgid "missing wep-key" msgstr "Li clave es mancant" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predefinit)" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 #, fuzzy #| msgid "File System" msgid "Open System" msgstr "Aperter un diarium de journald" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 #, fuzzy msgid "Shared Key" msgstr "Clave comun" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44 msgid "_Key" msgstr "_Clave" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75 #, fuzzy msgid "Sho_w key" msgstr "Re_velar li clave" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 msgid "WEP inde_x" msgstr "Índe_x WEP" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" msgstr "" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Notificationes" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Sounds" msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "&Son:" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 #, fuzzy msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "Notification:" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." msgstr "" #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 #, fuzzy msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "&Ne monstrar ti avise denov" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 #, fuzzy msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Activar notificationes del volúmine sur li ecran." #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "Ne _disturbar" #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 #, fuzzy msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Activar notificationes del volúmine sur li ecran." #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr " Altri" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed" msgstr "Video «%s» esset removet." # CHECK #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 #, fuzzy msgid "Error removing account" msgstr "Un errore evenit removente un conto" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 #: panels/printers/printers.ui:47 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31 #, fuzzy #| msgid "_Acceleration:" msgid "Close the notification" msgstr "Minimisar in li area de notificationes in vice de cluder" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 msgid "Add an account" msgstr "Adjunter un conto" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conto %s" #: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 msgid "Remove Account" msgstr "Remover li conto" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "Contos online" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 #, fuzzy msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "google, facebook, twitter, yahoo, web, online, chat, calendar, post, e-post, " "contacte, owncloud, kerberos, imap, smtp, pocket, readitlater, conto" #: panels/power/cc-battery-row.c:80 msgid "Unknown time" msgstr "Ínconosset témpor" #: panels/power/cc-battery-row.c:83 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minute" msgstr[1] "%i minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:92 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hor" msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: panels/power/cc-battery-row.c:98 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: panels/power/cc-battery-row.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hor" msgstr[1] "hores" #: panels/power/cc-battery-row.c:100 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "" "%s (%i%%)\n" "%s til complet charge" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:124 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Avise: %s remane" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: panels/power/cc-battery-row.c:129 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remane" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 msgid "Fully charged" msgstr "Chargeat completmen" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 msgid "Not charging" msgstr "Ne chargeante" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 msgid "Empty" msgstr "Vacui" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:155 msgid "Charging" msgstr "Chargeante" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:160 msgid "Discharging" msgstr "Dechargeante" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:191 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mus sin fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:194 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastatura sin fil" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:197 #, fuzzy msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Íninterruptibil fonte de energie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:200 #, fuzzy msgid "Personal digital assistant" msgstr "Digital assistente personal (PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:203 msgid "Cellphone" msgstr "Telefon cellulari" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:206 msgid "Media player" msgstr "Reproductor de medie" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "Tabulette" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:212 msgid "Computer" msgstr "Computator" #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" msgstr "Aparate de intrada por ludes" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257 #: panels/power/cc-power-panel.ui:58 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: panels/power/cc-battery-row.c:266 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Primari" #: panels/power/cc-battery-row.c:268 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Extra" #: panels/power/cc-power-panel.c:255 msgid "Batteries" msgstr "Batteries" #: panels/power/cc-power-panel.c:514 msgid "When _idle" msgstr "Pos ínact_ivitá" #: panels/power/cc-power-panel.c:674 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: panels/power/cc-power-panel.c:675 msgid "Power Off" msgstr "Extinter" #: panels/power/cc-power-panel.c:676 msgid "Hibernate" msgstr "Hivernar" #: panels/power/cc-power-panel.c:677 msgid "Nothing" msgstr "Necós" #: panels/power/cc-power-panel.c:733 #, fuzzy msgid "When on battery power" msgstr "Batterie ea exhaustet" #: panels/power/cc-power-panel.c:735 #, fuzzy msgid "When plugged in" msgstr "Deconexet del rete" #: panels/power/cc-power-panel.c:856 msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "Nequande" #: panels/power/cc-power-panel.c:940 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspender automaticmen" #: panels/power/cc-power-panel.c:1036 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1038 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:1040 #, fuzzy msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "Mode de avion es ínactiv" #: panels/power/cc-power-panel.c:1082 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1090 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "" #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "Mode: %s (%04o)" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:12 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:16 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "20 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:20 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "25 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:24 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:28 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "45 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:32 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "1 hor" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:36 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "80 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:40 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "90 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:44 #| msgid "minutes" msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "100 minutes" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:48 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "2 hores" #: panels/power/cc-power-panel.ui:93 #, fuzzy msgid "Power Mode" msgstr "_Accender" #: panels/power/cc-power-panel.ui:94 msgid "Affects system performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:123 msgid "Power Saving Options" msgstr "Conservation de energie" #: panels/power/cc-power-panel.ui:126 #, fuzzy msgid "Automatic Screen Brightness" msgstr "Automatic luciditá" #: panels/power/cc-power-panel.ui:127 msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:139 msgid "Dim Screen" msgstr "Obscurar li ecran" #: panels/power/cc-power-panel.ui:140 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Screen Resolution" msgid "Screen _Blank" msgstr "Blanc ecran" #: panels/power/cc-power-panel.ui:152 msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:160 #, fuzzy msgid "Automatic Power Saver" msgstr "Garda-ecran" #: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "Enables power saver mode when battery is low." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:174 #, fuzzy msgid "_Automatic Suspend" msgstr "suspendente" #: panels/power/cc-power-panel.ui:175 msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:200 msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.ui:208 #, fuzzy msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "Frequentie quam _percentage" #: panels/power/cc-power-panel.ui:244 #, fuzzy msgid "Automatic Suspend" msgstr "suspendente" #: panels/power/cc-power-panel.ui:267 #, fuzzy msgid "_Plugged In" msgstr "Conexet al rete" #: panels/power/cc-power-panel.ui:279 #, fuzzy msgid "On _Battery Power" msgstr "Batterie ea exhaustet" #: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65 msgid "Delay" msgstr "Retarde" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Productivitá" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "High performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Standard performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Garda-energie" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 msgid "Reduced performance and power usage." msgstr "" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" msgstr "Energie" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "" #. Translators: %s is the printer name #: panels/printers/cc-printers-panel.