From e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:47:04 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/be.po | 712 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 712 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..514539b --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,712 @@ +# Belarusian translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Yuri Matsuk , 2012. +# Ihar Hrachyshka , 2013, 2014. +# Yuras Shumovich , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-15 17:30+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" + +#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Пачатковая настройка" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396 +msgid "_Next" +msgstr "_Далей" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397 +msgid "_Accept" +msgstr "_Прыняць" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398 +msgid "_Skip" +msgstr "Пр_апусціць" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399 +msgid "_Previous" +msgstr "_Назад" + +#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Прымусова захаваць наяўны рэжым карыстальніка" + +#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "- Пачатковая настройка GNOME" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 +msgid "About You" +msgstr "Пра вас" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць конт" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Адсутнічае даступны спосаб ідэнтыфікацыі ў гэтым дамене" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Не ўдалося далучыцца да дамена" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў дамен" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Карпаратыўны ўваход у сістэму" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага конта " +"карыстальніка на гэтым прыстасаванні. Таксама праз гэты конт можна " +"карыстацца карпаратыўнымі рэсурсамі ў інтэрнэт." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 +msgid "_Domain" +msgstr "_Дамен" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "І_мя карыстальніка" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Карпаратыўны дамен або назва рэгіёна" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Працягнуць" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Уваход адміністратара дамена" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Каб ужыць карпаратыўныя конты, трэба спачатку ўвесці гэты камп'ютар у дамен. " +"Папрасіце вашага сеткавага адміністратара ўвесці вось тут пароль дамена і " +"прызначыць гэтаму камп'ютару ўнікальнае імя ў межах сеткі." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 +msgid "_Computer" +msgstr "_Камп'ютар" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "І_мя адміністратара" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Пароль адміністратара" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Праверце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Для завяршэння наладкі патрабуецца дадатковая інфармацыя." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 +msgid "Avatar image" +msgstr "Аватара" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Увядзіце імя і імя карыстальніка. Таксама можаце абраць выяву." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Поўнае імя" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 +msgid "Set Up _Enterprise Login" +msgstr "Наладзіць _карпаратыўны ўваход у сістэму" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 +msgid "Disable image" +msgstr "Выключыць выяву" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 +msgid "Take a photo…" +msgstr "Зрабіць здымак..." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Немагчыма аўтаматычна далучыцца да дамена такога тыпу" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Дамен або рэгіён не знойдзены" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не ўдалося ўвайсці як %s у дамен %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Хібны пароль, паўтарыце спробу" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не ўдалося злучыцца з даменам %s: %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Гэтае імя карыстальніка недаступнае. Калі ласка, выберыце іншае." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Імя карыстальніка надта доўгае." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца з \"-\"." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Імя карыстальніка павінна складацца толькі з літар англійскага алфавіта " +"верхняга ці ніжняга рэгістраў з 'a' да 'z', лічбаў і знакаў '.', '-' i '_'" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Гэта назва будзе ўжыта для дамашняй папкі і не можа быць зменена пазней." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 +msgid "License Agreements" +msgstr "Ліцэнзійныя пагадненні" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "_Я згадзіўся з умовамі гэтага ліцэнзійнага пагаднення." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Новы конт" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Сеціўныя конты" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Злучэнне з вашымі сеціўнымі контамі" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Злучыцеся з вашымі контамі каб атрымаць просты доступ да сваёй пошты, " +"сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Вы можаце дадаць ці выдаліць конты ў любы момант праз дастасаванне Настройкі." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 +msgid "Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Яшчэ..." + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 +msgid "No inputs found" +msgstr "Спосабы ўводу ды раскладкі не знойдзены" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 +msgid "Typing" +msgstr "Пісьмо" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Выберыце клавіятурную раскладку або спосаб уводу." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241 +msgid "No languages found" +msgstr "Мовы не знойдзены" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем Вас!" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Вітаем Вас!" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Іншы..." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Бесправодныя сеткі выключаны" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Пошук даступных бесправадных сетак" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +msgid "Network" +msgstr "Сетка" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Злучэнне з Інтэрнэтам дазволіць наставіць час, дадаць звесткі пра сябе, а " +"таксама даступіцца да пошты, календара і кантактаў. Таксама злучэнне " +"патрэбна для карпаратыўнага ўваходу ў сістэму." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 +msgid "No wireless available" +msgstr "Бесправадная сетка недаступна" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 +msgid "Turn On" +msgstr "Уключыць" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Паролі не супадаюць" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 +msgid "Set a Password" +msgstr "Настаўленне пароля" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Калі ласка, не губляйце свой пароль." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Пацвердзіць" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Новы пароль мусіць адрознівацца ад старога." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Паспрабуйце змяніць некалькі літар ці лічбаў." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Паспрабуйце яшчэ больш змяніць пароль." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Пароль, які б не ўключаў вашага імені карыстальніка, быў бы мацнейшым." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Прыбярыце сваё імя карыстальніка з пароля." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Паспрабуйце прыбраць некаторыя словы з пароля." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Пазбягайце агульнавядомых слоў." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Пазбягайце перастановак у існуючых словах." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць болей лічбаў." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар верхняга рэгістра." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш літар ніжняга рэгістра." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Паспрабуйце ўжыць больш спецыяльных знакаў, напрыклад, пунктуацыйных." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Паспрабуйце мяшанку з літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Не паўтарайце адзін і той жа знак." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Паспрабуйце зрабіць тыпы ўжытых знакаў больш разнастайнымі: перамяшайце " +"літары, лічбы і пунктуацыйныя знакі." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Пазбягайце такіх паслядоўнасцяў, як 1234 ці abcd." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Пароль мусіць быць даўжэйшы. Паспрабуйце дадаць яшчэ літар, лічбаў і знакаў " +"прыпынку." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Перамяшайце літары верхняга і ніжняга рэгістра, ужыйце адну ці некалькі " +"лічбаў." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Дадаўшы яшчэ літар, лічбаў і пунктуацыйных знакаў, вы зробіце пароль яшчэ " +"мацнейшым." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. Справаздачы " +"дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Даныя аб праблеме, якія будуць сабраныя %s:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Палітыка прыватнасці" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla:" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Прыватнасць" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 +msgid "Location Services" +msgstr "Службы месцазнаходжання" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Дазваляе дастасаванням вызначаць ваша геаграфічнае месцазнаходжанне. " +"Індыкатар з'явіцца, калі службы месцазнаходжання выкарыстоўваюцца." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Аўтаматычная справаздача аб праблемах" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Палітыку прыватнасці можна змяніць у любы час праз дастасаванне Настройкі." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 +msgid "No regions found" +msgstr "Рэгіёны не знойдзены" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 +msgid "Region" +msgstr "Рэгіён" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Выберыце сваю краіну або рэгіён." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Пачаць працу з %s" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Гатова" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Готовы пачаць працу!" + +#. Translators: "city, country" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Калі атрымаецца вызначыць ваша месцазнаходжанне, часавы пояс будзе " +"настаўлены аўтаматычна. Таксама можаце знайсці ваш горад і наставіць часавы " +"пояс самастойна." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Знайдзіце бліжэйшы горад" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Proprietary software sources provide access to additional software, " +"including web browsers and games. This software typically has restrictions " +"on use and access to source code, and is not provided by %s." +msgstr "" +"Крыніцы патэнтаванага апраграмавання даюць доступ да дадатковага праграмнага " +"забеспячэння, у тым ліку аглядальнікаў сеціва і гульняў. Гэтыя праграмы " +"звычайна маюць абмежаванні на выкарыстанне і доступ да выточнага коду, %s не " +"мае да іх ніякага дачынення." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245 +msgid "Software Sources" +msgstr "Крыніцы апраграмавання" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1 +msgid "Additional Software Sources" +msgstr "Дадатковыя крыніцы апраграмавання" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2 +msgid "Find out more…" +msgstr "Даведацца больш..." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання" + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Патэнтаванае апраграмаванне звычайна мае абмежаванні на выкарыстанне і " +"доступ да выточнага коду. Гэта не дазваляе нікому акрамя ўладальніка " +"даследаваць або паляпшаць выточны код, а таксама вучыцца на ім." + +#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Свабоднае апраграмаванне, у сваю чаргу, можна свабодна запускаць, " +"капіраваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць." + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Праверце правільнасць гэтых звестак. Пры патрэбе іх можна змяніць." + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "Імя карыстальніка немагчыма змяніць пасля наладкі." + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgstr "Карыстальнік \"%s\" ужо існуе" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Скасаваць" + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Праглядзець сеціўныя конты, а таксама дадаць новыя, можна і пасля наладкі." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Пароль адсутнічае" + +#~ msgid "Strength: %s" +#~ msgstr "Трываласць: %s" + +#~ msgid "Choose a _password" +#~ msgstr "_Выберыце пароль" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Надта кароткі" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Недастаткова добры" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Слабы" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Неблагі" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добры" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Моцны" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "Дзякуй за выбар %s.\n" +#~ "Спадзяёмся, ён вас не расчаруе." + +#~ msgid "You're all set!" +#~ msgstr "Усё падрыхтавана!" -- cgit v1.2.3