diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 833 |
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..190d353 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# Serbian translation for gnome-initial-setup. +# Copyright © 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-22 11:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:54+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Početno podešavanje" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +msgid "_Next" +msgstr "_Sledeće" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +msgid "_Accept" +msgstr "Prihv_ati" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skoči" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +msgid "_Previous" +msgstr "_Prethodno" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Početno podešavanje Gnoma" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +msgid "About You" +msgstr "O vama" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Nisam uspeo da registrujem nalog" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nema podržanog načina za prijavu na ovaj domen" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Poslovna prijava" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Poslovna prijava omogućava korišćenje postojećeg, centralno upravljanog " +"korisničkog naloga na ovom uređaju. Možete takođe koristiti ovaj nalog da " +"pristupite resursima preduzeća na internetu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domen" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "_Korisnik" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +msgid "_Password" +msgstr "_Lozinka" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Poslovni domen ili naziv područja" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Prijava administratora domena" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Ovaj računar mora biti upisan u domen da bi se omogućila poslovna prijava. " +"Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku domena, i neka izabere " +"jedinstveni naziv za vaš računar." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +msgid "_Computer" +msgstr "_Računar" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Ime _administratora" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Lozinka administratora" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Proverite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "" +"Potrebno nam je još par detalja da bismo završili sa početnim podešavanjem." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +msgid "Avatar image" +msgstr "Slika avatara" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Dostavite ime i korisničko ime. Možete takođe i sliku da izaberete." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Ime i prezime" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +msgid "Set Up _Enterprise Login" +msgstr "Podesi _poslovnu prijavu" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 +msgid "Disable image" +msgstr "Isključi sliku" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Snimite fotografiju…" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Ne mogu sam da pristupim ovoj vrsti domena" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Izvinite, ovo korisničko ime nije dostupno. Probajte neko drugo." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Korisničko ime je predugo." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Korisničko ime ne može počinjati sa „-“." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Korisničko ime treba da sadrži samo slova iz engleskog alfabeta (a-z), " +"brojeve i sledeće znakove (. - _)." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Ovo će biti korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može se menjati " +"kasnije." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +msgid "License Agreements" +msgstr "Ugovor o korišćenju" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "" +"Slažem se sa _odredbama i uslovima o korišćenju navedenim u ovoj licenci." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj nalog" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Nalozi na mreži" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Povežite vaše naloge na mreži" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Povežite vaše naloge da lakše pristupite vašoj el. pošti, mrežnom kalendaru, " +"kontaktima, dokumentima i fotografijama." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "Nalozi mogu biti dodati i uklonjeni bilo kada u podešavanjima programa." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Još…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Nisam pronašao unose" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +msgid "Typing" +msgstr "Kucanje" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Izaberite raspored tastature ili način unosa." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +msgid "No languages found" +msgstr "Nisam pronašao jezik" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobro došli" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Dobro došli!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Ostalo…" + +# bug: no plural forms +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Bežično umrežavanje je isključeno" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Proveravam dostupne bežične mreže" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Bežična mreža" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Povezivanje na internet će vam omogućiti da podesite vaše vreme, da dodate " +"detalje i da pristupite vašim e-porukama, kalendaru i kontaktima. Takođe, " +"izlaz na internet je neophodan za poslovnu prijavu." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +msgid "No wireless available" +msgstr "Nema dostupnih bežičnih mreža" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Uključi" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +msgid "Set a Password" +msgstr "Podesite lozinku" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Pazite da ne izgubite lozinku." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Potvrdi" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Promenite neka slova i brojeve." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Promenite lozinku još malo." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Izbegavajte korišćenje vašeg korisničkog imena u lozinci." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Izbegavajte korišćenje nekih reči u vašoj lozinci." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Izbegavajte korišćenje često korišćenih reči." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Nemojte menjati raspored već postojećih reči." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Koristite više brojeva." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Koristite više velikih slova." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Koristite više malih slova." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Koristite više naročitih znakova, kao što su znakovi interpunkcije." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Koristite mešavinu slova, brojeva i interpunkcijskih znakova." