From e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:47:04 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/kk.po | 955 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 955 insertions(+) create mode 100644 po/kk.po (limited to 'po/kk.po') diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..f87a264 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,955 @@ +# Kazakh translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2013-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:51+0600\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Бастапқы баптау" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 +msgid "_Next" +msgstr "_Келесі" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 +msgid "_Accept" +msgstr "Қ_абылдау" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 +msgid "_Skip" +msgstr "Атта_п кету" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 +msgid "_Previous" +msgstr "А_лдыңғы" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Бар пайдаланушы режимін мәжбүрлету" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— GNOME бастапқы баптау" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Фотоны түсіру…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Тіркелгіні тіркеу сәтсіз" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Бұл доменде аутентификациялаудың қолдауы бар тәсілдері жоқ" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Доменде тіркеу сәтсіз" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Доменге кіру сәтсіз" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Кәсіпорындық кіру бар болып тұрған және орталықтан басқарылатын пайданушы " +"тіркелгісіне бұл құрылғыда қолданылуды мүмкін етеді. Сонымен қатар, сіз бұл " +"тіркелгіні кәсіпорынның интернеттегі ресурстарына қатынау үшін қолдана " +"аласыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162 +msgid "_Domain" +msgstr "До_мен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 +msgid "_Username" +msgstr "_Пайдаланушы аты" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Кәсіпорын доменінің (realm) аты" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Домен әкімшісінің логині" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. " +"Желілік әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз " +"үшін бірегей атауды таңдау керек." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188 +msgid "_Computer" +msgstr "_Компьютер" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Әкімші а_ты" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Әкімші паролі" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Жа_лғастыру" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Атыңыз және пайдаланушы атын таңдаңыз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай " +"аласыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат керек." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 +msgid "Administrator" +msgstr "Әкімші" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "\"%s\" пайдаланушысын жасау сәтсіз аяқталды: " + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 +msgid "Avatar image" +msgstr "Аватар суреті" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 +msgid "About You" +msgstr "Өзіңіз туралы" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Атыңыз және пайдаланушы атын енгізіңіз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай " +"аласыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 +msgid "_Full Name" +msgstr "Тол_ық аты" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Бұл пайдаланушы үшін ат_а-ана бақылауын орнату" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "Ата-ана немесе басқарушы қолдануы үшін, олар өз паролін орнатуы тиіс." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Кә_сіпорын тіркелгісі" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Кәсіпорын тіркелгісін баптау үшін желіге қосылыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Доменнің бұл түріне автоматты түрде кіру мүмкін емес" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Ондай домен (realm) табылмады" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "%s ретінде %s доменіне кіру мүмкін емес" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Пароль қате, қайтадан көріңіз" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "%s доменіне байланысу мүмкін емес: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Кешіріңіз, бұл пайдаланушы аты қолжетерсіз. Басқасын көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Пайдаланушы аты тым ұзын." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 +msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." +msgstr "Пайдаланушы аты a-z ішінен алынған кіші әріптен басталуы тиіс." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Бұл пайдаланушы аты қолжетімсіз. Басқасын көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 +msgid "" +"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " +"the following characters: - _" +msgstr "" +"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің a-z арасындағы кіші әріптер, " +"сандар, және келесі таңбалар болуы мүмкін: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Бұл сіздің үй бумаңыздың аты ретінде қолданылады, және оны кейін өзгертуге " +"болмайды." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Желідегі тіркелгілер" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Желідегі тіркелгілерді байланыстыру" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Эл. пошта, онлайн күнтізбе, контакттар, құжаттар және фотоларға оңай қатынау " +"үшін желілік тіркелгілерді қосыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Тіркелгілерді кез-кезген кезде Баптаулар ішінен қосу немесе өшіруге болады." + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 +#, c-format +#| msgid "Add Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s тіркелгісі" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "Тіркелгіні өшіру" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 +msgid "Preview" +msgstr "Алдын-ала қарау" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +msgid "More…" +msgstr "Көбірек…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Кіріс көздері табылмады" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Теру" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Пернетақта жаймасын не енгізу тәсілін таңдау." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 +msgid "No languages found" +msgstr "Тілдер табылмады" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 +msgid "Welcome" +msgstr "Қош келдіңіз" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 +msgid "Welcome!" +msgstr "Қош келдіңіз!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Басқа…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Сымсыз желі сөндірілген" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілерді іздеу" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 +msgid "Network" +msgstr "Желі" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 +msgid "" +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." +msgstr "" +"Интернетке байланысу жаңа қолданбаларды, ақпаратты және басқа жаңартуларды " +"алуға көмектеседі. Сондай-ақ, уақыт пен орналасуды автоматты түрде орнатуға " +"көмектеседі." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 +msgid "No wireless available" +msgstr "Қолжетерлік сымсыз желілер жоқ" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 +msgid "Turn On" +msgstr "Іске қосу" + +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "%s үшін ата-ана бақылауы" + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "" +"Бұл пайдаланушы нені іске қоса немесе орната алатынын анықтайтын шектеулерін " +"орнату." + +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Ата-ана бақылауы" + +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 +msgid "Set a Password" +msgstr "Парольді орнату" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Пароліңізді жоғалтпауға тырысыңыз." + +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "%s үшін парольді орнату" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Ата-ана бақылау паролін орнату" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "Бұл пароль %s үшін ата-ана бақылауына қатынауды басқаратын болады." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 +msgid "_Confirm" +msgstr "Ра_стау" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы тиіс." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Кейбір әріптер мен сандарды " +"өзгертіп көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Парольді әрі қарай өзгертіп " +"қараңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек " +"болады." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Пайдаланушы атыңызды парольде қолданбауға тырысыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға " +"тырысыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға " +"тырысыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек сандарды қолданып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек бас әріптерді қолданып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек кіші әріптерді қолданып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, " +"қолданып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Әріптер, сандар мен тыныс белгілерді араластыруды қолданып " +"көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, " +"сандар мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Бұл пароль әлсіз. 1234 не abcd сияқты тізбектерді қолданбаңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен тыныс белгілерін қосып көріңіз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Бас және кіші әріптерді араластырыңыз және бір-екі санды қолдануға тырысыңыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін қосу арқылы парольді күштірек " +"қылуға болады." + +#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %1$s (privacy policy)." +msgstr "" +"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. " +"Деректерді %1$s жинайды (жекелік саясаты)." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %s." +msgstr "" +"Жеке ақпараты автоматты түрде өшірілген техникалық есептерді жібереді. " +"Деректерді %s жинайды." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Жекелік саясаты" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 +msgid "Privacy" +msgstr "Жекелік" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 +msgid "Location Services" +msgstr "Орналасулар қызметі" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " +"Mozilla Location Service (privacy policy)." +msgstr "" +"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат етеді. " +"Mozilla орналасулар қызметін қолданады (жекелік саясаты)." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Мәселелер жөнінде автохабарлау" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 +msgid "Third-Party Repositories" +msgstr "Үшінші жақты репозиторийлер" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 +msgid "" +"Third-party repositories provide access to additional software from selected " +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." +msgstr "" +"Үшінші жақты репозиторийлер таңдалған сыртқы көздерден қосымша бағдарламалық " +"қамтамаға қол жеткізуге мүмкін етеді, соның ішінде танымал бағдарламалар, " +"сондай-ақ кейбір құрылғылар үшін маңызды бинарлық кодтар жатады. Кейбір " +"проприетарлы бағдарламалық қамтама да бар." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 +msgid "_Disable Third-Party Repositories" +msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді сөн_діру" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 +msgid "_Enable Third-Party Repositories" +msgstr "Үшінші жақты репозиторийлерді іск_е қосу" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "%s қолдануд_ы бастау" + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s қолдануға дайын. Оны ұнатасыз деп үміттенеміз!" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Баптау аяқталды" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 +msgid "All done!" +msgstr "Бәрі дайын!" + +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. with no parent +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 +msgid "Time Zone" +msgstr "Уақыт белдеуі" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Сіздің орналасуыңыз табылған кезде уақыт белдеу автоматты түрде орнатылады. " +"Сонымен қатар, сіз өз қалаңызды орнату үшін қолмен да іздей аласыз." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Жақын қаланы іздеңіз" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "%s ішіне қош келдіңіз!" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 +msgid "Setup" +msgstr "Бастапқы баптау" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" +"Бастапқы баптау қолданбасы сізге тіркелгі жасау және кейбір мүмкіндіктерді " +"іске қосуға көмектеседі. Сізге жылдам жұмысты бастауға көмектесеміз." + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 +msgid "_Start Setup" +msgstr "Бастапқы баптауды ба_стау" + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "Бұл пароль әлсіз." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Техникалық мәселелер жөнінде хабарламаларды жіберу бізге %s жақсартуға " +#~ "көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке " +#~ "деректер кетіріледі." + +#, c-format +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "Мәселе деректерін %s жинайды:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "Mozilla орналасулар қызметін қолданады:" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Жүктеу…" + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді " +#~ "қосу, және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. " +#~ "Сонымен қатар, ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек." + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Лицензиялық келісім-шарт" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Аймақтар табылмады" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Аймақ" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Ел не аймағыңызды таңдаңыз." + +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "БҚ репозиторийлері" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Таңдалған үшінші жақты ұсынушыларынан қосымша БҚ-ға қол жеткізу." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл БҚ ішінен кейбірі проприетарлы БҚ, оның қолданылу және бастапқы " +#~ "кодтарға қатынау бойынша шектеулері бар." + +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Қосымша БҚ репозиторийлері" + +#~ msgid "Find out more…" +#~ msgstr "Көбірек білу…" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Проприетарлы БҚ әдетте қолдану және бастапқы кодтарын алуда шектеулері " +#~ "бар. Бұл шектеу оның кодын бақылау, жақсарту немесе одан үйренуді тек өз " +#~ "иесіне мүмкін қылады." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Ал, еркін БҚ болса, оны еркін түрде орындау, көшіріп алу, тарату, одан " +#~ "оқу және оны түзетуге болады." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Жұмысқа дайын" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Бәрі де дайын!" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Суретті сөндіру" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Қарапайым сөздерді қолданбауға тырысыңыз." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Көбірек сандарды қолданып көріңіз." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Пароль ұзынырақ болуы тиіс. Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін " +#~ "қосып көріңіз." + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Проприетарлы БҚ қайнар көздері веб браузерлері және ойындар сияқты " +#~ "қосымша БҚ орнату мүмкіндігін береді. Бұл БҚ әдетте қолдану және бастапқы " +#~ "кодтарын алуда шектеулері бар, және оны ұсынушы %s емес." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Проприетарлы БҚ қайнар көздері" + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "\"%s\" деген пайдаланушы бар болып тұр." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Тексеру" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Деңгейі: Әлсіз" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Деңгейі: Төмен" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Деңгейі: Орташа" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Деңгейі: Жақсы" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Деңгейі: Өте жақсы" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз " +#~ "(және басқаларын қоса аласыз)." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі " +#~ "батырмасын басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды " +#~ "іздеп көріңіз." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Бас тарту" + +#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." +#~ msgstr "Пайдаланушы атыңызды орнату аяқталғаннан кейін өзгерту мүмкін емес." + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Пароль жоқ" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Тым қысқа" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Жақсыға жетпей тұр" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Әлсіз" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Жақсы" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Жақсы" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Күшті" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Кіру" + +#~ msgid "Create a Local Account" +#~ msgstr "Жергілікті тіркелгіні жасау" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "бет 1" + +#~ msgid "Create an Enterprise Account" +#~ msgstr "Кәсіпорын деңгейінің тіркелгісін жасау" -- cgit v1.2.3