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Li bux «%s» sta removet" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: panels/printers/cc-printers-panel.c:942 #, fuzzy msgid "Failed to add new printer." msgstr "Ne successat adjuncter un nov rapid-taste" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne posset chargar li image «%s»" #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" msgstr "" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 msgid "Printers" msgstr "Printatores" #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 msgid "Add Printer" msgstr "Adjunter un printator" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "D_esserrar" #. Translators: No printers were detected #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197 msgid "No Printers Found" msgstr "Null printatores trovat" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentication es besonat" #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "Nómine de usator" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. #: panels/printers/pp-details-dialog.c:76 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:372 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Details" msgid "%s Details" msgstr "" "Ne successat executer «%s»\n" "\n" "Detallies: %s" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "No suitable driver found" msgstr "null apt driver de smartcartes esset trovat" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecter un file PPD" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69 msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /" msgstr "" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211 msgid "Location" msgstr "Localisation" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178 #, fuzzy msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Preferet" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197 #, fuzzy msgid "Search for Drivers" msgstr "Driveres" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205 #, fuzzy msgid "Select from Database…" msgstr "S_electer ex:" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213 msgid "Install PPD File…" msgstr "Installar un file PPD…" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Select Image" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Null driver disponibil por ti-ci printator." #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 #, fuzzy msgid "Loading drivers database…" msgstr "Base de data:" #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecter" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Printator JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "Printator LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 #, fuzzy msgid "One Sided" msgstr "Duplic" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Long bord (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 #, fuzzy msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "EDGE" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "Portrete" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "Paisage" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "Reversat paisage" #. Translators: this is an option of "Orientation" #: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "Reversat portrait" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Resume" msgstr "Reprender" #: panels/printers/pp-job-row.c:55 msgid "Pause" msgstr "Pause" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #: panels/printers/pp-job-row.c:144 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Atendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:150 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pausat" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #: panels/printers/pp-job-row.c:155 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "Autentication es besonat" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:160 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Processante" #. Translators: Job's state (job has been stopped) #: panels/printers/pp-job-row.c:164 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Stoppat" #. Translators: Job's state (job has been canceled) #: panels/printers/pp-job-row.c:168 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anullat" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #: panels/printers/pp-job-row.c:172 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interruptet" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) #: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Compleet" #. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job #: panels/printers/pp-job-row.c:186 #, fuzzy msgid "Move this job to the top of the queue" msgstr "Mover un fenestre al nord (alt) monitor" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 #, fuzzy, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "Activ fenestre: %s\n" #. Translators: The printer needs authentication info to print. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "" #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300 msgid "Domain" msgstr "Dominia" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131 msgid "Clear All" msgstr "Vacuar omni" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 #, fuzzy #| msgid "Large Pointer" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Printator" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 #, fuzzy msgid "Unlock Print Server" msgstr "D_esserrar" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "D_esserrar" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 #, fuzzy msgid "Searching for Printers" msgstr "Sercha..." #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 msgid "Serial Port" msgstr "Serial portu" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralel portu" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localisation: %s" #. Translators: Network address of found printer #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 #, c-format #| msgid "_Address:" msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 #, fuzzy msgid "Server requires authentication" msgstr "Autentication de servitor" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "Duplic" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "Tip de papere" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "Paper Source" msgstr "Papere" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 #, fuzzy msgid "Output Tray" msgstr "Minimisar a panel" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltration de GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet #: panels/printers/pp-options-dialog.c:517 msgid "Pages per side" msgstr "Págines per látere" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper #: panels/printers/pp-options-dialog.c:529 msgid "Two-sided" msgstr "Duplic" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:541 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #. Translators: "General" tab contains general printer options #: panels/printers/pp-options-dialog.c:638 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:641 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Formate de págine" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:644 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Non-installabil" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: panels/printers/pp-options-dialog.c:647 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tache" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:650 #, fuzzy msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitá de image" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:653 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) #: panels/printers/pp-options-dialog.c:656 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finalisation" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings #: panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avansates" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #: panels/printers/pp-options-dialog.c:844 #: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 msgid "Test Page" msgstr "Prov-págine" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 #, fuzzy #| msgid "page" msgid "Test page" msgstr "Prov-págine" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Autoselecter" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Printator predefinit" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 #, fuzzy msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter a PS nivelle 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 #, fuzzy msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter a PS nivelle 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Prefiltration de GhostScript" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricator" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 #, fuzzy msgid "No Active Jobs" msgstr "Activ" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. #: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" msgstr[0] "%u tache" msgstr[1] "%u taches" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 #, fuzzy msgid "Clean print heads" msgstr "Nettar" #. Translators: The printer is low on toner #: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 #, fuzzy msgid "Low on toner" msgstr " in li printator «%s»" #. Translators: The printer has no toner left #: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 #, fuzzy msgid "Out of toner" msgstr "Vacui de tóner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 #, fuzzy msgid "Low on developer" msgstr "Bass" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 #, fuzzy msgid "Out of developer" msgstr "Printator «%s» manca li developpator." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 #, fuzzy msgid "Low on a marker supply" msgstr "Bass" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 #, fuzzy msgid "Out of a marker supply" msgstr "Marca" #. Translators: One or more covers on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 msgid "Open cover" msgstr "Covrette es apert" #. Translators: One or more doors on the printer are open #: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 msgid "Open door" msgstr "Luca apert" #. Translators: At least one input tray is low on media #: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 #, fuzzy msgid "Low on paper" msgstr "Papere del printator «%s» exhauste." #. Translators: At least one input tray is empty #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Out of paper" msgstr "Manca papere" #. Translators: The printer is offline #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Ne in li rete" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 #: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Stoppat" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 #, fuzzy msgid "Waste receptacle full" msgstr " - Complet" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pret" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Acceptar" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 #, fuzzy msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Processante" #: panels/printers/printer-entry.