diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 912 |
1 files changed, 912 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..38a939e --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,912 @@ +# Lithuanian translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2012-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:47+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Pradinis nustatymas" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +msgid "_Next" +msgstr "_Pirmyn" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +msgid "_Accept" +msgstr "_Priimti" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +msgid "_Skip" +msgstr "Pra_leisti" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +msgid "_Previous" +msgstr "_Ankstesnis" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Atsisakyti" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Priverstinė naujo naudotojo veiksena" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— pradinė GNOME sąranka" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Nufotografuoti…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Nepavyko registruoti paskyros" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nepalaikomas tapatybės patvirtinimo būdas šiam domenui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Nepavyko tapti domeno dalimi" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie domeno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Kompanijos prisijungimas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Kompanijos prisijungimas leidžia šiame įrenginyje naudoti centralizuotai " +"tvarkomą paskyrą. Šią paskyrą taip pat galima naudoti kompanijos ištekliams " +"internete pasiekti." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domenas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 +msgid "_Username" +msgstr "Na_udotojo vardas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 +msgid "_Password" +msgstr "Sla_ptažodis" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Kompanijos domeno ir srities pavadinimas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Domeno administratoriaus prisijungimas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Norint naudoti kompanijos prisijungimus, šis kompiuteris turi būti įtrauktas " +"į domeną. Paprašykite tinklo administratoriaus, kad čia įvestų domeno " +"slaptažodį ir parinktų jūsų kompiuteriui unikalų vardą." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188 +msgid "_Computer" +msgstr "_Kompiuteris" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Admi_nistratoriaus vardas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administratoriaus slaptažodis" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Tęsti" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Patikrinkite vardą ir naudotojo vardą. Taip pat galite pasirinkti " +"paveikslėlį." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Nustatymo užbaigimui reikia papildomos informacijos." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 +msgid "Administrator" +msgstr "Administratorius" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo „%s“: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 +msgid "Avatar image" +msgstr "Atvaizdas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 +msgid "About You" +msgstr "Apie jus" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Pateikite vardą bei naudotojo vardą. Taip pat galite pasirinkti paveikslėlį." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Vardas ir pavardė" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Nustatyti _tėvų valdymą šiam naudotojui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "Skirta tėvams ar prižiūrėtojams, kurie turi nustatyti savo slaptažodį." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Kompanijos prisijungimas" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Išeiti į internetą ir nustatyti kompanijos prisijungimą." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Negalima automatiškai prisijungti prie šio tipo domeno" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nerastas toks domenas arba sritis" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %2$s domeno kaip %1$s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Netinkamas slaptažodis, mėginkite dar kartą" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie domeno %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Atleiskite, jūsų naudotojo vardas yra neprieinamas. Bandykite kitą." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Naudotojo vardas yra per ilgas." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 +#| msgid "The username cannot start with a “-”." +msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." +msgstr "Naudotojo vardas turi prasidėti mažąja raide a-z." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Šis naudotojo vardas yra neprieinamas. Bandykite kitą." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-" +#| "z, digits and the following characters: . - _" +msgid "" +"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " +"the following characters: - _" +msgstr "" +"Naudotojo vardas turi būti sudarytas tik iš mažųjų nuo a iki z, skaitmenų " +"bei šių simbolių: - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Tai taip pat bus naudojama jūsų namų aplankui pavadinti ir negalės būti " +"pakeista." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Internetinės paskyros" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Prijunkite savo internetines paskyras" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Prijunkite savo paskyras ir galėsite lengvai pasiekti savo el. paštą, " +"internetinį kalendorių, kontaktus, dokumentus bei nuotraukas." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Paskyras taip pat galima bet kada pridėti ar pašalinti nustatymų programoje." + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 +#, c-format +#| msgid "Add Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s paskyra" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 +#| msgid "Add Account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Pašalinti paskyrą" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +msgid "More…" +msgstr "Daugiau…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Nerasta įvesties šaltinių" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Rašymas" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Pasirinkite savo klaviatūros išdėstymą arba įvesties metodą." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 +msgid "No languages found" +msgstr "Nerasta kalbų" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Sveiki" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +msgid "Welcome!" +msgstr "Sveiki!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Kita…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Belaidis tinklas išjungtas" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Ieškoma prieinamų belaidžių tinklų" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 +msgid "Network" +msgstr "Tinklas" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"Prisijungimas prie interneto padeda gauti naujų programų, informacijos bei " +"kitų atnaujinimų. Taip pat padeda automatiškai nustatyti laiką bei jūsų " +"vietą." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 +msgid "No wireless available" +msgstr "Belaidis tinklas nepasiekiamas" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 +msgid "Turn On" +msgstr "Įjungti" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Tėvų valdymas paskyrai %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "Nustatyti apribojimus, ką šis naudotojas gali vykdyti ar įdiegti." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Tėvų valdymas" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 +msgid "Set a Password" +msgstr "Nusistatykite slaptažodį" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Atsargiai, nepraraskite savo slaptažodžio." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Nusistatyti slaptažodį paskyrai %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Nusistatyti slaptažodį tėvams" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Šis slaptažodis valdys prieiga prie %s tėvų valdymo." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Patvirtinti" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Naujas slaptažodis turi skirtis nuo ankstesnio." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Šis slaptažodis yra laibai panašus į ankstesnį. Pabandykite pakeisti kai " +"kurias raides ar skaitmenis." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Šis slaptažodis yra laibai panašus į ankstesnį. Pabandykite kiek labiau " +"pakeisti slaptažodį." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Slaptažodis be jūsų naudotojo vardo būtų " +"saugesnis." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite slaptažodyje naudoti savo vardą." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kai kurių žodžių slaptažodyje." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite vengti dažnų žodžių." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite keisti esamus žodžius vietomis." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite pridėti daugiau skaitmenų." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau didžiųjų raidžių." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau mažųjų raidžių." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti daugiau specialiųjų simbolių, " +"pvz. skyrybos ženklų." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite naudoti raidžių, skaitmenų ir " +"skyrybos ženklų mišinį." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kartoti tą patį simbolį." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite kartoti tą patį simbolį: reikia maišyti " +"raides, skaitmenis ir skyrybos ženklus." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis. Venkite sekų, tokių kaip 1234 ar abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tai yra silpnas slaptažodis. Bandykite pridėti daugiau raidžių, skaitmenų ar " +"simbolių." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Maišykite didžiąsias ir mažąsias raides bei panaudokite skaitmenų." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Pridėję raidžių, skaitmenų ar skyrybos ženklų padarysite jį dar saugesnį." + +#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." +msgstr "" +"Siunčia technines ataskaitas su automatiškai pašalinta asmenine informacija. " +"Duomenys renka %1$s (<a href='%2$s'>privatumo politika</a>)." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %s." +msgstr "" +"Siunčia technines ataskaitas su automatiškai pašalinta asmenine informacija. " +"Duomenys renka %s." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privatumo politika" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 +msgid "Location Services" +msgstr "Vietos tarnybos" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 +#| msgid "" +#| "Allows applications to determine your geographical location. An " +#| "indication is shown when location services are in use." +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " +"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/" +"privacy'>privacy policy</a>)." +msgstr "" +"Leidžia programoms nustatyti jūsų geografinę vietą. Naudoja Mozilla vietos " +"tarnybą (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privatumo " +"politika</a>)." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Automatinis pranešimas apie problemas" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "Privatumo valdymą bet kada galima pakeisti nustatymų programoje." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 +msgid "Third-Party Repositories" +msgstr "Trečiųjų šalių saugyklos" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 +msgid "" +"Third-party repositories provide access to additional software from selected " +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." +msgstr "" +"Trečiųjų šalių saugyklos pateikia papildomą programinę įrangą iš pažymėtų " +"išorinių saugyklų. Jose yra populiarios programos, taip pat tvarkyklės, " +"kurios kai kuriems įrenginiams yra svarbios. Įtraukiama dalis nuosavybinės " +"programinės įrangos." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 +msgid "_Disable Third-Party Repositories" +msgstr "_Išjungti trečiųjų šalių saugyklas" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 +msgid "_Enable Third-Party Repositories" +msgstr "Į_jungti trečiųjų šalių saugyklas" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Pradėti naudoti %s" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s paruošta naudojimui. Tikimės, kad jums patiks!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Nustatymas baigtas" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 +msgid "All done!" +msgstr "Viskas biagta!" + +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. <location> with no parent <city> +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 +msgid "Time Zone" +msgstr "Laiko juosta" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Jei pavyks rasti jūsų vietą, laiko juosta bus nustatyta automatiškai. Jūs " +"taip pat galite atlikti miesto paiešką, kad nusistatytumėte jį patys." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Ieškokite artimiausio miesto" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Sveiki pradėję naudoti %s !" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 +msgid "Setup" +msgstr "Nustatymas" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Nustatymas padės susikurti paskyrą bei įjungti kai kurias savybes. Galėsite " +"naudotis netrukus." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 +msgid "_Start Setup" +msgstr "_Pradinis nustatymas" + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "Tai yra silpnas slaptažodis." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Ataskaitų apie technines problemas siuntimas mums padeda pagerinti %s. " +#~ "Ataskaitos siunčiamas anonimiškai, o asmeniniai duomenys jose išdarkomi." + +#, c-format +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "Duomenis apie problemas duomenis surinks %s:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "Naudoja Mozilla vietos tarnybą:" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Įkeliama…" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Prisijungimas prie interneto leis nustatyti laiką, pridėti jūsų " +#~ "informaciją bei leis pasiekti el. paštą, kalendorių bei kontaktus. Tai " +#~ "taip pat būtina kompanijos prisijungimo paskyroms." + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Sutikimai su licencijomis" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "Aš _sutinku su naudojimo sąlygomis šioje naudotojo licencijos sutartyje." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Nerasta regionų" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Regionas" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Pasirinkite savo šalį ar regioną." + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Programinės įrangos saugyklos" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "" +#~ "Gaukite prieigą prie papildomos programinės įrangos iš pasirinktų " +#~ "trečiųjų šalių šaltinių." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Dalis šios programinės įrangos yra nuosavybinė ir todėl jai yra taikomi " +#~ "jos naudojimo, bendrinimo ir prieigos prie jos pradinio kodo apribojimai." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Papildomos programinės įrangos saugyklos" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Sužinokite daugiau…</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Nuosavybinė programinė įranga turi naudojimo ir prieigos prie pradinio " +#~ "kodo ribojimų. Tai neleidžia niekam išskyrus jos savininką ją analizuoti, " +#~ "tobulinti bei mokytis iš jos kodo." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Priešingai yra su laisva programine įranga, kurią galima laisvai vykdyti, " +#~ "kopijuoti, platinti, analizuoti bei keisti." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Pasiruošta darbui" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Viskas nustatyta!" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Išjungti paveikslėlį" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Venkite dažnai naudojamų žodžių." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Bandykite naudoti daugiau skaitmenų." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "Bandykite naudoti raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų mišinį." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Nuosavybinės programinės įrangos šaltiniai suteikia prieigą prie " +#~ "papildomos programinės įrangos, įskaitant žiniatinklio naršykles bei " +#~ "žaidimus. Ši programinė įranga dažniausiai turi naudojimo ir prieigos " +#~ "prie pradinio kodo ribojimų, todėl nėra pateikiama su %s." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Nuosavybinės programinės įrangos šaltiniai" + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Tikrinti" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Stiprumas: silpnas" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Stiprumas: žemas" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Stiprumas: vidutinis" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Stiprumas: geras" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Stiprumas: aukštas" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Ar tai teisingi duomenys? Jei norite, galite pakeisti." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Internetines paskyras peržiūrėti (ir pridėti kitas) galėsite po nustatymo." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Manome, kad jūsų laiko juosta yra %s. Spauskite Tęsti arba ieškokite " +#~ "miesto laiko juostos nustatymui rankiniu būdu." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atsisakyti" |