# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:41+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "પ્રારંભિક સુયોજન" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377 msgid "_Next" msgstr "આગળ (_N)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378 msgid "_Accept" msgstr "સ્વીકારો (_A)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379 msgid "_Skip" msgstr "છોડો (_S)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380 msgid "_Previous" msgstr "પહેલાંનુ (_P)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194 #| msgid "Force new user mode" msgid "Force existing user mode" msgstr "હાલનાં વપરાશકર્તા સ્થિતિ પર દબાણ કરો" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- GNOME પ્રારંભિક સુયોજન" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "તમારાં વિશે" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179 msgid "Failed to register account" msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "આ ડોમેઇન સાથે આ રીતે સત્તાધિકરણ કરવાનું આધારભૂત નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413 msgid "Failed to join domain" msgstr "ડોમેઇન સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ડોમેઇનમાં પ્રવેશ કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ આ ઉપકરણ પર વાપરવા માટે હાલની કેન્દ્રિય સંચાલિત થયેલ વપરાશકર્તા ખાતાને " "પરવાનગી આપે છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "ડોમેઇન (_D)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "_Username" msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_U)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 msgid "_Password" msgstr "પાસવર્ડ (_P)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ ડોમેઇન અથવા ક્ષેત્ર નામ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "ચાલુ રાખો (_o)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ડોમેઇન સંચાલક પ્રવેશ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 #| msgid "" #| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" #| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" #| "type their domain password here, and choose a unique computer\n" #| "name for your computer." msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને વાપરવા માટે ક્રમમાં, આ કમ્યૂટરને ડોમેઇનમાં ઉમેદવારી " "કરવાની જરૂર છે. મહેરબાની કરીને તમારુ નેટવર્ક સંચાલકને લઇને તેનાં ડોમેઇન પાસવર્ડને અહિં ટાઇપ " "કરો, અને તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે અનન્ય કમ્પ્યૂટર નામને પસંદ કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર (_C)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "સંચાલક નામ (_N)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "શું આ બધી બરાબર વિગતો છે? તમે તેઓને બદલી શકો છો જો તમે માંગતા હોય તો." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "અમને સુયોજનને સમાપ્ત કરવા માટે અમુક વિગતોની જરૂર છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "અવતાર ઇમેજ" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "સંપૂર્ણ નામ (_F)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 #| msgid "Create an Enterprise Account" msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશને સુયોજિત કરો (_E)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "ઇમેજને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "ફોટો લો..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "આ પ્રકારનાં ડોમેઇનને આપમેળે જોડી શકાતુ નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "આવુ કોઈ ડોમેઈન અથવા ક્ષેત્ર મળ્યુ નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ડોમેઇન પર %s તરીકે પ્રવેશી શકાતુ નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ, મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ડોમેઇનમાં જોડાઇ શકાયુ નહિં: %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "વપરાશકર્તાનામ '%s' સાથે વપરાશકર્તા પહેલેથી જ અસ્તિત્વમાં છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format #| msgid "The username is too long" msgid "The username is too long." msgstr "વપરાશકર્તાનામ ઘણુ લાંબુ છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 #| msgid "The username cannot start with a '-'" msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "વપરાશકર્તાનામ '-' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 #| msgid "" #| "The username must only consist of:\n" #| " ➣ letters from the English alphabet\n" #| " ➣ digits\n" #| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "વપરાશકર્તા ફક્ત a-z, આંકડા અને કોઇપણ અક્ષરો '.', '-' અને '_' માંથી નાનાં અને મોટા અક્ષરોને " "સમાવવા જોઇએ." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "આ તમારા ઘર ફોલ્ડરનાં નામ માટે વપરાશે અને બદલી શકાતુ નથી." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "લાઇસન્સ સંમતિ" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "હું આ અંતિમ વપરાશકર્તા લાઇસન્સ સંમતિમાં મર્યાદા અને શરતોથી સંમત છુ (_a)." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "ખાતુ ઉમેરો" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "ઓનલાઇન ખાતા" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 #| msgid "Online Accounts" msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "તમારાં ઓનલાઇન ખાતા સાથે જોડાવો" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 #| msgid "" #| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #| "photos, contacts, mail, and more." msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" "તમારાં ખાતાને જોડવાનું તમને તમારાં ઇમેઇલ, ઓનલાઇન કૅલેન્ડર, સંપર્કો, દસ્તાવેજો અને ફોટાને સરળ " "રીતે વાપરવા તમને પરવાનગી આપશે." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "તમે સુયોજન પછી તમારાં ઓનલાઇન ખાતા (અને બીજાઓ ઉમેરો) ને રિવ્યૂ કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:233 #| msgid "_Previous" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:288 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203 msgid "More…" msgstr "વધારે…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:309 #| msgid "No input sources found" msgid "No inputs found" msgstr "ઇનપુટ મળ્યુ નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "તમારાં કિબોર્ડ લેઆઉટ અથવા ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201 msgid "No languages found" msgstr "ભાષાઓ મળી નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272 msgid "Welcome" msgstr "સ્વાગત" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 #| msgid "Welcome" msgid "Welcome!" msgstr "સ્વાગત!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "બીજું..." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "ઉપલબ્ધ વાયરલેસ નેટવર્ક માટે ચકાસી રહ્યા છે" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાવાથી સમયને સુયોજિત કરવા માટે તમને સક્રિય કરશે, તમારી વિગતોને ઉમેરો, અને " "તમારું ઇમેઇલ, કૅલેન્ડર, અને સંપર્કોને વાપરવા માટે તમને સક્રિય કરે છે. તે એન્ટરપ્રાઇઝ પ્રવેશ " "ખાતા માટે પણ જરૂરી છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 #| msgid "Network is not available." msgid "No wireless available" msgstr "વાયરલેસ ઉપલબ્ધ નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135 #| msgid "Passwords do not match" msgid "The passwords do not match." msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252 #| msgid "_Password" msgid "Password" msgstr "પાસવર્ડ" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 msgid "Set a Password" msgstr "પાસવર્ડ સુયોજિત કરો" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "તમારો પાસવર્ડ ખોવાઇ ના જાય તે માટે સાવચેત રહો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Verify" msgstr "ખાતરી કરો (_V)" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "નવો પાસવર્ડ જૂનાંથી અલગ હોવો જરૂરી છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "અમુક અક્ષરો અને આંકડાને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "પાસવર્ડને થોડો વધારે બદલવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "તમારાં વપરાશકર્તા નામ વગર પાસવર્ડ મજબૂત હશે." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "પાસવર્ડમાં તમારા નામને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "પાસવર્ડમાં સમાવેલ શબ્દોનાં અમુકને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "સામાન્ય શબ્દોને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "હાલનાં શબ્દોને પુન:ક્રમાંક અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "વધારે આંકડાને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "વધારે મોટા અક્ષરો વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "વધારે નાનાં અક્ષરો વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "ખાસ અક્ષરો, જેમ કે વિરામચિહ્ન વધારે વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "અક્ષરો, નંબરો અને વિરામચિહ્નોનું મિશ્રણને વાપરવા માટે પ્રયતન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "વારંવાર આવતા એજ અક્ષરને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "વારંવાર વપરાતા એજ પ્રકારનાં અક્ષરને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો: તમે અક્ષરો, નંબરો અને " "વિરામચિહ્નનોનાં મિશ્રણની જરૂર છે." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "શ્રેણી જેમ કે 1234 અથવા abcd ને અવગણવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "વધારે અક્ષરો, આંકડા અને સંકેતોને ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 #| msgid "" #| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and " #| "use a number or two." msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "મોટા અક્ષર અને નાનાં અક્ષરને મિશ્રિત કરો અને આંકડા અથવા બેને વાપરો." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "સરસ પાસવર્ડ! વધારે અક્ષરો, આંકડા અને વિરામચિહ્ન એ તેને મજબૂત બનાવશે." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "મજબૂતાઇ: નબળી" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "મજબૂતાઇ: ઓછી" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "મજબૂતાઇ: મધ્યમ" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "મજબૂતાઇ: સરસ" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "મજબૂતાઇ: વધારે" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220 msgid "No regions found" msgstr "વિસ્તાર મળ્યા નથી" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "વિસ્તાર" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 #| msgid "Choose Your Location" msgid "Choose your country or region." msgstr "તમારાં દેશ અથવા વિસ્તારને પસંદ કરો." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330 #, c-format #| msgid "_Start using GNOME 3" msgid "_Start using %s" msgstr "%s મદદથી શરૂ કરો (_S)" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" "%s ને પસંદ કરવા માટે તમારો આભાર.\n" "અમે આશા રાખીએ છે કે તમે તેને પ્રેમ કરો છો." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363 msgid "Ready to Go" msgstr "જવા માટે તૈયાર છે" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "તમે બધુ સુયોજિત કર્યુ છે!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " "city to manually set the time zone." msgstr "" "અમે વિચારીએ છે કે તમારો ટાઇમઝોન %s છે. ચાલુ રાખવા માટે આગળ બટન પર ક્લિક કરો અથવા ટાઇમઝોનને " "જાતેજ સુયોજિત કરવા માટે શહેર માટે શોધો." #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "ટાઈમ ઝોન" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "મહેરબાની કરીને નજીકનાં શહેર માટે શોધો" #~ msgid "No password" #~ msgstr "પાસવર્ડ નથી" #~ msgid "Login" #~ msgstr "પ્રવેશ" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "સ્થાનિક ખાતાને બનાવો" #~ msgid "_Confirm password" #~ msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી (_C)" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "પાનું 1" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "ઘણો ટૂંકો" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "પૂરતુ નથી" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "નબળું" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "વ્યાજબી" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "સારુ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "મજબૂત" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "ખાતાને બનાવતી વખતે ભૂલ" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "ખાતાને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "શું તમે ખરેખર ખાતાને દૂર કરવા માંગો છો?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "આ સર્વર પર ખાતાને દૂર કરશે નહિં." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "દૂર કરો (_R)" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "ક્લાઉડમાં તમારી હાલની માહિતીમાં જોડાવો" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "ખાતાને ઉમેરો (_A)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "બીજુ" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ દ્દારા પ્રવેશ સુયોજનો વાપરેલ છે જ્યારે સિસ્ટમમાં પ્રવેશી રહ્યા છે" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત ઉમેરો " #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "સ્થાન માટે શોધો" #~ msgid "Location" #~ msgstr "સ્થાન" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "આપમેળે તમારા સ્થાનને નક્કી કરો (_D)" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો મળ્યા નથી." #~ msgid "Wireless Networks" #~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક" #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "તમારો આભાર" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "તમારું કમ્પ્યૂટર વાપરવા તૈયાર છે." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "તમે સુયોજનોમાં કોઇપણ સમયે આ વિકલ્પોને બદલી શકો છો." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "પાછળ (_B)" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "દિલગીર છુ" #~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" #~ msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર ઇનપુટ પદ્દતિઓને વાપરી શકાતુ નથી" #~ msgid "No input source selected" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોત પસંદ થયેલ નથી" #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "તમારાં બદલાવોની અસર લાવવા માટે તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરવુ જરૂરી છે" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "હવે પુન:શરૂ કરો" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "None" #~ msgstr "કંઈ નહિં" #~ msgid "Select an input source" #~ msgstr "ઇનપુટ સ્ત્રોતને પસંદ કરો"