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Izbegavajte ponavljanje jednog te istog znaka." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Izbegavajte ponavljanje znaka iste vrste. Mešajte slova, brojeve i " +"interpunkcijske znake." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Izbegavajte kombinacije znakova kao što su 1234 ili „abcd“." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Lozinka treba da bude duža. Pokušajte da dodate još slova, brojeva i " +"interpunkcijskih znakova." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Pomešajte velika i mala slova i koristite broj ili dva." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Dodavanje više slova, brojeva i interpunkcijskih znakova će lozinku učiniti " +"jačom." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Slanje izveštaja o tehničkim problemima nam pomaže da poboljšamo „%s“. " +"Izveštaji se šalju anonimno i ne sadrže lične podatke." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "„%s“ će prikupiti podatke o problemu:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politika privatnosti" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Koristi Mozilinu uslugu mesta:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Location Services" +msgstr "Usluge određivanja mesta" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Omogućava programima da odrede vaš geografski položaj. Pokazivač će se " +"prikazati kada su usluge određivanja mesta u upotrebi." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Samostalno izveštavanje o problemima" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Podešavanja privatnosti možete izmeniti u bilo kom trenutku u podešavanjima " +"programa." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +msgid "No regions found" +msgstr "Nisam pronašao oblasti" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Izaberite vašu državu ili oblast." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Počni da koristiš „%s“" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Spremni za polazak" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Spremni ste za polazak!" + +#. Translators: "city, country" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +msgid "Time Zone" +msgstr "Vremenska zona" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Vremenska zona će sama biti postavljena ako vaše mesto bude bilo pronađeno. " +"Takođe možete da potražite grad da ga sami postavite." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Potražite najbliži grad" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Riznice programa" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje programa, korišćenje programa i " +"pristupanje izvornom kodu ograničeno." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Dodatni riznice programa" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Pronađi još…</a>" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Riznice treće strane" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Vlasnički softver obično ima ograničenja o načinu korišćenja i o pristupu " +"izvornom kȏdu. Time se ne dozvoljava nikome osim vlasniku softvera da " +"pregleda, poboljšava ili da uči iz njegovog kȏda." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Nasuprot tome, slobodan softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, " +"raspodeljen, proučen i izmenjen." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Vlasnički izvori softvera obezbeđuju pristup dodatnom softveru, " +#~ "uključujući veb preglednike i igre. Ovaj softver obično ima ograničenja " +#~ "tokom upotrebe i pristupa izvornom kȏdu, i ne obezbeđuje ga „%s“." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Vlasnički izvori softvera" + +#~| msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji." + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "Ovo je slaba lozinka." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Potvrdi" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo je slaba lozinka. Dodajte više slova, brojeva i simbola vašoj lozinci." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Jačina: slaba" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Jačina: mala" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Jačina: srednja" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Jačina: dobra" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Jačina: velika" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "" +#~ "Da li su uneti detalji ispravni? Možete ih promeniti ukoliko je to " +#~ "potrebno." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Možete da pregledate vaše naloge na mreži (i da dodate druge) nakon " +#~ "podešavanja." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "Hvala vam što ste izabrali „%s“.\n" +#~ "Nadamo se da će vam se svideti." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Mislimo da je vaša vremenska zona „%s“. Pritisnite „Sledeće“ da nastavite " +#~ "ili potražite grad za ručno podešavanje vremenske zone." + +#~| msgid "_Cancel" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Otkaži" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Bez lozinke" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Napravite mesni nalog" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "stranica 1" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Prekratka" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Nije dovoljno dobra" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Slaba" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Solidna" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobra" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Jaka" + +#~| msgid "Other" +#~ msgctxt "Online Account" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Drugo" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Pošta" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Kontakti" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Ćaskanje" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Izvorišta" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Greška u stvaranju naloga" + +#~ msgid "Error removing account" +#~ msgstr "Greška u uklanjanju naloga" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" +#~ msgstr "Povežite se na vaše postojeće podatke u oblaku" + +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "_Dodaj nalog" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Drugo" + +#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem" + +#~ msgid "Add an Input Source" +#~ msgstr "Dodajte izvor ulaza" + +#~ msgid "Search for a location" +#~ msgstr "Potražite mesto" + +#~ msgid "_Determine your location automatically" +#~ msgstr "_Sam odredi moje mesto" + +#~ msgid "No network devices found." +#~ msgstr "Nisam pronašao mrežne uređaje." + +#~ msgid "Thank You" +#~ msgstr "Hvala vam" + +#~ msgid "Your computer is ready to use." +#~ msgstr "Vaš računar je spreman za upotrebu." + +#~ msgid "You may change these options at any time in Settings." +#~ msgstr "Ove postavke možete da izmenite bilo kada u podešavanjima sistema." + +#~ msgid "_Start using GNOME 3" +#~ msgstr "_Počni da koristiš Gnom 3" |