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Printing Options" msgstr "Printation..." #: panels/printers/printer-entry.ui:29 #, fuzzy msgid "Printer Details" msgstr "Detallies" #. Set this printer as default #: panels/printers/printer-entry.ui:40 #, fuzzy msgid "Use Printer by Default" msgstr "Printator predefinit" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:52 #, fuzzy msgid "Clean Print Heads" msgstr "Nettar" #: panels/printers/printer-entry.ui:62 msgid "Remove Printer" msgstr "Remover li printator" #: panels/printers/printer-entry.ui:183 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "Modelle" #: panels/printers/printer-entry.ui:238 msgid "Ink Level" msgstr "Nivelle de incre" #. Translators: This is the message which follows the printer error. #: panels/printers/printer-entry.ui:300 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "" #. Translators: This is the button which restarts the printer. #: panels/printers/printer-entry.ui:306 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Restarta" #. Translators: This button adds new printer. #: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171 msgid "Add Printer…" msgstr "Adjunter un printator…" #: panels/printers/printers.ui:160 msgid "No printers" msgstr "Null printatores" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: panels/printers/printers.ui:196 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" " doesn’t seem to be available." msgstr "" #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "Formates" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:76 #, fuzzy msgid "Search locales…" msgstr "Configurante locales." #: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 msgid "Common Formats" msgstr "Comun formates" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 msgid "All Formats" msgstr "Omni formates" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 #, fuzzy msgid "No Search Results" msgstr "Resultates del sercha" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 msgid "Searches can be for countries or languages." msgstr "" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 msgid "Preview" msgstr "Previder" #: panels/region/cc-format-preview.c:137 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #: panels/region/cc-format-preview.c:139 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metric" #: panels/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: panels/region/cc-format-preview.ui:53 msgid "Dates & Times" msgstr "Dates e horas" #: panels/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "Numerós" #: panels/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "Mesuras" #: panels/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "Papere" #: panels/region/cc-region-panel.ui:19 msgid "Language and format will be changed after next login" msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:29 msgid "Logout…" msgstr "Cluder li session…" #: panels/region/cc-region-panel.ui:45 msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are " "used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 msgid "Your Account" msgstr "Vor conto" #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306 msgid "_Language" msgstr "_Lingue" #: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111 msgid "_Formats" msgstr "_Formates" #: panels/region/cc-region-panel.ui:90 #, fuzzy msgid "Login Screen" msgstr "Ecran de session" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Region e lingue" #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Select your display language and formats" msgstr "Selecte vor preferet lingue" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Schema del layout" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 #, fuzzy msgid "Ask what to do" msgstr "Questionar quo far" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Far necós" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 #, fuzzy #| msgid "Home folder" msgid "Open folder" msgstr "Aperter li fólder" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other Media" msgstr "Altri medies" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 #, fuzzy msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Selecter un application por audio CDs" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 #, fuzzy msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Selecter un application por video DVDs" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 #, fuzzy msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Selecte un application por CDs de programmas" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 #, fuzzy msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 #, fuzzy msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disco Blu-Ray blanc" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 #, fuzzy msgid "blank CD disc" msgstr "disco CD blanc" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 #, fuzzy msgid "blank DVD disc" msgstr "disco DVD blanc" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 #, fuzzy msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disco HD DVD blanc" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 #, fuzzy msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disco de video Blu-Ray" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 msgid "e-book reader" msgstr "Letor de e-libres" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disco de video HD DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 msgid "Picture CD" msgstr "Image CD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "Windows software" msgstr "Programma de Windows" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 msgid "Select how media should be handled" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 msgid "CD _audio" msgstr "_Audio CD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 msgid "_DVD video" msgstr "Video _DVD" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _musica" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 msgid "_Software" msgstr "_Programmas" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altri medies..." #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 msgid "_Action:" msgstr "_Action:" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 msgid "Removable Media" msgstr "Medies removibil" #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Configurar gerentie de removibil unités e medies" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" msgstr "" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:70 #, fuzzy msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Permisser o depermisser son de notification." #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:73 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 secondes" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:76 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:79 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minutes" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:82 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:85 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:88 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:91 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 hor" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:134 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:137 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:140 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:143 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:146 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:149 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:152 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:155 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:158 #| msgid "minutes" msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel #: panels/screen/cc-screen-panel.c:161 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Nequande" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 #, fuzzy msgid "Screen Lock" msgstr "" "Null serrures de ecran lansat successosimen e li ecran ne va esser serrat.\n" "Esque vu vole continuar suspender li sistema?" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away." msgstr "" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14 #, fuzzy msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Blanc ecran" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33 #, fuzzy msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Serrar li ecran" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 #, fuzzy msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Serrar li ecran _ante que somniar" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 #, fuzzy msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "Monstrar notificationes" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87 #, fuzzy msgid "Forbid new _USB devices" msgstr "Aparates USB" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked." msgstr "" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108 #, fuzzy msgid "Screen Privacy" msgstr "_Privatie:" #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113 #, fuzzy msgid "Restrict Viewing Angle" msgstr "Exhibition es activ" #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4 msgid "Screen Settings" msgstr "Parametres del ecran" #. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20 #, fuzzy msgid "screen;lock;private;privacy;" msgstr "Serrar li ecran _ante que somniar" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 #, fuzzy #| msgid "_Acceleration:" msgid "Select Location" msgstr "Selecter ignorat localisationes" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 #: panels/search/cc-search-panel.ui:22 #, fuzzy msgid "Search Locations" msgstr "Localisationes" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13 msgid "" "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Videos." msgstr "" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 msgid "Places" msgstr "Locs" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 msgid "Bookmarks" msgstr "Marca-págines" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Others" msgstr "Altri" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59 msgid "Add Location" msgstr "Adjunter un localisation" #: panels/search/cc-search-panel.