# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:49+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "Početna postavka"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodno"

#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"

#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Forsiraj postojeći korisnički mod"

#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "GNOME Poćetna postavka"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "O Vama"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
msgid "Failed to register account"
msgstr "Neuspješna registracija naloga"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovom domenom"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Neuspješan pristup domeni"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Neuspješno prijavljivanje na domenu"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Službena prijava"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"Službena prijava dozvoljava korištenje postojećeg centralno kontrolisanog "
"korisničkog računa na ovom uređaju."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Korisničko ime"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Poslovna domena ili naziv područja"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "N_astavi"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Prijavljivanje administratora domena"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Da biste koristili službene prijave,  ovaj računar treba upisan u domenu. "
"Molim neka Vaš administrator mreže upiše lozinku domene ovdje, i izaberite "
"jedinstveno ime za Vaš računar."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "_Računar"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Ime _administratora"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "Šifra Administratora"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "Da li su ovo ispravni detalji? Možete ih promijeniti ukoliko želite."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Potrebno je nekoliko detalja za završetak postavki."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
msgstr "Slika avatara."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Ime i prezime"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "Postavi _Službenu prijavu"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "Onemogući sliku"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
msgstr "Uslikaj..."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nije pronađena takva domena ili područje"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Pogrešna šifra, molimo pokušajte ponovo"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nemoguće povezivanje na domenu: %s preko %s"

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Korisnik sa imenom '%s' već postoji."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Kornisničko ime je previše dugo."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Korisničko ime počinje sa '-'."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Korisničko ime bi se trebalo sastojati od malih i velikih slova od a do z, "
"brojeva i karaktera '.', '-' i '_'."

#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti."

#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
msgstr "Licencni ugovor"

#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr ""
"Slažem se sa pojmovima i uslovima u ovom finalnom korisničkom licencnom "
"ugovoru."

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj nalog"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
msgid "Online Accounts"
msgstr "Nalozi na mreži"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Konektuj vaše online korisničke račune"

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Povezivanje Vaših računa će dozvoliti da lahko pristupite Vašem email-u, "
"online kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama."

#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr ""
"Možete pogledati Vaše postojeće online račune (i dodati druge) nakon "
"podešavanja postavki."

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Prikaz"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Više…"

#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
msgid "No inputs found"
msgstr "Nema pronađenih ulaza"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "Tipkanje"

#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Odaberite raspored tipkovnice ili metod ulaza."

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
msgid "No languages found"
msgstr "Jezici nisu pronađeni"

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
msgid "Welcome!"
msgstr "Dobro došli!"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Ostalo…"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Pretraživanje dostupnih wireless mreža"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"Spajanje na internet će Vam omogućiti da postavite vrijeme, dodate svoje "
"podatke i omogućiti Vam pristup email-u , kalendaru i kontaktima . To je "
"također potrebno za službenu prijavu računima ."

#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
msgstr "Nema dostupne bežične mreže"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
msgid "Set a Password"
msgstr "Postavi lozinku"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Budite pažljivi da ne izgubite svoju lozinku."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
msgid "_Verify"
msgstr "_Potvrdi"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Probajte promijeniti neka slova i brojeve."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i "
"interpunkcijske znakove."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"Dobra lozinka! Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti "
"će je jačom."

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Jačina: Slaba"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Jačina: Niska"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Jačina: Srednja"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Jačina: Dobra"

#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Jačina: Visoka"

#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Slanje izvještaja o tehničkim problemima nam pomaže da se poboljša %s. "
"Izvještaji se anonimno šalju bez ličnih podataka."

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polica privatnosti"

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgstr ""
"Kontrole privatnosti mogu se mijenjati u bilo koje vrijeme od Postavke."

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Usluge vezane za Lokaciju"

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
"Omogućava aplikaciji da utvrdi vaš geografski položaj. Indikator se "
"prikazuje kada su u upotrebi usluge lokacije."

#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Automatsko javljanje problema"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Nisu pronađene regije"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "Regija"

#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
msgid "Choose your country or region."
msgstr "Izberite Vašu državu ili regiju."

#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
#, c-format
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Početak korištenja %s"

#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"Hvala na odabiru %s.\n"
"Nadamo se da Vam se sviđa."

#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
msgid "Ready to Go"
msgstr "Spreman za polazak"

#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
msgstr "Sve ste postavili!"

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
#, c-format
msgid ""
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
"city to manually set the time zone."
msgstr ""
"Mislimo da je vaša vremenska zona %s . Pritisnite Dalje za nastavak ili "
"tražite grad da biste ručno postavili vremensku zonu ."

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"

#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Molim nađite grad koji je u blizini."