# Kurdish (Sorani) translation for gnome-initial-setup # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-08 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-28 23:58+0300\n" "Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 20:56+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Language: ckb\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "ڕێکخستنی سەرەتایی" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 msgid "preferences-system" msgstr "preferences-system" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:428 msgid "_Next" msgstr "_دواتر" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:429 msgid "_Done" msgstr "_ئەنجامدرا" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:430 msgid "_Accept" msgstr "پەسەندکردن_" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:431 msgid "_Skip" msgstr "_پەڕاندن" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:432 msgid "_Previous" msgstr "_پێشوو" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:433 msgid "_Cancel" msgstr "_وازهێنان" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:290 msgid "Force existing user mode" msgstr "چوونەدەرەوە بە زۆر لە دۆخی بەکارهێنەر" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— ڕێکخستنی سەرەتای گنۆم" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" msgstr "وێنەیەک بگرە..." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "چوونه‌ژووره‌وه‌ بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 msgid "Enterprise Login" msgstr "چوونه‌ژووره‌وه‌ی پرۆژه‌ی ئابووری" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 msgid "_Domain" msgstr "_دۆمەین" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 msgid "_Username" msgstr "_نازناو" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_تێپەڕەوشە" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "دۆمەینی پرۆژه‌ی ئابووری یان ناوی بوار" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 msgid "C_ontinue" msgstr "_بەردەوامبوون" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "بەڕێوبەری چونەژوورەی دۆمەین" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 msgid "_Computer" msgstr "_کۆمپیوتەر" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 msgid "Administrator _Name" msgstr "ناوی _بەڕێوبەر" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 msgid "Administrator Password" msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "تکایە پێداچوونەوە بە ناو و وشەی تێپەڕەکەدا بکە. هەروەها دەتوانی وێنەیەک " "هەڵبژێری." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:456 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "ئێمە هەندێک زانیاریمان پێویستە بۆ تەواوکردنی ڕێکخستنەکان." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" msgstr "وێنەی وێنۆچکە" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:281 msgid "About You" msgstr "دەربارەی تۆ" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "تکایە ناو و نازناو دابینبکە. هەروەها دەتوانی وێنەش هەڵبژێری." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "_Full Name" msgstr "_ناوی تەواو" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "سەرهێڵ بە تاکو چوونەژوورەوە بەشێوەی بازرگانی دروست بکەیت" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "نابێ نازناوەکە دەستپێبکات بە “-”." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" "نازناوەکە پێویستە تەنها پێکبێ لە پیتی بەرز و نزم لە a-z, ڕەنووسەکان وە ئەم " "ئامڕازانە: . - _" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ." #: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "ڕێککەوتنەکانی مۆڵەت" #: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "" "من _ڕازیبووم بە شەرتوو مەرجەکان لە کۆتایی ڕێککەوتنەکانی مۆڵەتی بەکارهێنەر." #. Show the login dialog #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 msgid "Add Account" msgstr "هەژمار زیادبکە" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 msgid "Online Accounts" msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "هەژماری سەرهێڵت پەیوەست بکە" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 msgid "" "Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " "photos and more." msgstr "" "هەژمارەکەت پەیوەست بکە بۆ ئەوەی بە ئاسانی بگەی بە ڕۆژژمێری سەرهێڵ، " "به‌ڵگه‌نامەکان، وێنەکان وە زیاتر." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "هەژمارەکان دتوانرێ زیادبکرێ و لاببرێ هەرکاتێ لە ڕێکخستنی بەرنامەکان" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "پێشبینین" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "زیاتر..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "هیچ تێخراوێک نەدۆزرایەوە" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:482 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "نووسین" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "نەخشەی کیبۆردەکەت دیاری بکە یان شێوازی تێخراو" #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "بەخێرهاتی" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "بەخێرهاتی!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "هیتر..." