# Irish translations for gnome-initial-setup package. # Copyright (C) 2013-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # Seán de Búrca , 2013-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-01 13:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-01 13:58-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "Socrú Tosaigh" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384 msgid "_Next" msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385 msgid "_Accept" msgstr "_Glac Leis" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386 msgid "_Skip" msgstr "_Scipeáil" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387 msgid "_Previous" msgstr "_Siar" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388 msgid "_Cancel" msgstr "_Cealaigh" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196 msgid "Force existing user mode" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- socrú tosaigh GNOME" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "Maidir Leat" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Theip ar logáil isteach i bhfearann" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "Logáil Isteach Fiontair" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "_Fearann" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "_Username" msgstr "_Ainm Úsáideora" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 msgid "_Password" msgstr "_Focal Faire" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Fearann fiontair nó ainm flaithis" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "Ar _Aghaidh" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "_Ríomhaire" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Ainm Riarthóra" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "Focal Faire Riarthóra" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "Ainm _Iomlán" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "Socraigh Logáil Isteach Fiontair" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "Díchumasaigh íomhá" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "Tóg grianghraf..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Tá an ainm úsáideora ró-fhada." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "Ní féidir '-' a bheith mar túslitir d'ainm úsáideora." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "Comhaontuithe um Cheadúnais" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "Cuir Cuntas Leis" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "Cuntais ar Líne" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Ceangal le Do Chuntais ar Líne" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "Tuilleadh…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322 msgid "No inputs found" msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "Clóscríobh" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Roghnaigh leagan amach do mhéarchláir nó modh ionchurtha." #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235 msgid "No languages found" msgstr "Teanga gan aimsiú" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292 msgid "Welcome" msgstr "Fáilte" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 msgid "Welcome!" msgstr "Fáilte!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Eile…" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Tá líonrú gan sreang díchumasaithe" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Líonraí gan sreang atá ar fáil á lorg" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" msgstr "Níl aon líonra gan sreang ar fáil" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4 msgid "Turn On" msgstr "Cuir ar Siúl" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132 msgid "This is a weak password." msgstr "Is focal faire lag é seo." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146 #, fuzzy msgid "The passwords do not match." msgstr "Ní ionann na focail fhaire" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268 msgid "Password" msgstr "Focal Faire" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 msgid "Set a Password" msgstr "Socraigh Focal Faire" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Bí cúramach gan d'fhocal faire a chailleadh." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Verify" msgstr "_Deimhnigh" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Neart: Lag" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Neart: Íseal" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Neart: Cuíosach" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Neart: Maith" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Neart: Láidir" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" "Cabhraíonn seoladh tuairiscí ar fhadhbanna teicniúla le feabhsú %s. Seoltar " "tuairiscí gan ainm agus baintear sonraí pearsanta astu." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238 msgid "Privacy Policy" msgstr "Ráiteas Príobháideachais" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Príobháideachas" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2 msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." msgstr "Is féidir athrú rialtáin príobháideachais ag aon am i Socruithe." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3 msgid "Location Services" msgstr "Seirbhísí Suímh" #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" "Ligeann do fheidhmchláir do shuíomh geografach a aimsiú. Taispeántar tásc " "agus seirbhísí suímh in úsáid." #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Tuairisciú Uathoibríoch ar Fhadhbanna" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 msgid "No regions found" msgstr "Réigiún gan aimsiú" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "Réigiún" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 msgid "Choose your country or region." msgstr "Roghnaigh do thír nó do réigiún." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328 #, c-format msgid "_Start using %s" msgstr "_Tosaigh ag úsáid %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361 msgid "Ready to Go" msgstr "Réidh" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "Tá tú réidh!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " "city to manually set the time zone." msgstr "" "Ceapaimid gur é %s do chrios ama. Brúigh Ar Aghaidh chun lean ar aghaidh nó " "cuardaigh ar chathair chun an crios ama a shocrú de láimh." #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "Crios Ama" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Cuardaigh ar chathair in aice leat, le do thoil"