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Application font:" msgid "No applications found" msgstr "Null applicationes trovat" #: panels/search/cc-search-panel.ui:10 #, fuzzy #| msgid "_Application font:" msgid "Application Search" msgstr "Ne successat serchar por un application" #: panels/search/cc-search-panel.ui:11 msgid "Include application-provided search results." msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 msgid "Folders which are searched by system applications." msgstr "" #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Resultates del sercha" #: panels/search/cc-search-panel.ui:38 msgid "Results are displayed according to the list order." msgstr "" #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "" #. Label #: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 #, fuzzy msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Partir" #: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 msgid "Networks" msgstr "Retes" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activ" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "No" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activ" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Activ" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519 msgid "Choose a Folder" msgstr "Selecte un fólder" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "Adjunter" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736 #, fuzzy msgid "Enable media sharing" msgstr "Usar li media-biblioteca" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 #, c-format msgid "" "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "%s" msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942 #, fuzzy msgid "Enable personal media sharing" msgstr "Partir personal files obexftp" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308 #, fuzzy msgid "Device name copied" msgstr "Copiat" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319 #, fuzzy msgid "Device address copied" msgstr "Adresse de aparate" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330 #, fuzzy #| msgid "U_sername:" msgid "Username copied" msgstr "Nómine de _usator" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341 #, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "Password copied" msgstr "Copiat" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Partir" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31 msgid "_Computer Name" msgstr "Nómine de _computator" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58 #, fuzzy msgid "_File Sharing" msgstr "Partition de files" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Remote _Desktop" msgstr "Cliente de lontan pupitre Remmina" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72 #, fuzzy #| msgid "Media player" msgid "_Media Sharing" msgstr "Partir" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 #, fuzzy #| msgid "_Acceleration:" msgid "_Remote Login" msgstr "" "Esque vu have un conto sur servitore RDP, Lontan session lassa vos lansar " "applicationes de ti servitore." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92 #, fuzzy msgid "File Sharing" msgstr "Partition de files" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138 #, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "_Require Password" msgstr "_Besonar un contrasigne:" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231 #, fuzzy msgid "Remote Login" msgstr "" "Esque vu have un conto sur servitore RDP, Lontan session lassa vos lansar " "applicationes de ti servitore." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270 #, fuzzy #| msgid "Desktop" msgid "Remote Desktop" msgstr "Assignar Remmina quam li predefinit cliente de lontan pupitre" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266 msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Telecomande" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285 msgid "Allows remote connections to control the screen." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299 #, fuzzy msgid "How to Connect" msgstr "Connexer a..." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300 msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331 #, fuzzy msgid "Remote Desktop Address" msgstr "Cliente de lontan pupitre Remmina" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361 msgid "Authentication" msgstr "Autentication" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366 msgid "User Name" msgstr "Nómine de usator" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405 #, fuzzy msgid "Verify Encryption" msgstr "Sin ciffration" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434 #, fuzzy msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "Ciffration" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467 #, fuzzy #| msgid "Media player" msgid "Media Sharing" msgstr "Partir" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502 msgid "Folders" msgstr "Fólderes" #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 #, fuzzy msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153 msgid "Custom" msgstr "Personalisat" # CHECK #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 msgid "Click" msgstr "Clic" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Catene" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28 msgid "Swing" msgstr "" #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36 msgid "Hum" msgstr "" #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 msgid "Balance" msgstr "Balancie" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170 msgid "Fade" msgstr "Evanescer" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16 msgid "Rear" msgstr "Posteriori" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Testing %s" msgstr "Prova de «%s»" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131 #, fuzzy msgid "Click a speaker to test" msgstr "Alt-parlator" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 msgid "System Volume" msgstr "Volúmine del sistema" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12 #, fuzzy msgid "Master volume" msgstr "Volúmine" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28 #, fuzzy msgid "Volume Levels" msgstr "Adjustar li volúmine" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38 msgid "Output" msgstr "Exeada" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59 msgid "Output Device" msgstr "Aparate de exeada" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81 msgid "Test" msgstr "Provar" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214 msgid "Input" msgstr "Intrada" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 msgid "Input Device" msgstr "Aparate de intrada" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13 msgid "Volume" msgstr "Volúmine" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327 #, fuzzy #| msgid "Test Sound" msgid "Alert Sound" msgstr "S_electe un son de avise:" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:116 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22 msgid "Mute" msgstr "Assurdar" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Son" #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "Deconexet" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "Conexente" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "Conexet" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 #, fuzzy msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "Autorisation" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 #, fuzzy msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "_Reductet" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 #, fuzzy msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "Es autorisat" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Authorized at:" msgstr "Es autorisat" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Connected at:" msgstr "Ne conexet" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 msgid "Enrolled at:" msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "Failed to authorize device: " msgstr "Ne successat installar paccages." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 #, fuzzy msgid "Failed to forget device: " msgstr "Obliviar ti aparate?" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41 #, fuzzy msgid "Close notification" msgstr "Minimisar in li area de notificationes in vice de cluder" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 msgid "Name:" msgstr "Nómine:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 msgid "Status:" msgstr "Statu:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 #, fuzzy msgid "Authorize and Connect" msgstr "_Autorisar..." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 msgid "Forget Device" msgstr "Obliviar li aparate" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "Errore" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 #, fuzzy msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "Es autorisat" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "Un error evenit salvante li archive." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102 #, fuzzy msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "Thunderbolt" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103 #, fuzzy msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." msgstr "Ne successat conexer al gerente de session" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 #, fuzzy msgid "Direct Access" msgstr "Direct image" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "Pending Devices" msgstr "Atendente" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 msgid "No devices attached" msgstr "" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 #| msgid "Thunderbird" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Manage Thunderbolt devices" msgstr "Gerentie de aparates Bluetooth" #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 #, fuzzy msgid "Thunderbolt;privacy;" msgstr "Thunderbolt" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5 #, fuzzy msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursore:" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32 #, fuzzy msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "_Velocitá:" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120 msgid "Speed" msgstr "Velocitá" #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87 #, fuzzy msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Apuntator" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimension de apuntator" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5 #, fuzzy msgid "Click Assist" msgstr "o clicca li icone " #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38 #, fuzzy msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Secundari" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230 #, fuzzy msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Sin retarde" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Shortcut" msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Curt" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90 #, fuzzy msgid "Secondary click delay" msgstr "Retarde:" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Long" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126 #, fuzzy msgid "_Hover Click" msgstr "Clic" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154 msgid "D_elay:" msgstr "R_etarde:" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Curt" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Long" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Lími_te de motion:" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Micri" #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grand" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetir tastes" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88 #, fuzzy msgid "Repeat keys delay" msgstr "_Retarde de repetition:" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144 #, fuzzy msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitá" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4 #, fuzzy msgid "Typing Assist" msgstr "Tippada" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41 #, fuzzy msgid "_Sticky Keys" msgstr "Restant tastes" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63 #, fuzzy msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Desactivar restant tastes quande du tastes es _presset simultanmen." #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71 #, fuzzy msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Clave" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96 #, fuzzy msgid "S_low Keys" msgstr "%s: multiplic claves por %s" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147 #, fuzzy msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Avise de lent tastes" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Long" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166 #, fuzzy msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Clave" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173 #, fuzzy msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Presset" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273 #, fuzzy msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Presset" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Rest_ant tastes" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254 #, fuzzy msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Usar _restant tastes" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261 #, fuzzy msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Long" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335 #, fuzzy msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Activar LEDs de tastatura" #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Grand" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Plu grand" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Grandissim" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixeles" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17 #, fuzzy msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "Sempre monstrar li panel de cartes" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31 msgid "Seeing" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34 msgid "_High Contrast" msgstr "_Alt contraste" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46 msgid "_Large Text" msgstr "G_rand textu" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58 #, fuzzy msgid "Enable A_nimations" msgstr "P_ermisser" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70 #, fuzzy msgid "Screen _Reader" msgstr "Letor del ecran" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83 #, fuzzy msgid "_Sound Keys" msgstr "Claves" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96 #, fuzzy msgid "C_ursor Size" msgstr "c" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82 msgid "_Zoom" msgstr "_Scale" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138 #, fuzzy msgid "Hearing" msgstr "Por li malaudient" # CHECK #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Visual" msgid "_Visual Alerts" msgstr "Visual" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 #, fuzzy msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Tastatura sur ecran" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178 #, fuzzy msgid "R_epeat Keys" msgstr "Int_ervalle de repetition:" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198 #, fuzzy msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Cursore:" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218 #, fuzzy msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Statu de AccessX" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240 #, fuzzy msgid "Pointing & Clicking" msgstr "apuntator" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Tastes del _mus" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255 msgid "_Locate Pointer" msgstr "Trovar _li apuntator" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267 #, fuzzy msgid "_Click Assist" msgstr "o clicca li icone " # CHECK #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287 #, fuzzy msgid "_Double-Click Delay" msgstr "A duplic clic: " # CHECK #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297 #, fuzzy msgid "Double-Click Delay" msgstr "A duplic clic: " # CHECK #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Visual" msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14 #, fuzzy msgid "_Test flash" msgstr "Sin flash" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74 #, fuzzy msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Capter li tot ecran" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86 #, fuzzy msgid "Flash the entire _window" msgstr "Flash:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curt" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "_Ecran" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "_Ecran" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309 #, fuzzy #| msgid "Screen" msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "_Ecran" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Long" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 msgid "Full Screen" msgstr "Plen-ecran" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 msgid "Top Half" msgstr "Alt midí" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 msgid "Bottom Half" msgstr "Bass midí" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 msgid "Left Half" msgstr "Levul midí" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 msgid "Right Half" msgstr "Dextri midí" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Zoom Options" msgstr "_Agrandar" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119 #, fuzzy msgid "_Magnification:" msgstr "Agrandation" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146 #, fuzzy msgid "Magnifier Position:" msgstr "&Lupe" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163 #, fuzzy msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "Apuntator del mus:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174 #, fuzzy msgid "_Screen part:" msgstr "Departion" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208 #, fuzzy msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "Usar li L_upe del ecran" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247 msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Reticul:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284 #, fuzzy msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "Apuntator del mus:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306 msgid "_Thickness:" msgstr "S_pessore:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Tenui" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Spess" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361 msgid "_Length:" msgstr "_Longore:" #. The color of the accessibility crosshair #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427 msgid "Crosshairs" msgstr "Reticul" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444 msgid "Color Effects:" msgstr "Efectes de color:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466 msgid "_White on black:" msgstr "Blan_c sur nigri:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luciditá:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515 #, fuzzy msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor:" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "_Null" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556 #, fuzzy #| msgid "_Full" msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Complet" # Mausempfindlichkeit #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Bass" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Alt" # Mausempfindlichkeit #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Bass" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alt" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664 #| msgid "Colors" msgid "Color Effects" msgstr "Efectes de color" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" "audio;typing;animations;" msgstr "" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "1 hor" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "1 die" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "2 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "3 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "4 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "5 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "6 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "7 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "14 dies" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "30 dies" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 #, fuzzy msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Esque vacuar li Paper-corb?" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 #, fuzzy msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 #, fuzzy msgid "_Empty Trash" msgstr "Vacuar li _Paper-corb" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 #, fuzzy msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Temporari files" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 #, fuzzy msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet." #: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 #, fuzzy msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Efaciar" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1 die" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "7 dies" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "30 dies" #. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "Permanentmen" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 msgid "File History" msgstr "Diarium de files" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " "shared between applications, and makes it easier to find files that you " "might want to use." msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 #, fuzzy msgid "File H_istory" msgstr "H" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 #, fuzzy msgid "File _History Duration" msgstr "Diarium de files e li Paper-corb" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 #, fuzzy msgid "_Clear History…" msgstr "Vacuar li diarium…" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63 #, fuzzy msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "Temporari files" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 #, fuzzy msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgstr "_Deleter ex li Paper-corb" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 #, fuzzy msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "Ne successat remover li temporari file" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatically Delete _Period" msgstr "_Automaticmen" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 msgid "_Empty Trash…" msgstr "Vacuar li _Paper-corb…" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 #, fuzzy msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "Ne successat remover li temporari file" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 #| msgid "Move to Trash" msgid "File History & Trash" msgstr "Diarium de files e li Paper-corb" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 #, fuzzy msgid "Don't leave traces" msgstr "Lassar it" #. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Failed to add account" msgstr "&Adjunter un conto..." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114 #, fuzzy msgid "The passwords do not match." msgstr "Contrasignes" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940 #, fuzzy msgid "Failed to register account" msgstr "Ne successat registrar in li selectet rete" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119 #, fuzzy msgid "Failed to join domain" msgstr "_Dominia" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189 #, fuzzy msgid "Failed to log into domain" msgstr "Git diarium ne successat." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Adjunter un usator" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users. Parental controls cannot be applied to administrators." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 #, fuzzy msgid "User sets password on first login" msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161 #, fuzzy #| msgid "_New password:" msgid "Set password now" msgstr "Assignar un contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278 #, fuzzy msgid "Enterprise Login" msgstr "Enterprise" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 msgid "User accounts which are managed by a company or organization." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388 #, fuzzy msgid "You are Offline" msgstr "Ne in li rete" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 #, fuzzy msgid "Browse for more pictures" msgstr "Trovar plu images..." #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 msgid "Select a File…" msgstr "Selecter un file…" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Fingerprint Manager" msgstr "Fingre-print:\n" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingre-print" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "_No" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 msgid "_Yes" msgstr "_Yes" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 #, fuzzy msgid "No fingerprint device" msgstr "Fingre-print:\n" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 #, fuzzy msgid "No Fingerprint device" msgstr "Fingre-print:\n" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 #, fuzzy msgid "Ensure the device is properly connected." msgstr "Aparate es fidet e conexet" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 #, fuzzy msgid "Fingerprint Device" msgstr "Fingre-print:\n" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 #, fuzzy msgid "Fingerprint Login" msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 #, fuzzy msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Deleter fingre-printes" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 #, fuzzy msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "Fingre-print:\n" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 #, fuzzy msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "_Action de un duplic clic" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "Li aparate ja es usat" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "Vu ne have permissiones por creation de ti fólder." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "no prints have been enrolled" msgstr "Actualisamentes ha esset installat" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "Ne posset assignar li Letor de postage predefinit" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 #, fuzzy msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "Ne successat obtener li liste de fólderes" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "Ne successat remover li file «%s». Cause: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611 msgid "Left thumb" msgstr "Levul pollice" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613 msgid "Left middle finger" msgstr "Levul fingre medial" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615 msgid "_Left index finger" msgstr "Levul index" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617 msgid "Left ring finger" msgstr "Levul fingre annelari" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619 msgid "Left little finger" msgstr "Levul fingre auriculari" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621 msgid "Right thumb" msgstr "Dextri pollice" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623 msgid "Right middle finger" msgstr "Dextri fingre medial" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625 msgid "_Right index finger" msgstr "Dextri index" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627 msgid "Right ring finger" msgstr "Dextri fingre annelari" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Right little finger" msgstr "Dextri fingre auriculari" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Unknown Finger" msgstr "Ínconosset fingre" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "Compleet" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 #, fuzzy msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "Aparate deconexet" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786 #, fuzzy msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Nov fingre-print:" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "Ne successat lansar li preferenties de son: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825 #, fuzzy msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "Nov fingre-print:" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "Ne successat haltar li servicie: %1" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021 #, fuzzy msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "Ínconosset fingre" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036 #, fuzzy msgid "Scan new fingerprint" msgstr "Nov fingre-print:" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146 #, fuzzy msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "Problema" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "Ne successat obtener li nómine de host: %s\n" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 msgid "This Week" msgstr "Ho-semane" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 msgid "Last Week" msgstr "Ultim semane" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 #, fuzzy msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%-e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 #, fuzzy msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 #, fuzzy msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "k" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "Session Ended" msgstr "finit" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "Session Started" msgstr "Iniciat:" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "Conto %s" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40 msgid "Next" msgstr "Sequent" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "Please choose another password." msgstr "Ples selecter un altri nómine" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 msgid "Please type your current password again." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Password could not be changed" msgstr "Li gruppe ne posse esset changeat." #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar li contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambiar" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53 msgid "Current Password" msgstr "Actual contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68 msgid "New Password" msgstr "Nov contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar li contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165 #, fuzzy #| msgid "_New password:" msgid "Set a password now" msgstr "Assignar un contrasigne" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 #, fuzzy msgid "No such domain or realm found" msgstr "_Dominia:" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Cluder li session de %s" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 #, fuzzy msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contrasigne es íncorect, ples repena denov" #: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356 #, fuzzy msgid "Failed to delete user" msgstr "Ne successar cambiar li usator" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Avise: %d usator have un session ancor apert." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Esque vu vole retener li files de %s?" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592 msgid "_Delete Files" msgstr "Remo_ver files" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 msgid "_Keep Files" msgstr "R_etener files" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 msgid "_Delete" msgstr "_Remover" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661 #, fuzzy msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conto" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 #, fuzzy msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Inregistration" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Null" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715 #, fuzzy msgid "Logged in" msgstr "" "\n" "session apertet" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202 #, fuzzy msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Ne successat conexer al servicie." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204 #, fuzzy msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226 msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293 #, fuzzy msgid "Delete the selected user account" msgstr "Deleter selectet" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455 #, fuzzy msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "Parametres del sistema (quel afecte omni usatores)" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Usatores" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 msgid "Restart Now" msgstr "Restartar nu" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79 msgid "Close" msgstr "Cluder" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120 #, fuzzy msgid "Edit avatar" msgstr "Avatar:" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 msgid "Full name" msgstr "Nómine complet" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295 msgid "Edit" msgstr "Redacter" #. FIXME #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 #, fuzzy msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225 #, fuzzy msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomatic" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 #, fuzzy msgid "Account Activity" msgstr "Activitá" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266 #, fuzzy msgid "_Administrator" msgstr "Administrator" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." msgstr "" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Controls" msgid "_Parental Controls" msgstr "Controles" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 #, fuzzy msgid "Open the Parental Controls application." msgstr "Aperter per altri application..." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335 #, fuzzy msgid "Remove User…" msgstr "_Remover..." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 #, fuzzy msgid "Other Users" msgstr "Privilegies es besonat por controlar processus de altri usatores" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360 #, fuzzy msgid "Add User…" msgstr "" "Un error evenit. Ples penar installar samba e adjunter vor usator in li " "gruppe «sambashare» manualmen." #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 #, fuzzy msgid "No Users Found" msgstr "Usatores" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397 #, fuzzy msgid "Unlock to add a user account." msgstr "&Adjunter un conto..." #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" msgstr "" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 #, fuzzy msgid "Domain Administrator Login" msgstr "_Dominia" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 #, fuzzy msgid "Administrator _Name" msgstr "(quam Administrator)" #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 #, fuzzy msgid "Administrator Password" msgstr "(quam Administrator)" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 #, fuzzy msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerer contos" #: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 #, fuzzy msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Li contrasigne es tro curt" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 #, fuzzy msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Usar _DHT por trovar extra peeres" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" #: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 #, fuzzy #| msgid "Authenticated!" msgid "Authentication failed" msgstr "Autentication ne successat" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Li contrasigne es tro curt" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Li contrasigne es tro simplic" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Li contrasigne es tro simplic" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Alminu du nómines de file es identic." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Alminu du nómines de file es identic." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vor contrasigne ha expirat." #: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "ínconosset errore" #: panels/user-accounts/user-utils.c:144 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" #: panels/user-accounts/user-utils.c:148 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" #: panels/user-accounts/user-utils.c:190 #, fuzzy msgid "The username is too long." msgstr "Li nómine de archive es tro long." #: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Buttons" msgid "Map Buttons" msgstr "Butones" #: panels/wacom/button-mapping.ui:26 #, fuzzy msgid "Map buttons to functions" msgstr "Corespondentie" #: panels/wacom/button-mapping.ui:51 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" #: panels/wacom/button-mapping.ui:66 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "C_lusion" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Buttons" msgid "Button %d" msgstr "custom_cmd_button%d" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 #, fuzzy #| msgid "_Application font:" msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Null marca-págines definit" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 #, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Rular pos _tippa" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 #, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambiar li monitor" #: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 #, fuzzy msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Monstrar li págine de auxilie" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 msgid "Tablet mounted on laptop panel" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 #, fuzzy msgid "Tablet mounted on external display" msgstr "Sin extern monitor" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 #, fuzzy msgid "External tablet device" msgstr "Extern" #. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs #: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9 #, fuzzy msgid "External pad device" msgstr "Extern" #. All displays item #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643 #, fuzzy msgid "All Displays" msgstr "Monitores" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16 #, fuzzy msgid "Tablet Mode" msgstr "Tabulette" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 #, fuzzy msgid "Use absolute positioning for the pen" msgstr "Plum (absolut)" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 #, fuzzy msgid "Left Hand Orientation" msgstr "Orientation por li levul manu" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58 #, fuzzy msgctxt "display setting" msgid "Map to Monitor" msgstr "Monitor" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64 #, fuzzy msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "_Aspecte" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76 #, fuzzy msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 #, fuzzy msgid "No tablet detected" msgstr "Null tabulette detectet" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #, fuzzy msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "_Pression:" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Soft" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35 #, fuzzy msgid "Stylus tip pressure" msgstr "_Pression:" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 msgid "Firm" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Buttons" msgctxt "display setting" msgid "Button 1" msgstr "Extra buton %1:" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62 #, fuzzy #| msgid "Buttons" msgctxt "display setting" msgid "Button 2" msgstr "_Buton:" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Buttons" msgctxt "display setting" msgid "Button 3" msgstr "3" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pression" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96 #, fuzzy msgid "Eraser pressure" msgstr "Pression" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic del dextri mus-buton" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic del dextri mus-buton" #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Avan" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 msgid "Standard stylus with pressure and tilt" msgstr "" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 #, fuzzy msgid "Standard stylus with pressure" msgstr "Standard" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tabulette Wacom" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 #, fuzzy msgid "New shortcut…" msgstr "Nov rapid-taste…" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Access Points" msgstr "Adresse:" #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 #, fuzzy msgid "APN" msgstr "APN" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 #, fuzzy msgid "Operation Cancelled" msgstr "Operation anullat" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 #, fuzzy msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "Un errore evenit durante copiation a «%B»." #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 #, fuzzy msgid "Not Registered" msgstr "U_sator registrat" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Registered" msgstr "Function CSS '%s' es ja registrat." #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Sercha" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Denied" msgstr "Refusat" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "Modem Details" msgstr "Modem" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 #, fuzzy msgid "Modem Status" msgstr "Modem" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 #, fuzzy msgid "Carrier" msgstr "Portator" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "Network Type" msgstr "Rete: " #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Network Servers" msgid "Network Status" msgstr "Statu: " #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 #, fuzzy msgid "Own Number" msgstr "Parte de un libre con su propri titul" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgid "Device Details" msgstr "_Detallies de aparate" #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 #, fuzzy msgid "Firmware Version" msgstr "Version de firmware:" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 #, fuzzy msgid "2G Only" msgstr "solmen" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 #, fuzzy msgid "3G Only" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 #, fuzzy msgid "4G Only" msgstr "solmen" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997 #, fuzzy msgid "5G Only" msgstr "solmen" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 msgid "2G, 3G, 4G, 5G" msgstr "2G, 3G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022 msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024 msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026 msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028 #, fuzzy