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "ڕایەڵەی بێتەل ناچالاککراوە" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "گەڕان بۆ ڕایەڵەی بێتەلی بەردەست" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "ڕایەڵە" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 msgid "Wi-Fi" msgstr "وای-فای" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "پەیوەستبوون بە ئینتەرنێتەوە کاتت بۆ دا ئەنێ، زانیاریەکانیت زیاد دەکات، وە تۆ " "چالاک دەکات بۆ داستکەوتنی پۆستی ئەلیکترۆنی، ڕۆژژمێر، وە پەیوەندیەکان. وە " "هەروەها پێویستە بۆ چوونەژوورەوەی هەژاماری پرۆژه‌ی ئابووری." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" msgstr "هیچ بێتەلێک بەردەست نییە." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" msgstr "داگیرساندن" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:229 msgid "This is a weak password." msgstr "ئەمە تێپەڕەوشەیەکی بێ ‌هێزە." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:235 msgid "The passwords do not match." msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:421 msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "تێپەڕەوشە دابنێ" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "ئاگاداربە تێپەڕەوشە لەدەستنەدەی." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_دڵنیابوونەوە" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" "ئەم تێپەڕەوشەیە زۆر نزیکە لە کۆتا دانەت . هەوڵبدە هەندێ لە پیتەکان و " "ژمارەکان بگۆڕی." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" "ئەم تێپەڕەوشەیە زۆر نزیکە لر کۆتا دانەت. هەوڵبدە تۆزێ لە تێپەڕەوشەکە بگۆڕی." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. تێپەڕەوشە بەبێ بوونی نازناوەکەت بەهێزتر دەبێت." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" "ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. هەوڵبدە خۆت بەدوور بگری لە بەکار هێنانی ناوەکەت لە " "تێپەڕوشەکە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" "ئەم تێپەڕەوشەیە لاوازە. هەوڵبدە خۆت بەدوور بگری لە بەکار هێنانی هەندێ وشە لە " "ناو تێپەڕەوشەکەت." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. تکایە دوور بە لە بەکارهێنانی وشەی دووبارە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "ئەمە تێپەڕەوشەیەکی لاوازە. هەوڵ بدە پیتەکان دواییەک ڕیز نەکەیت." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بەکاربێنە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە وشەی گەورە بەکاربێنە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە وشەی بچووک بەکاربێنە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە هێمای تایبەت، وەک خاڵبەندی بەکاربێنە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە تێکەڵەی پیت، ژمارە و خاڵبەندی بەکاربێنە." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە دووربی لە دووبارە کردنەوەی هەمان هێما." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە بە دووربی لە دووبارەکردنەوەی هەمان هێما: پێویستە " "هێماکان تێکەڵبکەی لەگەڵ پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵ بدە دووربی لە یەکلەدوای یەک وەکو ١٢٣٤ و پیتی یەکلە " "دوای یەک." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "تێپەڕەوشە لاوازە. هەوڵبدە پیت، ژمارە و خاڵبەندی زیاتر دابنێ." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "زانیاری کێشە رادەکێشرێت لەلایەن %s:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "ڕێبازی تایبەتێتی" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "خزمەتگوزاری شوێنی مۆزیلا بەکاردێنێت:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "بەخێربێی بۆ ئوبونتو" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 msgid "Privacy" msgstr "تایبه‌تی" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 msgid "Location Services" msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "ناردنی ڕاپۆرتی خۆکارانەی کێشەکان" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "هیچ هەرێمێک نەدۆزرایەوە" #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:225 #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:15 msgid "Region" msgstr "هەرێم" #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:16 msgid "Choose your country or region." msgstr "وڵاتەکەت یا هەرێمەکەت هەڵبژێرە." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:186 msgid "Software Repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:190 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:194 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 msgid "Additional Software Repositories" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:28 msgid "Find out more…" msgstr "زیاترببینە..." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:42 msgid "Third Party Repositories" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:138 msgid "" "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " "access to source code. This prevents anyone but the software owner from " "inspecting, improving or learning from its code." