From e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:47:04 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/et.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 408 insertions(+) create mode 100644 po/et.po (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..63decfd --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# Estonian translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Mattias Põldaru , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:38+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +msgid "Initial Setup" +msgstr "Esialgne seadistus" + +msgid "_Next" +msgstr "_Edasi" + +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" + +msgid "Force new user mode" +msgstr "Uue kasutaja režiimi sundimine" + +msgid "- GNOME initial setup" +msgstr "- GNOME esialgne seadistus" + +msgid "No password" +msgstr "Parooli pole" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Paroolid ei kattu" + +#, c-format +msgid "Strength: %s" +msgstr "Tugevus: %s" + +msgid "Failed to register account" +msgstr "Konto registreerimine nurjus" + +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Pole ühtegi toetatud viisi, kuidas end selles domeenis autentida" + +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Domeeniga liitumine nurjus" + +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Domeeni sisselogimine nurjus" + +msgid "Login" +msgstr "Logi sisse" + +msgid "Create a Local Account" +msgstr "Kohaliku konto loomine" + +msgid "_Full Name" +msgstr "_Täisnimi" + +msgid "_Username" +msgstr "_Kasutajanimi" + +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" +"Selle järgi saab nime sinu kodukataloog ning seda pole võimalik hiljem muuta." + +msgid "_Password" +msgstr "_Parool" + +msgid "_Confirm password" +msgstr "_Parooli kinnitus" + +msgid "" +"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use " +"a number or two." +msgstr "" +"Kasuta vähemalt 8 erinevat märki. Kasuta vaheldumisi suur- ja väiketähti " +"ning lisa mõni number." + +msgid "page 1" +msgstr "leht 1" + +msgid "Create an Enterprise Account" +msgstr "Ettevõtte konto loomine" + +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeen" + +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Ettevõtte domeen või valduse (realm) nimi" + +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Jätka" + +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Domeeni halduri sisselogimine" + +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here, and choose a unique computer\n" +"name for your computer." +msgstr "" +"Ettevõtte sisselogimise kasutamiseks peab su arvuti olema\n" +"domeeni registreeritud. Palun võta ühendust oma võrgu\n" +"halduriga ning lase tal domeeni parool siia sisestada ning\n" +"vali arvutile unikaalne nimi." + +msgid "_Computer" +msgstr "_Arvuti" + +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Halduri _nimi" + +msgid "Administrator Password" +msgstr "Halduri parool" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "Liiga lühike" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Not good enough" +msgstr "Pole piisavalt hea" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Nõrk" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Piisav" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Hea" + +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Tugev" + +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt liituda" + +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud" + +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Kasutajana %s polnud võimalik %s domeeni sisse logida" + +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Vale parool. Palun proovi uuesti." + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s domeeniga pole võimalik ühenduda: %s" + +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel" + +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk" + +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Kasutajanimi ei saa alata märgiga '-'" + +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Kasutajanimi võib koosneda ainult järgnevatest märkidest:\n" +" ➣ täppideta tähed\n" +" ➣ numbrid\n" +" ➣ märgid '.', '-' ja '_'" + +msgid "License Agreements" +msgstr "Litsentsileping" + +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "Ma _nõustun lõppkasutaja litsentsi sätete ja tingimustega." + +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +msgid "Add Account" +msgstr "Konto lisamine" + +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktid" + +msgid "Chat" +msgstr "Vestlus" + +msgid "Resources" +msgstr "Ressursid" + +msgid "Error creating account" +msgstr "Viga konto loomisel" + +msgid "Error removing account" +msgstr "Viga konto eemaldamisel" + +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad konto eemaldada?" + +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "See eemaldab serverist selle konto." + +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + +msgid "Online Accounts" +msgstr "Veebikontod" + +msgid "Connect to your existing data in the cloud" +msgstr "Pilves asuvate andmete ühendamine" + +msgid "" +"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " +"photos, contacts, mail, and more." +msgstr "" +"Kontode lisamine võimaldab kasutada veebis asuvaid piltide, kontakte, e-" +"posti ja muud." + +msgid "_Add Account" +msgstr "_Lisa konto" + +msgid "More…" +msgstr "Veel…" + +msgid "No input sources found" +msgstr "Ühtegi sisendallikat ei leitud" + +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +msgid "Input Sources" +msgstr "Sisendid" + +msgid "Select keyboard layouts" +msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine" + +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Sisendi lisamine" + +msgid "No languages found" +msgstr "Ühtegi keelt ei leitud" + +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +msgid "Search for a location" +msgstr "Otsi asukoha järgi" + +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +msgid "Choose Your Location" +msgstr "Sinu asukoha valimine" + +msgid "_Determine your location automatically" +msgstr "_Määra asukoht automaatselt" + +msgid "Time Zone" +msgstr "Ajavöönd" + +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Muu…" + +msgid "Network is not available." +msgstr "Võrk pole saadaval." + +msgid "No network devices found." +msgstr "Võrguseadmeid ei leitud." + +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Saadaolevate juhtmeta võrkude otsimine" + +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +msgid "Wireless Networks" +msgstr "Juhtmeta võrgud" + +#, c-format +msgid "_Start using %s" +msgstr "_Alusta %s kasutamist" + +msgid "Thank You" +msgstr "Aitäh" + +msgid "Your computer is ready to use." +msgstr "Su arvuti on kasutamiseks valmis." + +msgid "You may change these options at any time in Settings." +msgstr "Sa võid muuta neid valikuid hiljem süsteemi sätete alt." + +msgid "_Start using GNOME 3" +msgstr "_Alusta GNOME 3 kasutamist" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Tagasi" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Klaviatuuripaigutus" + +#~ msgid "Select input sources" +#~ msgstr "Sisendite valimine" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Sisendi eemaldamine" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Sisendi liigutamine üles" + +#~ msgid "Input Source Settings" +#~ msgstr "Sisendi sätted" + +#~ msgid "Select an input source" +#~ msgstr "Vali sisend" + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Kasuta %s" + +#~ msgid "Choose How to Login" +#~ msgstr "Sisselogimise viisi valik" + +#~ msgid "_Enterprise Login" +#~ msgstr "_Ettevõtte sisselogimine" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "_Kasutajanimi" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Eemalda" + +#~ msgid "Link other accounts" +#~ msgstr "Ühenda teiste kontodega" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglise" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Briti inglise" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Saksa" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Prantsuse" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispaania" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Hiina (lihtsustatud)" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Määramata" + +#~ msgid "Show _all" +#~ msgstr "Näita _kõiki" + +#~ msgid "Enjoy GNOME!" +#~ msgstr "Naudi GNOME kasutamist!" + +#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" +#~ msgstr "Oled uus GNOME 3 kasutaja ning vajad abi?" + +#~ msgid "_Take a Tour" +#~ msgstr "_Kasuta giidi" + +#~ msgid "_Require a password to use this account" +#~ msgstr "_Selle konto kasutamiseks on vajalik parool" + +#~ msgid "_Act as administrator of this computer" +#~ msgstr "_Ole selles arvutis haldur" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Pildi keelamine" + +#~ msgid "Take a photo..." +#~ msgstr "Tee pilt..." -- cgit v1.2.3