msgid "2G, 3G, 4G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 msgid "3G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 msgid "3G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041 #, fuzzy msgid "3G, 4G, 5G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048 msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050 msgid "2G, 4G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052 msgid "2G (Preferred), 4G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054 msgid "2G, 4G, 5G" msgstr "2G, 4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061 msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063 msgid "2G, 3G (Preferred), 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065 msgid "2G (Preferred), 3G, 5G" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067 #, fuzzy msgid "2G, 3G, 5G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073 #, fuzzy msgid "3G, 4G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075 #, fuzzy msgid "3G (Preferred), 4G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077 #, fuzzy msgid "3G, 4G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083 #, fuzzy msgid "2G, 4G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085 #, fuzzy msgid "2G (Preferred), 4G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087 msgid "2G, 4G" msgstr "2G, 4G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093 #, fuzzy msgid "2G, 3G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095 #, fuzzy msgid "2G (Preferred), 3G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097 #, fuzzy msgid "2G, 3G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103 #, fuzzy msgid "2G, 5G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105 #, fuzzy msgid "2G (Preferred), 5G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107 msgid "2G, 5G" msgstr "2G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113 #, fuzzy msgid "3G, 5G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115 #, fuzzy msgid "3G (Preferred), 5G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117 #, fuzzy msgid "3G, 5G" msgstr "%3g ms" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123 #, fuzzy msgid "4G, 5G (Preferred)" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125 #, fuzzy msgid "4G (Preferred), 5G" msgstr "Preferet" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127 msgid "4G, 5G" msgstr "4G, 5G" #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Network mode" msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 #, fuzzy msgid "Unlock SIM card" msgstr "SIM: null carte insertet" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Desserrar" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225 #, fuzzy msgid "Wrong password entered." msgstr "Contrasigne es ínvalid." #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294 #, fuzzy msgid "Enter New PIN" msgstr "Intra un code PIN" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316 msgid "Unlocking…" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 #, fuzzy msgid "No SIM" msgstr "PIN del SIM" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 #, fuzzy msgid "SIM Locked" msgstr "Serrat" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 #, fuzzy #| msgid "_Mobile:" msgid "_Mobile Data" msgstr "_Mobil:" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 msgid "Access data using mobile network" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 #, fuzzy msgid "_Data Roaming" msgstr "Null data" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "_Network Mode" msgstr "mode" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "N_etwork" msgstr "ID de r_ete" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avansates" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 #, fuzzy msgid "_Access Point Names" msgstr "Protocol Punctu-ad-punctu" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 #, fuzzy msgid "_SIM Lock" msgstr "SIM es íncorrect" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 #, fuzzy msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "SIM: PIN es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 #, fuzzy #| msgid "_Details" msgid "M_odem Details" msgstr "&Detallies" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 #, fuzzy msgid "Phone failure" msgstr "Telefon" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 #, fuzzy msgid "No connection to phone" msgstr "Telefon - intrada" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 #, fuzzy msgid "Operation not allowed" msgstr "Operation" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Operation ne es suportat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 #, fuzzy msgid "SIM not inserted" msgstr "SIM: null carte insertet" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 #, fuzzy msgid "SIM PIN required" msgstr "SIM: PIN es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 #, fuzzy msgid "SIM PUK required" msgstr "SIM: PUK es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 #, fuzzy msgid "SIM failure" msgstr "Dessuccesse" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 #, fuzzy msgid "SIM busy" msgstr "Ocupat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasigne es íncorect." #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 #, fuzzy msgid "SIM PIN2 required" msgstr "SIM: PIN es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 #, fuzzy msgid "SIM PUK2 required" msgstr "SIM: PIN es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Ne esset trovat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 #, fuzzy #| msgid "Network Servers" msgid "No network service" msgstr "Rete" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "Network timeout" msgstr "Timeout" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 #, fuzzy msgid "GPRS services not allowed" msgstr "GPRS" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 msgid "Roaming not allowed in this location area" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 #, fuzzy msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "Ínspecificat errore" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 #, fuzzy msgid "No Error" msgstr "Null errore" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 #, fuzzy msgid "Action Cancelled" msgstr "Les anullat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "Accesse refusat" #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Error" msgstr "ínconosset errore" #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "Network Proxy" msgid "Network Mode" msgstr "mode" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38 #, fuzzy #| msgid "_Authenticate" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatic" #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53 #, fuzzy msgid "Choose Network" msgstr "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll." #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Network Servers" msgid "Refresh Network Providers" msgstr "Refriscar li liste de retes" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "SIM %d" msgstr "PIN del SIM" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 #, fuzzy msgid "Enable Mobile Network" msgstr "Mobil rete" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61 #, fuzzy msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "Adaptator:" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" msgstr "" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120 #, fuzzy msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "Mode de avion es activ" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151 #, fuzzy msgid "Data Connection" msgstr "Data" #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152 #, fuzzy msgid "SIM card used for internet" msgstr "SIM: null carte insertet" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 #, fuzzy msgid "SIM Lock" msgstr "SIM es íncorrect" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "_Sequent" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91 #, fuzzy msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "SIM: PIN es besonat" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107 #, fuzzy msgid "Change PIN" msgstr "PIN:" #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 msgid "Mobile Network" msgstr "Mobil rete" #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 #, fuzzy msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Gerentie de discos por GNOME" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" #: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "Li projecte GNOME" #: shell/cc-application.c:59 #, fuzzy msgid "Display version number" msgstr "Monstra li numeró del version" #: shell/cc-application.c:60 #, fuzzy msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar &passiv mode (PASV)" #: shell/cc-application.c:61 #, fuzzy msgid "Search for the string" msgstr "Li serchat textu ne esset trovat" #: shell/cc-application.c:62 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" #: shell/cc-application.c:63 #, fuzzy msgid "Panel to display" msgstr "Monstrar sur panel" #: shell/cc-application.c:63 #, fuzzy msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "option %s besona un argument" #: shell/cc-panel-list.ui:18 msgid "Settings categories" msgstr "Categories de parametres" #: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 msgid "Privacy" msgstr "Privatie" #: shell/cc-panel-loader.c:304 msgid "Available panels:" msgstr "Disponibil paneles:" #: shell/cc-window.ui:30 msgid "All Settings" msgstr "Omni parametres" #: shell/cc-window.ui:54 #, fuzzy msgid "Primary Menu" msgstr "Monstrar li primari menú" #: shell/cc-window.ui:152 #, fuzzy msgid "Warning: Development Version" msgstr "Avise" #: shell/cc-window.ui:153 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" #: shell/cc-window.ui:164 msgid "Help" msgstr "Auxilie" #: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surtir" #: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Serchar" # CHECK #: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Paneles" #: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "Retornar al precedent menú" #: shell/help-overlay.ui:62 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "_Anullar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17 #, fuzzy #| msgid "/_Preferences" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Parametres personal" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "Initial state of the window" msgstr "Statu inicial del fenestre:" #: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21 msgid "" "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " "application window." msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sones de sistema"