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:150 msgid "" "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." msgstr "" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:227 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:303 msgid "Ready to Go" msgstr "ئامادەیە بۆ ڕۆشتن" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "تۆ ئامادەی بۆ ڕۆشتن" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:462 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Time Zone" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "تکایە گەڕان بکە بۆ شاری نزیک لێمەوە" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 #, c-format msgid "Failed to get report information: %s" msgstr "نەتوانرا ڕاپۆرتی زانیاری بەدەستبخەین :%s" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84 msgid "Report" msgstr "ڕاپۆرت" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 #, c-format msgid "Failed to show privacy policy: %s" msgstr "نەتوانی ڕیبازی تایبەتی پیشانبدرێت:%s" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 msgid "Help improve Ubuntu" msgstr "یارمەتیدەربە لە باشتر کردنی ئوبونتو" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 #, c-format msgid "" "Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " "includes things like the computer model, what software is installed, and the " "approximate location you chose (%s)." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 msgid "Show the First Report" msgstr "ڕاپۆرت یەکەم پیشان بدە" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 msgid "Legal notice" msgstr "سرنجدانی یاسایی" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110 msgid "Would you like to send this information?" msgstr "ئایا دەتەوێ ئەم زانیاریانە بنێریت؟" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 msgid "Yes, send system info to Canonical" msgstr "بەڵێ، ئەم زانیاریانە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 msgid "No, don't send system info" msgstr "نەخێر، زانیارییەکان مەنێرە" #: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142 msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics." msgstr "دوواتر دەتوانی بیرت بگۆڕیت لە ڕێکخستن -> تایبەتی -> دەستنیشانکاری" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 #, c-format msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." msgstr "نەتوانرا هەژماری یەک چوونە ژورەوەی ئوبونتو زیادبکرێت: %s." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." msgstr "بۆ بەکارهێنانی Livepatch، پێویستە بە هەژماری ئوبونتو وەن بەکاربێنیت." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 msgid "Sign In / Register…" msgstr "چوونەژورەوە / خۆتۆمارکردن ..." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." msgstr "بۆ بەکارهێنانی Livepatch، پێویستە بە هەژماری ئوبونتو وەن بەکاربێنیت." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 msgid "Continue" msgstr "بەردەوام بە" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 msgid "Use" msgstr "بەکارهێنان" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" msgstr "هەژماری یەک چوونەژورەوەی ئەبونتو وەن پشتگیری ناکرێت" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 msgid "Add another…" msgstr "دانەیەکی تر زیاد بکە..." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 msgid "Cancel" msgstr "پاشگه‌زبوونه‌وه‌" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." msgstr "هەموو شتێک تەواوە: Livepatch ئێستا چالاک کراوە." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 msgid "You're all set: Livepatch is now on." msgstr "هەموو شتێک تەواوە: Livepatch ئێستا کارایە." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." msgstr "نەتوانی Livepatch ڕێکبخرێت: تکایە دووبارە هەوڵبدەرەوە." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." msgstr "نەتوانرا Livepatch ناچالاک بکرێت: دووبارە هەوڵبدەرەوە" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" msgstr "ببورە هەڵەیەک هەیە لە کاتی دەستپێکردنی Livepatch ی کانۆنینیکاڵ" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "هەڵەکە ئەمە بوو:%s" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 msgid "Settings…" msgstr "ڕێکخستنەکان…" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 msgid "Ignore" msgstr "پشتگوێخستن" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 #, c-format msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" msgstr "نەتوانی ڕیبازی Livepatch پیشانبدرێت:%s" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 msgid "Livepatch" msgstr "Livepatch" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 msgid "" "Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " "updates that would normally require restarting." msgstr "" "گورزەی ڕاستەوخۆی کانۆنیکاڵ یارمەتیدەرن بۆ بەهێزکردنی پاراستنی کۆمپیوتەر، کە " "ئەم نوێکارییانە دابمەزرێن ئەوا پێویست بە سەرلەونێ کار پێکردنەوەی سیستەمەکە " "دەکات." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 msgid "Would you like to set up Livepatch now?" msgstr "ئایا دەتەوێت Livepatch بەکاربخەیت ئێستا؟" #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 msgid "Set Up Livepatch…" msgstr "بەکارخستنی Livepatch ..." #: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 msgid "Sign Out" msgstr "چوونەدەرەوە" #: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:151 msgid "Ready to go" msgstr "ئامادەیە بۆ ڕۆشتن" #: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 msgid "You're ready to go!" msgstr "تۆ ئامادەی بۆ ڕۆشتن!" #: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29 msgid "You can use “Software” to install apps like these:" msgstr "دەتوانی \"داوانامە\" بەکاربێنیت بۆ دەمەزراندنی نەرمەکاڵا وەک ئەمانە:" #: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101 msgid "Open “Software” now" msgstr "ئێستا \"داوانامە\" بکەرەوە"