summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/be.po712
1 files changed, 712 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..514539b
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Belarusian translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2012.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Пачатковая настройка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далей"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Прыняць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пр_апусціць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Прымусова захаваць наяўны рэжым карыстальніка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "- Пачатковая настройка GNOME"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "Пра вас"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Адсутнічае даступны спосаб ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Карпаратыўны ўваход у сістэму"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага конта "
+"карыстальніка на гэтым прыстасаванні. Таксама праз гэты конт можна "
+"карыстацца карпаратыўнымі рэсурсамі ў інтэрнэт."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Дамен"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+msgid "Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Карпаратыўны дамен або назва рэгіёна"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Уваход адміністратара дамена"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
+msgstr ""
+"Каб ужыць карпаратыўныя конты, трэба спачатку ўвесці гэты камп'ютар у дамен. "
+"Папрасіце вашага сеткавага адміністратара ўвесці вось тут пароль дамена і "
+"прызначыць гэтаму камп'ютару ўнікальнае імя ў межах сеткі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Камп'ютар"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "І_мя адміністратара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Пароль адміністратара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Праверце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Для завяршэння наладкі патрабуецца дадатковая інфармацыя."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Аватара"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Увядзіце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Поўнае імя"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Наладзіць _карпаратыўны ўваход у сістэму"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Выключыць выяву"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Зрабіць здымак..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Дамен або рэгіён не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца з \"-\"."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"Імя карыстальніка павінна складацца толькі з літар англійскага алфавіта "
+"верхняга ці ніжняга рэгістраў з 'a' да 'z', лічбаў і знакаў '.', '-' i '_'"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+msgid "License Agreements"
+msgstr "Ліцэнзійныя пагадненні"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr "_Я згадзіўся з умовамі гэтага ліцэнзійнага пагаднення."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Новы конт"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сеціўныя конты"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Злучэнне з вашымі сеціўнымі контамі"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
+msgstr ""
+"Злучыцеся з вашымі контамі каб атрымаць просты доступ да сваёй пошты, "
+"сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Вы можаце дадаць ці выдаліць конты ў любы момант праз дастасаванне Настройкі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "_Папярэдні агляд"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
+msgid "More…"
+msgstr "Яшчэ..."
+
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Спосабы ўводу ды раскладкі не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Пісьмо"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Выберыце клавіятурную раскладку або спосаб уводу."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+msgid "No languages found"
+msgstr "Мовы не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем Вас!"
+
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Вітаем Вас!"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other…"
+msgstr "Іншы..."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Бесправодныя сеткі выключаны"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+msgid "Checking for available wireless networks"
+msgstr "Пошук даступных бесправадных сетак"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Злучэнне з Інтэрнэтам дазволіць наставіць час, дадаць звесткі пра сябе, а "
+"таксама даступіцца да пошты, календара і кантактаў. Таксама злучэнне "
+"патрэбна для карпаратыўнага ўваходу ў сістэму."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Бесправадная сетка недаступна"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Уключыць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Паролі не супадаюць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Настаўленне пароля"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Калі ласка, не губляйце свой пароль."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Пацвердзіць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце "
+"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў "
+"прыпынку."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі "
+"лічбаў."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце пароль яшчэ "
+"мацнейшым."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы "
+"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Даныя аб праблеме, якія будуць сабраныя %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Палітыка прыватнасці"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Прыватнасць"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Службы месцазнаходжання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Дазваляе дастасаванням вызначаць ваша геаграфічнае месцазнаходжанне. "
+"Індыкатар з'явіцца, калі службы месцазнаходжання выкарыстоўваюцца."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Аўтаматычная справаздача аб праблемах"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Палітыку прыватнасці можна змяніць у любы час праз дастасаванне Настройкі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Рэгіён"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Выберыце сваю краіну або рэгіён."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
+#, c-format
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "_Пачаць працу з %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Гатова"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Готовы пачаць працу!"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часавы пояс"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Калі атрымаецца вызначыць ваша месцазнаходжанне, часавы пояс будзе "
+"настаўлены аўтаматычна. Таксама можаце знайсці ваш горад і наставіць часавы "
+"пояс самастойна."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Знайдзіце бліжэйшы горад"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Крыніцы патэнтаванага апраграмавання даюць доступ да дадатковага праграмнага "
+"забеспячэння, у тым ліку аглядальнікаў сеціва і гульняў. Гэтыя праграмы "
+"звычайна маюць абмежаванні на выкарыстанне і доступ да выточнага коду, %s не "
+"мае да іх ніякага дачынення."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Крыніцы апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Дадатковыя крыніцы апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Даведацца больш...</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Патэнтаванае апраграмаванне звычайна мае абмежаванні на выкарыстанне і "
+"доступ да выточнага коду. Гэта не дазваляе нікому акрамя ўладальніка "
+"даследаваць або паляпшаць выточны код, а таксама вучыцца на ім."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Свабоднае апраграмаванне, у сваю чаргу, можна свабодна запускаць, "
+"капіраваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Праверце правільнасць гэтых звестак. Пры патрэбе іх можна змяніць."
+
+#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
+#~ msgstr "Імя карыстальніка немагчыма змяніць пасля наладкі."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "Карыстальнік \"%s\" ужо існуе"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасаваць"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Праглядзець сеціўныя конты, а таксама дадаць новыя, можна і пасля наладкі."
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Пароль адсутнічае"
+
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "Трываласць: %s"
+
+#~ msgid "Choose a _password"
+#~ msgstr "_Выберыце пароль"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Надта кароткі"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Недастаткова добры"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Слабы"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Неблагі"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добры"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Моцны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дзякуй за выбар %s.\n"
+#~ "Спадзяёмся, ён вас не расчаруе."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Усё падрыхтавана!"