# Xhosa translation of gnome-control-center # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:53+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 #, fuzzy msgid "Alert Type" msgstr "Yongeza uHlobo lweFayili" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "The type of alert" msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "Alert Buttons" msgstr "Amaqhosha" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 #, fuzzy msgid "Show more _details" msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" msgstr "Malunga Nam" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your personal information" msgstr "Uhlobo lolwazi i-MIME" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 msgid "Select Image" msgstr "Khetha uMfanekiso" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 msgid "No Image" msgstr "Akukho Mfanekiso" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 msgid "Unable to open address book" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Malunga Nam" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 #, fuzzy msgid "System error has occurred" msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 #, fuzzy msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgstr "Akukwazekanga ukusebenzisa i-passwd" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 msgid "Unable to launch backend" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 #, fuzzy msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Kwenzeke impazamo engalindelekanga" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 msgid "Password is too short" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 msgid "Password is too simple" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 msgid "Old and new password are the same" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 #, fuzzy msgid "Please type the passwords." msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 msgid "Click on Change Password to change the password." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "I-imeyile" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Home" msgstr "Ikhaya" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Instant Messaging" msgstr "Umyalezo wesiquphe" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Job" msgstr "Umsebenzi" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Please type the passwords." msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Imfonomfono" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Web" msgstr "I-Web" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "Umsebenzi" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "I-A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_ddress:" msgstr "_Idilesi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" msgstr "Um_ncedisi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Idilesi" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "Isi_xeko:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" msgstr "Inka_mpani:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" msgstr "Ikhale_nda:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Tshintsha i-Passwo_rd" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change Password" msgstr "Tshintsha i-Password" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "Isi_xeko:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Co_untry:" msgstr "Ili_zwe:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "_Nxibelelana" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Ili_zwe:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Hom_e:" msgstr "_Ikhaya:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "I-IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "I-M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Old pa_ssword:" msgstr "I-Password eNdala:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 #, fuzzy msgid "P.O. _box:" msgstr "IBhokisi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 #, fuzzy msgid "P._O. box:" msgstr "IBhokisi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Personal Info" msgstr "_Iinkcukacha Zakho" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 #, fuzzy msgid "State/Pro_vince:" msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "I_gama lomsebenzisi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Web _log:" msgstr "I-Web _Log:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Wor_k:" msgstr "_Umsebenzi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Work _fax:" msgstr "IFeksi _yoMsebenzi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Address:" msgstr "_Idilesi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Department:" msgstr "_Isebe:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Ngokweqela:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Home page:" msgstr "_Iphepha laseKhaya:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Home:" msgstr "_Ikhaya:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Jabber:" msgstr "I-_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Manager:" msgstr "_Umlawuli:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_Ephathwayo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_New password:" msgstr "I-Password eNtsha:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Profession:" msgstr "_Ikhondo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Retype new password:" msgstr "Chwetheza kwakhona i-Password eNtsha:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_State/Province:" msgstr "_Ilizwe/Iphondo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Title:" msgstr "_Isihloko:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Work:" msgstr "_Umsebenzi:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Yahoo:" msgstr "U-_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "U-_zip/Ikhowudi yePosi:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Iinkqubo" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "Inkxaso" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "Qaphela: Iinguqulelo kulo mmiselo azizukwenziwa de ungene " "kwakhona." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Uluhlu lokukhetha lobuChwephesha oluNcedayo" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Vala _Uphume" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "Qalisa obu buchwephesha buncedayo ngalo lonke ixesha ungena:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Yenza ukuba ubuchwepheshe obuncedayo busebenze" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "_Isandisi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "_I-keyboard ekwiskrini" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "_Okufunda iskrini" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "INkxaso yobuChwepheshe eNcedayo" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" "Yenza ukuba kusebenze inkxaso ukulungiselela ubuchwephesha boncedo be-GNOME " "kungeno" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "Akukho buChwephesha boNcedo bukhoyo kwinkqubo yakho. Umqulu wenkqubo we'gok' " "kufuneka umiselwe ukuze kufikelelwe kwinkxaso ye-keyboard ekwiskrin, yaye " "umpakisho we'gnopernicus' kufuneka umiselwe ufundo lweskrini namandla okwazi " "ukwandisa." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "Ayibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obumiselweyo kwinkqubo yakho. Umqulu " "wenkqubo ye-'gok' kufuneka imiselwe ukuze kufikeleleke kwinkxaso ye-keyboard " "ekwiskrini." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "Asibubo bonke ubuchwepheshe obuncedayo obusekiweyo kwinkqubo yakho. Umqulu " "wenkqubo we-'gnopernicus' kufuneka usekiwe ukulungiselela ufundo lweskrini " "namandla okwazi ukwandisa." #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" "Kubekho impazamo ekundululeni unxibelelwano loluhlu ekukhethwa kulo " "lwemawusi: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Akukwazeki ukudlulisa imimiselo ye-AccessX kwifayili '%s'" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "IFayili yeMimiselo yoPhawu lokuNgenisa" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 msgid "_Import" msgstr "_Ngenisa" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "I-keyboard" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwakho lokufikelela lwe-keyboard" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "Le nkqubo ayibonakalisi ukuba inesongezo i-XKB. Iimpawu ze-keyboard " "zokufumaneka azizukusebenza ngaphandle kwayo." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuQa_katha asebenze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha okuCo_thisa asebenze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Emawusi asebenze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Okuphinda asebenze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha _Ancamathelayo asebenze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "Iimpawu" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "AmaQhosha i-Toggle" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "Esisiseko" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo ukuba iqhosha la_liwe" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iimpawu zivuliwe okanye " "zivaliwe kwi-keyboard" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "" "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa _iqhosha elisisilungisi " "licinezelwe" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iLED ivuliwe uze wenze izandi " "ezibini ezifutshane xa ivaliwe." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "Yenza isandi esifutshane esiphindaphindayo xa iqhosha li:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "Libaz_isa:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "Ukulibazisa phakathi kocinezelo qhosha nentshu_kumo yesalathisi:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "Yenza ukuba inga_sebenzi ukuba amaqhosha amabini acinezelwe kunye" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Yenza ukuba amaQhosha e-Toggle ase_benze" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "Izihluzi" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "Suku_hoya ukucofwa kwamaqhosha okuphindiweyo ngaphakathi:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "Sukuhoya konke ukucofa okulandelayo kweqhosha ELIFANAYO ukuba akwixesha " "elikhethwe ngumsebenzisi." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Uluhlu lokukhetha lokufikelela lwe-Keyboard (AccessX)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Isantya sesalathisi esisesona Siphe_zulu:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "Amaqhosha emawusi" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "_Uluhlu lokukhetha lwemawusi..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "Yamkela amaqhosha kuphela emva kokuba ecinezelwe aze agcinwa ngexesha " "lomsebenzisi elilungelelanisiweyo." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "Yenza imisebenzi yokucinezela amaqhosha ngaxeshanye kaninzi ngokucinezela " "amaqhosha azizilungisi ngokulandelelana." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "I_santya:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Lixesha lokunqu_mla ngesantya esisesona siphezulu:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Guqulela i-keypad yamanani kwi-pad yolawulo lwemawusi." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi ukuba ayisetyenziswa:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Yenza ukuba iimpawu zokufikelela ze-keyboard zingasebenzi" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "_Imimiselo yeeMpawu zokuDlulisa..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Yamkela kuphela amaqhosha abanjelwe i:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Chwetheza ukuvavanya imimiselo:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "_ivunyiwe" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "_icinezelwe" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "_yaliwe" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "iimpawu/umzuzwana" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "i-mizuzwana yemizuzwana" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "i-pixels/umzuzwana" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Tshintsha imimiselo yokungaSemva kwi-Desktop" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "OkungaSemva kwi-Desktop" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "_Umhombiso we-Desktop" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "Imibala ye-_Desktop" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Uluhlu lokukhetha lokungaSemva kwi-Desktop" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "_Faka umHombiso weskrini" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 msgid "_Style:" msgstr "I_simbo:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 msgid "Centered" msgstr "Ibekwe embindini" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 msgid "Fill Screen" msgstr "Zalisa iSkrini" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 msgid "Scaled" msgstr "Ihlengahlengisiwe" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 msgid "Tiled" msgstr "Ifakwe iithayili" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 msgid "Solid Color" msgstr "Umbala oNgqingqwa" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "UkuThambeka okuNqamlezileyo" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 msgid "Vertical Gradient" msgstr "UkuThambeka okuthe Nkqo" #. Create the file chooser dialog stuff here #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Hombisa iSkrini" #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "Akukho mHombiso" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "i-pixel" msgstr[1] "ii-pixels" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "Akukwazeki ukuqalisa imimiselo yomlawuli i-'gnome-settings-daemon'.\n" "Ngaphandle kokuqhubeka komlawuli wemimiselo i-GNOME, uluhlu lokukhetha " "oluthile lunokungasebenzi. Oku kunokubonisa ingxaki ye-Bonobo, okanye " "umlawuli wemimiselo ongengo-GNOME (umz. KDE) inoba sele esebenza yaye abe " "uyakhabana nomlawuli wemimiselo ye-GNOME." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "Akukwazeki ukufaka umfanekiso we-capplet stock '%s'\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Fumana kwakhona uze ugcine imimiselo elilifa" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %i of %i" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "Ivela kwi-URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "I-URI idlulisela ngoku ukusuka" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "Ukuya kwi-URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "I-URI ngoku idlulisela" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "Iqhezu ligqityiwe" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Iqhezu lokudlulisa ligqityiwe ngoku" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "Isalathiso se-URI sangoku" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Isalathiso se-URI sangoku - siqala ku1" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "I-URIs zizonke" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "Inani lilonke le-URIs" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Ivela: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Iya: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "Iyahlangana..." