# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:01+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:49+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "Početna postavka" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384 msgid "_Next" msgstr "_Sljedeće" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forsiraj postojeći korisnički mod" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "GNOME Poćetna postavka" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "O Vama" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180 msgid "Failed to register account" msgstr "Neuspješna registracija naloga" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovom domenom" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414 msgid "Failed to join domain" msgstr "Neuspješan pristup domeni" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Neuspješno prijavljivanje na domenu" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "Službena prijava" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" "Službena prijava dozvoljava korištenje postojećeg centralno kontrolisanog " "korisničkog računa na ovom uređaju." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Poslovna domena ili naziv područja" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "N_astavi" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Prijavljivanje administratora domena" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "Da biste koristili službene prijave, ovaj računar treba upisan u domenu. " "Molim neka Vaš administrator mreže upiše lozinku domene ovdje, i izaberite " "jedinstveno ime za Vaš računar." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "_Računar" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "Ime _administratora" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "Šifra Administratora" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "Da li su ovo ispravni detalji? Možete ih promijeniti ukoliko želite." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Potrebno je nekoliko detalja za završetak postavki." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "Slika avatara." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "_Ime i prezime" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Postavi _Službenu prijavu" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "Onemogući sliku" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "Uslikaj..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nije pronađena takva domena ili područje" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Pogrešna šifra, molimo pokušajte ponovo" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Nemoguće povezivanje na domenu: %s preko %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "Korisnik sa imenom '%s' već postoji." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Kornisničko ime je previše dugo." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "Korisničko ime počinje sa '-'." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "Korisničko ime bi se trebalo sastojati od malih i velikih slova od a do z, " "brojeva i karaktera '.', '-' i '_'." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "Licencni ugovor" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "" "Slažem se sa pojmovima i uslovima u ovom finalnom korisničkom licencnom " "ugovoru." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj nalog" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "Nalozi na mreži" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Konektuj vaše online korisničke račune" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" "Povezivanje Vaših računa će dozvoliti da lahko pristupite Vašem email-u, " "online kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "" "Možete pogledati Vaše postojeće online račune (i dodati druge) nakon " "podešavanja postavki." #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Više…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320 msgid "No inputs found" msgstr "Nema pronađenih ulaza" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "Tipkanje" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Odaberite raspored tipkovnice ili metod ulaza." #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 msgid "No languages found" msgstr "Jezici nisu pronađeni" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 msgid "Welcome!" msgstr "Dobro došli!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Ostalo…" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Pretraživanje dostupnih wireless mreža" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "Spajanje na internet će Vam omogućiti da postavite vrijeme, dodate svoje " "podatke i omogućiti Vam pristup email-u , kalendaru i kontaktima . To je " "također potrebno za službenu prijavu računima ." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" msgstr "Nema dostupne bežične mreže" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138 msgid "The passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 msgid "Set a Password" msgstr "Postavi lozinku" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Budite pažljivi da ne izgubite svoju lozinku." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Verify" msgstr "_Potvrdi" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Probajte promijeniti neka slova i brojeve." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "" "Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i " "interpunkcijske znakove." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "Pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "" "Dobra lozinka! Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti " "će je jačom." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Jačina: Slaba" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Jačina: Niska" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Jačina: Srednja" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Jačina: Dobra" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Jačina: Visoka" #. Translators: the parameter here is the nami of a distribution, #. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" "Slanje izvještaja o tehničkim problemima nam pomaže da se poboljša %s. " "Izvještaji se anonimno šalju bez ličnih podataka." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polica privatnosti" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." msgstr "" "Kontrole privatnosti mogu se mijenjati u bilo koje vrijeme od Postavke." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 msgid "Location Services" msgstr "Usluge vezane za Lokaciju" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" "Omogućava aplikaciji da utvrdi vaš geografski položaj. Indikator se " "prikazuje kada su u upotrebi usluge lokacije." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Automatsko javljanje problema" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 msgid "No regions found" msgstr "Nisu pronađene regije" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "Regija" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 msgid "Choose your country or region." msgstr "Izberite Vašu državu ili regiju." #. Translators: the parameter here is the nami of a distribution, #. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328 #, c-format msgid "_Start using %s" msgstr "_Početak korištenja %s" #. Translators: the parameter here is the nami of a distribution, #. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" "Hvala na odabiru %s.\n" "Nadamo se da Vam se sviđa." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361 msgid "Ready to Go" msgstr "Spreman za polazak" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "Sve ste postavili!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " "city to manually set the time zone." msgstr "" "Mislimo da je vaša vremenska zona %s . Pritisnite Dalje za nastavak ili " "tražite grad da biste ručno postavili vremensku zonu ." #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska zona" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Molim nađite grad koji je u blizini."