From e05fb7b3e36c052baf0dd607ddeb22c0a2b5cbde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:47:04 +0200 Subject: Adding upstream version 43.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ms.po | 606 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 606 insertions(+) create mode 100644 po/ms.po (limited to 'po/ms.po') diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..87b5259 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,606 @@ +# Malay translation for gnome-initial-setup. +# Copyright (C) 2020 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. +# abuyop , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-26 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-27 17:41+0800\n" +"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Last-Translator: abuyop \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Persediaan Awalan" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 +msgid "_Next" +msgstr "_Berikutnya" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 +msgid "_Accept" +msgstr "_Terima" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 +msgid "_Skip" +msgstr "_Langkau" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422 +msgid "_Previous" +msgstr "_Terdahulu" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Batal" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:236 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Paksa mod pengguna sedia ada" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:242 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Persediaan awalan GNOME" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Ambil satu Gambar…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Gagal mendaftarkan akaun" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Tiada cara disokong untuk sahihkan domain ini" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Gagal untuk menyertai domain" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Gagal mendaftar masuk domain" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Daftar Masuk Enterprise" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Daftar masuk Enterprise membolehkan akaun pengguna terurus secara berpusat " +"yang ada digunakan pada peranti ini. Anda juga boleh guna akaun ini untuk " +"mencapai sumber-sumber syarikat di internet." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domain" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +msgid "_Username" +msgstr "Nama Pengg_una" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:35 +msgid "_Password" +msgstr "_Kata Laluan" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Domain enterprise atau nama wilayah" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +msgid "C_ontinue" +msgstr "T_eruskan" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Daftar masuk Pentadbir Domain" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Untuk menggunakan daftar masuk enterprise, komputer ini perlu berdaftar ke " +"dalam domain. Sila benarkan pentadbir rangkaian anda menaip kata laluan " +"domain di sini, dan pilih satu nama unik komputer untuk komputer anda." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +msgid "_Computer" +msgstr "_Komputer" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nama Pentabir" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Kata laluan Pentadbir" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:205 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Sila periksa nama dan nama pengguna. Anda boleh pilih satu gambar juga." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:424 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Kami memerlukan beberapa perincian untuk menyelesaikan persediaan." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Imej avatar" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +msgid "About You" +msgstr "Perihal Anda" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "" +"Sila sediakan satu nama dan nama pengguna. Anda boleh pilih satu gambar juga." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "_Full Name" +msgstr "Nama _Penuh" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Daftar Masuk _Enterprise" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Pergi dalam talian untuk menetapkan Daftar Masuk Enterprise." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Tidak dapat menyertai jenis domain ini secara automatik" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Tiada domain atau wilayah sebegitu ditemui" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk sebagai %s pada domain %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Kata laluan tidak sah. Cuba lagi sekali" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Tidak dapat bersambung dengan domain %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Maaf, nama pengguna tersebut tidak tersedia. Cuba yang lain." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Nama pengguna terlalu panjang." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Nama pengguna tidak boleh bermula dengan tanda \"-\"." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Nama pengguna seharusnya mengandungi huruf besar dan huruf kecil a-z, digit, " +"dan aksara-aksara berikut: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Ia akan digunakan untuk menamakan folder rumah anda dan tidak boleh diubah." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:89 +msgid "Add Account" +msgstr "Tambah Akaun" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:341 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Akaun Dalam Talian" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Sambung Akaun Dalam Talian Anda" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Sambung dengan akaun anda supaya mudah mencapai emel, kalendar dalam talian, " +"hubungan, dokumen dan foto anda." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Akaun boleh ditambah dan dibuang pada bila-bila masa menerusi aplikasi " +"Tetapan." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Pratonton" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +msgid "More…" +msgstr "Lagi…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Tiada input ditemui" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 +msgid "Typing" +msgstr "Menaip" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Pilih bentangan papan kekunci anda atau satu kaedah input." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +msgid "No languages found" +msgstr "Tiada bahasa ditemui" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:306 +msgid "Welcome" +msgstr "Selamat Datang" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +msgid "Welcome!" +msgstr "Selamat Datang!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Lain-lain…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Perangkaian tanpa wayar dilumpuhkan" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Memeriksa rangkaian-rangkaian tanpa wayar yang ada" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +msgid "Network" +msgstr "Rangkaian" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Bersambung dengan Internet akan membolehkan anda tetapkan waktu, tambah " +"perincian anda, dan capai emel, kalendar, dan hubungan anda. Ia juga perlu " +"untuk akaun-akaun daftar masuk enterprise." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +msgid "No wireless available" +msgstr "Tiada tanpa wayar tersedia" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +msgid "Turn On" +msgstr "Hidup" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Kata laluan ini lemah." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:150 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Katalaluan tidak padan." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:272 +msgid "Password" +msgstr "Kata laluan" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:16 +msgid "Set a Password" +msgstr "Tetapkan satu Kata laluan" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:17 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Hati-hati jangan lupa atau hilangkan kata laluan." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:67 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Sahkan" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Kata laluan baharu perlu berbeza dengan yang lama." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Kata laluan ini sangat serupa dengan yang lama. Cuba ubah beberapa abjad dan " +"angka." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Kata laluan ini sangat serupa dengan yang lama. Cuba ubah kata laluan ini " +"lagi." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Satu kata laluan tanpa nama pengguna anda adalah " +"lebih kuat." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari penggunaan nama anda di dalam kata " +"laluan." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari beberapa perkataan yang disertakan di " +"dalam kata laluan." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari perkataan umum." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari menertib semula perkataan sedia ada." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih nombor." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih huruf besar." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih huruf kecil." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba guna lebih aksara khas, seperti tanda baca." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba guna gabungan abjad, nombor dan tanda baca." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari pengulangan aksara yang sama." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Kata laluan ini lemah. Cuba hindari pengulangan jenis aksara yang sama: anda " +"perlu campurkan abjad, nombor dan tanda baca." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba hindari jujukan seperti 1234 atau abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "Kata laluan ini lemah. Cuba tambah lagi abjad, angka dan tanda baca." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Campurkan huruf besar dengan huruf kecil dan gabungkan dengan beberapa " +"nombor di dalamnya." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Menambah lagi abjad, angka dan tanda baca akan menjadikan kata laluan lebih " +"kuat." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Penghantaran laporan masalah teknikal dapat membantu kami menambahbaik %s. " +"Laporan yang dihantar adalah secara awanama dan tidak melibatkan data " +"peribadi." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:122 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Data masalah akan dikutip oleh %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:258 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Dasar Kerahsiaan" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:183 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Guna Perkhidmatan Lokasi Mozilla:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:294 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +msgid "Privacy" +msgstr "Kerahsiaan" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +msgid "Location Services" +msgstr "Perkhidmatan Lokasi" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Membolehkan aplikasi-aplikasi menentukan lokasi geografi anda. Satu penunjuk " +"ditunjukkan ketika perkhidmatan lokasi digunakan." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Pelaporan Masalah Berautomatik" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Kawalan kerahsiaan boleh diubah pada bila-bila masa melalui aplikasi Tetapan." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:269 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Mula Menggunakan %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:299 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Sedia untuk Mula" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Anda sedia bermula!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:263 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:304 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:307 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:456 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zon Waktu" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"Zon waktu akan ditetapkan secara automatik jika lokasi anda ditemui. Anda " +"juga boleh menggelintar satu bandar untuk tetapkannya sendiri." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Sila gelintar bandar berhampiran" -- cgit v1.2.3