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "Iqhosha" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "Iqhosha le-GConf apho umhleli wophawu aqhotyoshelwe khona" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "Ubuyiselo nxulumano" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" "Khupha le ubuyiselo nxulumano xa ixabiso elinxulunyaniswa neqhosha " "litshintshiwe" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Utshintsho lommiselo" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Utshintsho lommiselo we-GConf oqulethe i-data emayithunyelwe kumxumi we-" "gconf iyasebenza" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Uguqulo ku-widget callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukusuka kwi-" "GConf ukuya ku-widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Uguqulo olusuka ku-widget callback" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Ubuyiselo nxulumano malukhutshwe xa i-data kufuneka iguqulelwe ukuya kwi-" "GConf isuka ku-widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "ULawulo lwe-UI" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Into elawula uphawu (ngokuqhelekileyo i-widget)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu lwento" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Ulwazi ozenzeleyo olufunwa ngumhleli wophawu othile" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Ulwazi lomhleli lophawu ikhulula ubuyiselo nxulumano" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Ubuyiselo nxulumano emalikhutshwe xa i-data yomhleli yento kufuneka ikhululwe" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "Ayifumanekanga ifayili '%s'.\n" "\n" "Nceda uqinisekise ukuba ikhona uze uzame kwakhona, okanye khetha umfanekiso " "wokungasemva owohlukileyo." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "Andikwazi ukuvula ifayili '%s'.\n" "Mhlawumbi luhlobo lomfanekiso olungekaxhaswa.\n" "\n" "Nceda ukhethe umfanekiso owohlukileyo endaweni yoko." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." msgstr "Nceda ukhethe umfanekiso." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 msgid "_Select" msgstr "_Khetha" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "IiNkqubo eziKhethwayo" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Khetha iinkqubo zakho ezimiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "I-Debian Sensible Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "I-Epiphany" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Galeon" msgstr "I-Galeon" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Encompass" msgstr "i-Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 msgid "Firebird" msgstr "i-Firebird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" msgstr "I-Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 msgid "Mozilla" msgstr "I-Mozilla" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Umnxibelelanisi we-Netscape" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Konqueror" msgstr "I-Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "W3M Text Browser" msgstr "IsiKhangeli soMbhalo we-W3M" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Isikhangeli soMbhalo we-Lynx" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "Links Text Browser" msgstr "Inxulumanisa isiKhangeli soMbhalo" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "I-Evolution Mail Reader" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Balsa" msgstr "I-Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "KMail" msgstr "I-KMail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Thunderbird" msgstr "i-Thunderbird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mozilla Mail" msgstr "I-Mozilla Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 msgid "Mutt" msgstr "I-Mutt" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "IsiLinganisi sexesha elimiselweyo seDebian" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "GNOME Terminal" msgstr "I-Terminal ye-GNOME" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Standard XTerminal" msgstr "I-Standard XTerminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "NXterm" msgstr "I-NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "RXVT" msgstr "I-RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "aterm" msgstr "i-aterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 msgid "ETerm" msgstr "I-ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Nceda uchaze igama nomyalelo walo mhleli." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Yongeza..." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom" msgstr "Isi_qhelo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom:" msgstr "Isi_qhelo:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" msgstr "Ingavula ii _URIs" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Can open multiple _files" msgstr "Ingavula ii _fayili ezininzi" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "Um_yalelo:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Iimpawu zoMhleli zokuZenzela" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "Umfundi we-Imeyile omiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "I-Terminal eMiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "UMhleli woMbhalo oMiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "IsiKhangeli se-Web esiMiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "UMlawuli weFestile eMiselweyo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Cima" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "I-E_xec Flag:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Hlela..." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "UMfundi we-Imeyile" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in a _terminal" msgstr "Ukusebenza kwi _terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Run in a t_erminal" msgstr "Ukusebenza kwi-t_erminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" "Khetha umlawuli wefestile omfunayo. Kuza kufuneka ubethe u-apply, wave the " "magic wand, uze." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "I-Terminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Umhleli woMbhalo" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Iqonda i _Netscape Remote Control" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Sebenzisa lo _mhleli ukuvula iifayili zombhalo kumlawuli wefayili" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "IsiKhangeli seWeb" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "UMlawuli weFestile" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "_Command:" msgstr "_Umyalelo:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Iimpawu..." #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Select:" msgstr "_Khetha:" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Tshintsha isigqibo seskrini" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Isigqibo seSkrini" #: ../capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "I-%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "_Isigqibo:" #: ../capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Umda wokwenza ntsha_kwakhona:" #: ../capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "Imimiselo emiselweyo" #: ../capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Iskrini %d Imimiselo\n" #: ../capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Uluhlu lokuKhetha lweSigqibo seSkrini" #: ../capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "_Yenza okumiselweyo kule khompyutha (%s) kuphela" #: ../capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "Ekunokukhethwa kuko" #: ../capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yomzuzwana imimiselo " "yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." msgstr[1] "" "Kuvavanywa imimiselo emitsha. Ukuba awuphenduli kwi %d yemizuzwana imimiselo " "yangaphambili iyabuyiselwa kwakhona." #: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" msgstr "Gcina isiGqibo" #: ../capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Uyafuna ukugcina esi sigqibo?" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Sebenzisa isigqibo _sangaphambili" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Gcina isigqibo" #: ../capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "I-X Server ayisixhasi isandiso se-XR ne-R. Iinguqulo zesigqibo sexesha " "lokusebenza kubungakanani kokukwiskrini azikho." #: ../capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "Uhlobo lwesandiso se-XR neR aluhambelani nale nkqubo. Iinguqulo zesigqibo " "sexesha kubungakanani bokwiskrini azikho." #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Ifonti" #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Khetha iifonti ze-desktop" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Font Rendering" msgstr "Ukwenza iFonti" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Hinting:" msgstr "Ukucebisa:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Smoothing:" msgstr "Ukugudisa:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Subpixel order:" msgstr "Ulungelelwano oluyi-Subpixel:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "_Izazobe ezizezona ezibhetele" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ink_caso eyiyeyona ingcono" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "D_etails..." msgstr "Iink_cukacha..." #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "ULuhlu lokukhetha lwefonti" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Iinkcukacha Zokwenza iFonti" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" msgstr "Yiya _kwisiqulathi seefayili" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "I-Gra_yscale" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "A_yikho" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "R_esolution:" msgstr "Isi_gqibo:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "I-Sub_pixel (LCDs)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Ukugudisa i-sub_pixel (LCDs)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "VB_GR" msgstr "i-VB_GR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "_Application font:" msgstr "_Ifonti yenkqubo:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_BGR" msgstr "I-_BGR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Desktop font:" msgstr "Ifonti ye-_desktop:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Full" msgstr "_Zele" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Phakathi" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Monochrome" msgstr "I-_Monochrome" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_None" msgstr "_Ayikho" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_RGB" msgstr "I-_RGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Slight" msgstr "_Kancinci" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Terminal font:" msgstr "Ifonti ye-_terminal:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "I-_VRGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Window title font:" msgstr "_Ifonti yesihloko sefestile:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" msgstr "amachaphaza nge-intshi" #: ../capplets/font/main.c:488 msgid "Font may be too large" msgstr "Inokuba ifonti inkulu kakhulu" #: ../capplets/font/main.c:492 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima " "ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ubungakanani " "obuncinci kuno%d." msgstr[1] "" "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe " "ubungakanani obuncinci kuno%d." #: ../capplets/font/main.c:505 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "Ifonti ekhethiweyo ilichaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube nzima " "ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti " "encinci." msgstr[1] "" "Ifonti ekhethiweyo ingamachaphaza %d ubukhulu, yaye inokwenza ukuba kube " "nzima ukusebenzisa ngokukuko ikhompyutha. Kuyacetyiswa ukuba ukhethe ifonti " "encinci." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "Isikhawulezisi esitsha..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Iqhosha lokubalekisa" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Amaqhosha azizilungisi zokubalekisa" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Ibhodi yamaqhosha okubalekisa" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Inkqubo i-Accel" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Uhlobo lwesibalekisi." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 msgid "Disabled" msgstr "Ukhubazekile" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 msgid "" msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 msgid "Desktop" msgstr "I-desktop" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Isandi" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 msgid "Window Management" msgstr "Ulawulo lwefestile" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "Indlela enqumlayo i- \"%s\" seyisetyenziselwe i-:\n" " \"%s\"\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Impazamo imisela isinqumlisi esitsha kwi-database yomiselo lwenkqubo " "yekhompyutha: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Impazamo iyeka ukumisela isinqumlisi kwi-database yomiselo lwenkqubo " "yekhompyutha: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 msgid "Action" msgstr "Isenzo" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 msgid "Shortcut" msgstr "Indlela enqumlayo" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Ukuhlela iqhosha lendlela enqumlayo, cofa kumgca ohambelanayo uze uchwetheze " "isinqumlisi esitsha, okanye cinezela isithuba esiya emva ukucima." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Nikela amaqhosha endlela enqumlayo kwimiyalelo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "Ayaziwa" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" msgstr "Ubume" #. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" msgstr "Esilelayo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "Iimodeli" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Bekukho impazamo ekundululeni i-capplet ye-keyboard : %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Ukufumaneka" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Faka nje kuphela imimiselo uze uphume (ukungqinelana kuphela; ngoku " "kuphethwe yi-daemon)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Qalisa iphepha ngemimiselo yohlulo lokuchwetheza ebonakalayo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Ikhesa iyaDanyaza" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "Amaqhosha okuPhinda" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Tshixa iskrini ukunyanzela ulwahlulo lokuchwetheza" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Khawulezayo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "Nde" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "Mfutshane" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Cothayo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Ubume obu_khoyo:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Vume_la ukumisela elinye ixesha ulwahlulo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Jonga ukuba ulwahlulo luvumelekile na ukuba limiselwe elinye ixesha" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose A Keyboard Model" msgstr "Khetha iModeli ye-Keyboard" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose A Layout" msgstr "Khetha uBume" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Ikhesa _iyadanyaza kwiibhokisi zombhalo nakwiindawo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Ixesha lolwahlulo xa ukuchwetheza kungavumelekanga" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Ixesha lomsebenzi phambi kokunyanzela ulwahlulo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Iqhosha licinezela _u-phinda xa iqhosha licinezelwe" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Uluhlu lokukhetha lwe-Keyboard" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "I_modeli ye-keyboard:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Iindlela zokukhetha zobume" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Ubume" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Tshixa iskrini emva kwexesha elithile ukunceda ukunqanda iingozi " "zokusetyenziswa kwe-keyboard" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "I-Microsoft Natural Keyboard" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Preview:" msgstr "Okuqale kubonakaliswe:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Reset To De_faults" msgstr "Misela kwakhona Kokumi_selweyo" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" msgstr "_Iqela elohlukeneyo ngefestile nganye" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Unqanyulo lokuChwetheza" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Ukufikelela..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Add..." msgstr "_Yongeza..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Ithuba lokuhlala liyahlala:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "_Libazisa:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "Ii_modeli:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Ubume obukhethiweyo:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "I_santya:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Isithuba sokusebenza siyahlala:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "imizuzu" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Misela uluhlu lokukhetha lwe-keyboard" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "Unknown Cursor" msgstr "IKhesa eNgaziwayo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Cursor" msgstr "IKhesa eMiselweyo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "IKhesa eMiselweyo - Ngoku" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "Ikhesa emiselweyo ethumela kunye no-X" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Cursor" msgstr "IKhesa eMhlophe" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "White Cursor - Current" msgstr "IKhesa eMhlophe - Ngoku" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 msgid "The default cursor inverted" msgstr "Ikhesa emiselweyo igqwethiwe" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Cursor" msgstr "IKhesa eNkulu" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "IKhesa eNkulu - Ngoku" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa eqhelekileyo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe - Ngoku" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large White Cursor" msgstr "IKhesa eNkulu eMhlophe" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Large version of white cursor" msgstr "Uhlobo olukhulu lwekhesa emhlophe" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 msgid "Cursor Theme" msgstr "UMxholo weKhesa" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Ukuphela kweXesha lokuCofa-Kabini " #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Tsala uze uFake" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Fumana iSalathisi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "UQhelaniso lweMawusi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Isantya" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "Khawulezayo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "Phezulu" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "Nkulu" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "Phantsi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "Cothayo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "Ncinci" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "Amaqhosha" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Cursor Size:" msgstr "UbuNgakanani beKhesa" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Iikhesa" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Qaqambisa _isalathisi xa ucinezela u-Ctrl" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "_Nkulu" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "_Phakathi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" msgstr "Intshukumo" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "ULuhlu lokuKhetha lweMawusi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "_Ncinci" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Ukhawuleziso:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Imawusi elinxele" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Uvakalelo:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Umda:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "_Ukuphela kwexesha:" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Imawusi" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Misela uluhlu lwakho lokukhetha lwemawusi" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Unxibelelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "" "Misela uluhlu lokukhetha lonxibelelwano lwekhompyutha esbenza njengomqobo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "D_irect internet connection" msgstr "_Unxulumano lwe-intanethi oluthe gqo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ignore Host List" msgstr "Sukuluhoya uluhlu lwabaququzeleli" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" "Ukumiselwa kwenkqubo kwikhompyutha esebenza njengomqobo _ezenzekelayo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "" "_Ukumiselwa kwenkqubo yoxwebhu kwikhompyutha esebenza njengomqobo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "_Sebenzisa uqinisekiso" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha okunkqenkqeza phambili" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "I-Autoconfiguration _URL:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Iinkcukacha zeKhompyutha esebenza njengomqobo ye-HTTP" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo eyi-H_TTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Uluhlu lokukhetha loThungelwano lweKhompyutha esebenza njengomqobo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "Isiqhakamsheli:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "UkuMiselwa kwenkqubo kwiKhompyutha esbenza njengomqobo" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Umququzeleli we-S_ocks:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "I_gama lomsebenzisi:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "_Iinkcukacha" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Ikhompyutha esebenza njengomqobo i-_FTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "I-_Password:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Qinisekisa ikhompyutha esebenza njengomqobo i-HTTP:" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Yenza ukuba kusebenze isandi nezandi ezinxulumeneyo kunye nezehlo" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lwesandi" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "Y_enza ukuba ukuvula kwesandi seseva kusebenze" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "Danyazisa iskrini _sonke" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Danyazisa _ifestile ye-titlebar" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sound Events" msgstr "Izehlo zesandi" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "INtsimbi yeNkqubo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "_Betha intsimbi evakalayo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Izandi zezehlo" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "Impendulo_ebonakalayo:" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "Akukho mixholo ifumanekileyo kwinkqubo yakho. Oku mhlawumbi kuthetha ukuba " "unxibelelwano lwakho i-\"Theme Preferences\" ayisekwanga kakuhle, okanye " "awuwusekanga umqulu wenkqubo we-\"gnome-themes\"." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Lo mxholo awukho kulungiselelo oluxhasiweyo." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 #, fuzzy msgid "Installation Failed" msgstr "Ukusekwa komxholo" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 #, fuzzy msgid "The file format is invalid" msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Akukho ndawo yomxholo wefayili ichaziweyo ukuba isekwe" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Indawo yomxholo wefayili echaziweyo ukuba isekwe ayilunganga" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Iimvume ezingonelanga ukuseka imixholo ku:\n" "%s" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 #, fuzzy msgid "The file format is invalid." msgstr "I-password efakiweyo ayilunganga" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" "I-%s yindlela apho iifayili zemixholo ziza kusekwa khona. Oku akunakukhethwa " "njengendawo yomthombo" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "Custom theme" msgstr "Umxholo ozenzelayo" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Ungawugcina lo mxholo ngokucinezela iqhosha lokuGcina umXholo." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" "Iinkcazelo zomxholo ezimiselweyo azifumanekanga kwinkqubo yakho. Oku " "kuthetha ukuba awunayo i-metacity esekiweyo, okanye i-gconf yakho imiselwe " "ngokungalunganga." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "Igama lomxholo malibekhona" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Umxholo sowukhona. Ungathanda ukubeka omnye endaweni yawo?" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Khetha imixholo yeendawo ngeendawo ze-desktop" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Umxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "Seka umxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "Ukusekwa komxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "_Faka" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Indawo:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "Gcina umXholo kwiDiski" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "Faka _Okungasemva" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "Faka i_Fonti" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "Izilawuli" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "Imifanekiso" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Imixholo emitsha ikwanokusekwa ngokuyitsalela kwifestile." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "Gcina umxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "Khetha umxholo we-desktop" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" msgstr "Inkcazelo _emfutshane:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "IiNkcukacha zomXholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "Uluhlu lokukhetha lwemixholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" msgstr "_Iinkcukacha zoMxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "Lo mxholo awucebisi nayiphina ifonti ethile okanye okungasemva." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "Lo mxholo ucebisa okungasemva:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti nokungasemva:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "Lo mxholo ucebisa ifonti:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "UMqukumbelo weFestile" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "_Yiya kwisiQulathi soMxholo" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." msgstr "_Seka uMxholo..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" msgstr "_Buyela" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Gcina uMxholo..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Igama lomxholo:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "ukhetho lomxholo ngokwemo-mthi" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Zenzele inkangeleko ye-toolbars namaqhosha emenyu kwiinkqubo" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "IiMenyu & ne-Toolbars" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "Isimbo kunye neNkangeleko" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Ukubonakalisa kuqala" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "Si_ka" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "Imifanekiso engumqondiso kuphela" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ekukhethwa kuzo lweMenyu ne-Toolbar" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "IFayili eNtsha" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "Vula iFayili" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "Gcina iFayili" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Bonisa _imifanekiso kwiimenyu" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "Umbhalo ongaphantsi kwemifanekiso" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "Umbhalo osecaleni kwemifanekiso" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "Umbhalo kuphela" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Iilebhile zeqhosha le_Toolbar: " #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Kopa" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "I-toolbars _ezisukayo" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_Editable menu accelerators" msgstr "_Izinqumlisi zemenyu ezihlelekayo" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "i_Fayili" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Entsha" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Vula" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Ncamathisela" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "_Shicilela" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "_Phuma" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Gcina" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ayinakuqalisa inkqubo yoluhlu lokukhetha lomlawuli wefestile wakho\n" "\n" "%s" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 msgid "Control" msgstr "Lawula" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Alt" msgstr "Tshintshanisa" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Hyper" msgstr "I-Hyper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Ngaphezulu kombhalo (okanye \"ilogo ka-Windows\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 msgid "Meta" msgstr "I-Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "Iqhosha leNtshukumo" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "ISenzo se-Titlebar" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "Ukukhethwa kweFestile" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Uku _hambisa ifestile, cinezela-uze-ubambe eliqhosha uze uthathe ugcine " "ifestile:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ULuhlu lokukhetha lweeFestile" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Cofa-kabini i-titlebar ukwenza esi senzo:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Isithuba phambi kokunyusa:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Nyusa iifestile ezikhethiweyo emva kwesithuba" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Khetha iifestile xa imawusi ishukuma phezu kwazo" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "Misela iimpawu zefestile yakho" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "U-Windows" #: ../control-center/control-center-categories.c:257 msgid "Others" msgstr "Ezinye" #: ../control-center/control-center.c:42 msgid "Desktop Preferences" msgstr "ULuhlu lokukhetha lwe-Desktop" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "ULungelelaniso ngasembindini lwe-GNOME" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Isixhobo sokumiselwa kwe-GNOME" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Isandi" #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ayikwazanga ukuqalisa ukwaba amaxabiso eenkcukacha ze-Bonobo" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aCothayo" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Ucinezele iqhosha u-Shift imizuzu eyi-8. Le yindlela enqumlayo yophawu " "lwamaQhosha aCothayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Uyafuna ukwenza amaQhosha aCothayo ukuba asebenze?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Uyafuna ukwenza ukuba amaQhosha aCothayo angasebenzi?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "IsiLumkiso samaQhosha aNcamathelayo" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Uvele wacinezela iqhosha i-Shift ka-5 kuluhlu. Le yindlela enqumlayo yophawu " "lwamaQhosha aNcamathelayo, echaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard " "yakho." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Uvele wacinezela amaqhosha amabini kwakanye, okanye wacinezela iqhosha u-" "Shift ka-5 kuluhlu. Oku kuvala uphawu lwamaQhosha aNcamathelayo, " "okuchaphazela indlela esebenza ngayo i-keyboard yakho." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ufuna ukuwenza asebenze amaQhosha aNcamathelayo?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ufuna ukuwenza angasebenzi amaQhosha aNcamathelayo?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "Akukwazeki ukwenza uvimba weefayili \"%s\".\n" "Oku kuyafuneka ukuvumela ukutshintsha iikhesa." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosa (%s) inesenzo sayo esichazwe amaxesha " "amaninzi\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha(%s) inekhowudi exhomekekileyo echazwe " "amaxesha amaninzi\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) ayiphelelanga\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "Kubonakala ngathi enye inkqubo sele inokufukelela kwiqhosha '%d'." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "IKhowudi exhomekekileyo yeQhosha (%s) sele isetyenziswa\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "Impazamo xa bekuzanywa ukusebenzisa i- (%s)\n" "edityaniswe kwiqhosha (%s)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" "Impazamo ekwenzeni ukuba ukumiselwa kwenkqubo i-XKB kusebenze.\n" "Phantsi kweemeko ezininzi inokuba :\n" "- nesiphene kwi-libxklavier library\n" "- nesiphene kwi-X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- I-X server enokwenziwa kwe-libxkbfile okungangqinelaniyo\n" "\n" "I-data yohlobo lwe-X server :\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Ukuba uchaza le meko njengesiphene, nceda uquke:\n" "- Isiphumo se-xprop -root | grep XKB\n" "- Isiphumo se gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 #, fuzzy msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "Usebenzisa i-XFree 4.3.0.\n" "Kukhona iingxaki ezaziwayo ngokumiselwa kwe-XKB okunabileyo.\n" "Zama ukusebenzisa ukumiselwa kwenkqubo okulula okanye uthathe uhlobo olutsha " "lobucukubhede be-XFree." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again" msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" "Imimiselo yesixokelelwano u-X se-keyboard siyohluka kwimimiselo ye-keyboard " "ye-GNOME ekhoyo. Ngowuphi ummiselo ongathanda ukuwusebenzisa?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 msgid "Use X settings" msgstr "Sebenzisa imimiselo u-X" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Sebenzisa imimiselo ye-GNOME" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" "Akukwazekanga ukwenza umyalelo: %s\n" "Qinisekisa ukuba lo myalelo ukhona." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "Akukwazekanga ukubeka umatshini kwimo yokulala.\n" "Qinisekisa ukuba imatshini imiselwe kakuhle." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "Iimvume kwifayilii %s azilandelwanga\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" "Akukwazekanga ukufaka ifayili i-Glade.\n" "Qinisekisa ukuba le daemon isekwe kakuhle." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "Kubekho impazamo ukuqalisa i-screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ukusebenza kwe-Screensaver akuzukusebenza kule seshoni." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Akukwazekanga ukufaka ifayili yesandi %s njengesampuli %s" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Akukwazeki ukumisa uvimba weefayili wasekhaya womsebenzisi" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" "Iqhosha le-GConf %s limiselwe ukuba lichwetheze %s kodwa umchwethezo walo " "olindelekileyo ibingu %s\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable files:" msgstr "Ubume obu_khoyo:" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." msgstr "_Ungaphinde uwubonise lo myalezo kwakhona" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Loaded files:" msgstr "Ii_modeli:" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Impazamo edala umqondiso wombhobho wothungelwano." #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "Uhlobo" #: ../libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "Uhlobo lwe-bg_applier: i-BG_APPLIER_ROOT yefestile yomsebenzi onikwe amandla " "akhethekileyo okanye i-BG_APPLIER_PREVIEW yokubonakalayo kuqala" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "Ububanzi obubonakalisa kuqala" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" "Ububanzi ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 64." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "Ubude bokuBonakalisa kuqala" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Ubude ukuba isifaki sesokubonakalisa kuqala: Ezimiselweyo ukuya ku 48." #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "Iskrini" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Iskrini apho i-BGApplier iza kuzoba khona" #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Kubekho impazamo ekuvezeni uncedo: %s" #: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho." #: ../libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Ifayili yesandi yesi sehlo ayikho.\n" "Unokufuna ukuseka umqulu onesandi we-gnome\n" "womiselo wezandi ezimiselweyo." #: ../libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Ifayili %s asiyofayili i-wav elungileyo" #: ../libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "Isehlo" #: ../libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "IFayili yeSandi" #: ../libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "I_zandi:" #: ../libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "i_Fayili yesandi:" #: ../libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "Khetha iFayili yeSandi" #: ../libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_Dlala" #: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "_Susa" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" "Umlawuli wefestile \"%s\" akasifakanga isixhobo sokumiselwa kwenkqubo\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "Yenza ibe nkulu" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "Ukusonga" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Ukuba kuyinyani, izibambi ze-mime text/plain kunye text/* ziza kugcinwa kwi-" "sync" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "Umbhalo owenzeka text/plain kunye text/* izibambi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "Ukukhanya makuthotywe" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kokukhanya." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "Ukukhanya makunyuswe" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kokukhanya." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "I-imeyili" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo ye-imeyili." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "Khupha" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokukhupha." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "Isiqulathi seefayili sasekhaya" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yesiqulathi seefayili zasekhaya." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "Isikhangeli soncedo sokundulula" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli soncedo sokundulula." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" msgstr "Isikhangeli sewebhu sokundulula" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yesikhangeli sewebhu sokundulula." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "Tshixa iskrini" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokutshixa iskrini." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "Phuma" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokuphuma." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lomzila elandelayo." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Pause" msgstr "Nqumama" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokunqumama." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Dlala (okanye dlala/nqumama)" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha u-Dlala (okanye dlala/nqumama)." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yamaqhosha omzila angaphambili." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "Khangela" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Search's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokukhangela." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to next track" msgstr "Tsibela kwingoma elandelayo" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to previous track" msgstr "Tsibela kwingoma yangaphambili" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" msgstr "Lala" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokulala." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "Iqhosha lokumisa ukudlala okungasemva" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yeqhosha lokumisa ukudlala." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" msgstr "Isandi masithotywe" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokuthotywa kwesandi." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" msgstr "Ukuthula kwesandi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "Indlela enqumlayo yokuthula kwesandi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" msgstr "Inqanaba lesandi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Inqanaba lesandi njengepesenti yesandi." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume up" msgstr "Nyusa isandi" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Indlela enqumlayo yokunyuswa kwesandi." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" msgstr "Bonisa unxibelelwano xa kukho iimpazamo ezenzekayo kwi-XSscreenSaver" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run screensaver at login" msgstr "Yenza i-XScreenSaver ku-ngena" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "Bonisa iiMpazamo zokuVula" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start screensaver" msgstr "Qalisa i-XScreenSaver" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "Ingqokelela yamaxwebhu emawasetyenzwe naninina isimo se-keyboard sifakiwe " "kwakhona. Iluncedo ukufaka kwakhona ulungelelwaniso olusekelwe kwi-xmodmap" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Iqela elimiselweyo, elabelwe kuyilo lwefestile" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Gcina uze ulawule iqela elahlukeneyo ngefestile nganye" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "IziBambi zokuHlaziya i-Keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Ubume be-keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Imodeli ye-keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "" "Imimiselo ye-keyboard ku-gconf ayizukunanzwa kwinkqubo NGOKUKHAWULEZILEYO" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Gcina/gcina kwakhona izibonisi kunye namaqela obume" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Bonisa amagama obume endaweni yamagama eqela (kuphela ngeentlobo zobume " "obunabileyo benkxaso i-XFree)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" msgstr "ubume be-keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" msgstr "imodeli ye-keyboard" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "modmap file list" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:212 msgid "_Postpone break" msgstr "_Nqumamisa isithuba" #: ../typing-break/drw-break-window.c:259 msgid "Take a break!" msgstr "Thatha isithuba!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:141 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Uluhlu lokukhetha" #: ../typing-break/drwright.c:142 msgid "/_About" msgstr "/_Malunga" #: ../typing-break/drwright.c:144 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Thatha isiThuba" #: ../typing-break/drwright.c:495 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d umzuzu kude kube sisithuba esilandelayo" msgstr[1] "%d imizuzu kude kube sisithuba esilandelayo" #: ../typing-break/drwright.c:499 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Ngaphantsi komzuzu omnye kude kube sisithuba esilandelayo" #: ../typing-break/drwright.c:587 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Akukwazeki ukuvela nonxibelelwano lweempawu zesithuba sokuchwetheza ngale " "mpazamo ilandelayo: %s" #: ../typing-break/drwright.c:635 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Malunga neMonitha yokuChwetheza ye-GNOME" #: ../typing-break/drwright.c:659 msgid "A computer break reminder." msgstr "Isikhumbuzi sesithuba sekhompyutha." #: ../typing-break/drwright.c:660 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Ibhalwe nguRichard Hult <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:661 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "I-eye candy yongezwe ngu-Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:837 msgid "Break reminder" msgstr "Isikhumbuzi sesithuba" #: ../typing-break/main.c:93 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "Imonitha yokuchwetheza sele iqhubeka." #: ../typing-break/main.c:106 #, fuzzy msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "Imonitha yokuchwetheza isebenzisa indawo yokwazisa ukubonisa ulwazi. " "Awubonakali unendawo yokwazisa kwindawo yolawulo yakho. Ungayongeza " "ngokucofa ekunene kwemawusi kwindawo yolawulo yakho uze ukhethe 'Yongeza " "kwindawo yolawulo -> Indawo yamancedo -> Indawo yokwazisa'." #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Ingcuka emdaka ekhawulezayo itsiba phezu kwenja eyonqenayo. 0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "Igama:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "Isimbo:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "Uhlobo:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "Ubungakanani:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "Uhlobo:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "Amalungelo omqulunqi:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "Inkcazelo:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "ukusetyenziswa: %s i-fontfile\n" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Misela njengeFonti yeNkqubo" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" msgstr "Imisela ifonti yenkqubo emiselweyo" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-OpenType ziza kwenziwa " "zityhile ngokukhawulezayo." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti ze-PCF ziza kwenziwa zityhileke " "ngokukhawulezayo." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-TrueType ziza kwenziwa " "zityhileke ngokukhawuleza." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko iifonti i-Type1 ziza kwenziwa zityhileke " "ngokukhawuleza." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " "kweefonti i-OpenType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " "kweefonti i-PCF." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " "kweefonti i-TrueType." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " "kweefonti i-Type1." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-TrueType" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Umyalelo wokutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-OpenType" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-PCF" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezileyo kweefonti i-TrueType" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Noba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kweefonti i-Type1" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Isibonakalisi seFonti se-GNOME" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "Faka ifonti entsha?" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "Unga _faki ifonti" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" "Umxholo owukhethileyo ucebisa ifonti entsha. Ukubonakaliswa kuqala kwefonti " "kuboniswe ngezantsi." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "_Faka ifonti" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 msgid "Themes" msgstr "Imixholo" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "Inkcazelo" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Lawula umxholo" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "Umxholo womqukumbelo wefestile" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "Umxholo womfanekiso" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDEFG" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "Faka umxholo" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "Imisela umxholo omiselweyo" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo esekiweyo iza kwenziwa ityhilwe " "ngokukhawulezayo." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-inyani, ngako oko imixholo iza kwenziwa ityhileke " "ngokukhawulezileyo." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" "Misela eli qhosha kumyalelo osetyenzisiweyo ukudala ukutyhila okukhawulezayo " "kwemixholo." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "Yenza ukutyhila okukhawulezayo komyalelo kwemixholo okusekiweyo" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "Ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo" msgid "Show help options" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"