# Hindi translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # # chandan kumar , 2012, 2013. # Rajesh Ranjan , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-21 06:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 15:24+0530\n" "Last-Translator: RaviRatlami \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "आरंभिक सेटअप" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380 msgid "_Accept" msgstr "स्वीकारें (_A)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194 #| msgid "Force new user mode" msgid "Force existing user mode" msgstr "मौजूदा उपयोक्ता मोड बलपूर्वक लागू करें" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- गनोम प्रारंभिक सेटअप" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "आपका परिचय" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179 msgid "Failed to register account" msgstr "खाता पंजीयन में विफल" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "इस डोमेन के साथ प्रमाणित करने के लिए कोई समर्थित तरीका नहीं" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413 msgid "Failed to join domain" msgstr "डोमेन में शामिल होने में विफल" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481 msgid "Failed to log into domain" msgstr "डोमेन में लॉगिन में विफल" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज लॉगिन" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" "एंटरप्राइज़ लॉगिन के लिए इस उपकरण में केंद्रीयकृत प्रबंधित उपयोक्ता खाता वर्तमान में उपयोग में " "होना चाहिए." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "डोमेन (_D)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "_Username" msgstr "उपयोक्ता नाम (_U)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 msgid "_Password" msgstr "कूटशब्द (_P)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "एंटरप्राइज डोमेन नाम या रियल्म नाम" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "डोमेन प्रशासक लॉगिन" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 #| msgid "" #| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" #| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" #| "type their domain password here, and choose a unique computer\n" #| "name for your computer." msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "एंटरप्राइज लॉगिन के लिए, इस कंप्यूटर को इस डोमेन में नामांकित होने की जरूरत है. कृपया अपने " "संजाल प्रशासक को अपने डोमेन कूटशब्द को यहाँ टाइप करने दें और अपने कंप्यूटर के लिए अद्वितीय " "नाम चुनें." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "कम्प्यूटर (_C)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "प्रशासक नाम (_N)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "प्रशासक कूटशब्द" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "क्या ये विवरण सही हैं? यदि आप चाहें तो इन्हें बदल सकते हैं." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "सेटअप पूरा करने के लिए हमें कुछ विवरणों की आवश्यकता है." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "अवतार चित्र" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "पूरा नाम (_F)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 #| msgid "Create an Enterprise Account" msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन सेटअप करें [_E]" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "छवि को अक्षम करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "एक फ़ोटो खींचें..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "इस प्रकार के डोमेन में स्वचालित शामिल नहीं हो सकते" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "कोई ऐसा डोमेन या रियल्म नहीं मिला" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s के रूप में %s डोमेन पर लॉगिन नहीं कर सकता" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "अमान्य कूटशब्द, पुनः कोशिश करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s डोमेन से कनेक्ट नहीं कर सका: %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format #| msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "एक उपयोक्ता इस नाम '%s' से पहले से ही मौजूद है." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format #| msgid "The username is too long" msgid "The username is too long." msgstr "उपयोक्ता नाम बहुत बड़ा है." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 #| msgid "The username cannot start with a '-'" msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "उपयोक्ता नाम '-' से प्रारंभ नहीं हो सकता." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 #| msgid "" #| "The username must only consist of:\n" #| " ➣ letters from the English alphabet\n" #| " ➣ digits\n" #| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "उपयोगकर्ता नाम केवल अंग्रेज़ी के a-z के अपरकेस तथा लोअरकेस अक्षरों, अंकों तथा इन वर्णों '.', " "'-' and '_' में से कोई भी हो सकते हैं." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "इसे आपके होम फ़ोल्डर का नाम देने के लिए उपयोग में लिया जाएगा और बदला नहीं जा सकता." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "लाइसेंस अनुबंध" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "हम इस उपयोगकर्ता लाइसेंस अनुबंध के नियमों एवं शर्तों से सहमत हैं. (_a)" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "खाता जोड़ें" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "ऑनलाइन खाता" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 #| msgid "Online Accounts" msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "अपने ऑनलाइन खाते कनेक्ट करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 #| msgid "" #| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online " #| "photos, contacts, mail, and more." msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" "अपने खाता को कनेक्ट करने पर आप अपने ईमेल, ऑनलाइन कैलेंडर, संपर्क, दस्तावेज़ तथा फ़ोटो आदि " "का आसानी से उपयोग कर सकते हैं." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "सेटअप के बाद आप अपने ऑनलाइन खाते की समीक्षा कर सकते हैं (तथा अन्य जोड़ सकते हैं)." #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241 #| msgid "_Previous" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:296 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "अधिक…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317 #| msgid "No input sources found" msgid "No inputs found" msgstr "कोई इनपुट नहीं मिला" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "टाइपिंग" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "अपना कुंजीपट खाका या इनपुट मैथड चुनें." #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 msgid "No languages found" msgstr "कोई भाषा नहीं मिली" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282 msgid "Welcome" msgstr "सुस्वागतम" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 #| msgid "Welcome" msgid "Welcome!" msgstr "सुस्वागतम!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "अन्य... [वायरलेस ऐक्सेस पॉइंट]" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "उपलब्ध बेतार संजाल के लिए जाँच हो रही है" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 msgid "Network" msgstr "संजाल" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "वाई-फ़ाई" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "इंटरनेट से कनेक्ट करने पर आप समय सेट कर सकते हैं, अपने विवरण जोड़ सकते हैं तथा अपने ईमेल, " "कैलेंडर और संपर्कों का उपयोग कर सकते हैं. यह एंटरप्राइज़ लॉगिन के लिए भी आवश्यक है." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 msgid "No wireless available" msgstr "कोई बेतार उपलब्ध नहीं है" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144 #| msgid "Passwords do not match" msgid "The passwords do not match." msgstr "शब्दकूट समान नहीं हैं." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266 #| msgid "_Password" msgid "Password" msgstr "शब्दकूट" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 #| msgid "_Password" msgid "Set a Password" msgstr "कूटशब्द नियत करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "सावधानी पूर्वक अपना कूटशब्द याद रखें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Verify" msgstr "सत्यापित करें (_V)" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "नया कूटशब्द पुराने से भिन्न होना चाहिए." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "कुछ अक्षरों तथा अंकों को बदल कर कोशिश करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "कूटशब्द को थोड़ा और बदल कर कोशिश करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "आपके उपयोक्ता नाम रहित कूटशब्द मजबूत होगा." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "कोशिश करें कि कूटशब्द में अपने नाम का उपयोग करने से बचें" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "कोशिश करें कि कूटशब्द में शामिल कुछ शब्दों से बचें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "कोशिश करें कि सामान्य प्रचलित शब्दों से बचें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "कोशिश करें कि मौजूदा शब्दों का अनुक्रम बदलने से बचें" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "कोशिश करें कि और अधिक अंकों का उपयोग करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "कोशिश करें कि और अपरकेस अक्षरों का उपयोग करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "कोशिश करें कि और लोअरकेस अक्षरों का उपयोग करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "कोशिश करें कि और विशेष अक्षरों जैसे कि चिह्नों का उपयोग करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "कोशिश करें कि अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों का मिश्रण उपयोग करें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "कोशिश करें कि एक ही तरह के अक्षर दोहराएं नहीं. " #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "कोशिश करें कि एक ही तरह के अक्षर दोहराएं नहीं: आपको अक्षरों, अंकों तथा चिह्नों को मिलाना " "होगा." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "कोशिश करें कि 1234 या abcd जैसे अनुक्रम का उपयोग न करें" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "कोशिश करें कि और अक्षर, अंक तथा चिह्न जोड़ें." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 #| msgid "" #| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and " #| "use a number or two." msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "अपरकेस तथा लोअरकेस और एक दो संख्या मिलाकर बनाएं" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "सही कूटशब्द! और अक्षर, अंक तथा विराम चिह्नों को जोड़ने पर यह और शक्तिशाली बनेगा." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "सामर्थ्य: कमजोर" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "सामर्थ्य: निम्न" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "सामर्थ्य: मध्यम [कूटशब्द सामर्थ्य]" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "सामर्थ्य: बढ़िया [कूटशब्द सामर्थ्य]" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "सामर्थ्य: उच्च [कूटशब्द सामर्थ्य]" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 #| msgid "No languages found" msgid "No regions found" msgstr "कोई क्षेत्र नहीं मिला" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "क्षेत्र" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 #| msgid "Choose Your Location" msgid "Choose your country or region." msgstr "अपना देश या क्षेत्र चुनें" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332 #, c-format #| msgid "_Start using GNOME 3" msgid "_Start using %s" msgstr "%s का उपयोग कर प्रारंभ करें (_S)" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" "%s चुनने के लिए आपका हार्दिक धन्यवाद.\n" "हमें उम्मीद है कि आप इसे पसंद करेंगे." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365 msgid "Ready to Go" msgstr "जारी रखने के लिए तैयार हैं" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "आप पूरी तरह से तैयार हैं!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184 #, c-format msgid "" "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " "city to manually set the time zone." msgstr "" "हमें लगता है कि आपका समयक्षेत्र %s है. जारी रखने के लिए अगला दबाएं या समयक्षेत्र स्वयं सेट " "करने के लिए कोई शहर ढूंढें." #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "समय क्षेत्र" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "कोई आस-पड़ोस का शहर ढूंढें" #~ msgid "No password" #~ msgstr "कोई कूटशब्द नहीं" #~ msgid "Login" #~ msgstr "लॉगइन" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "स्थानीय खाता बनाएँ" #~ msgid "_Confirm password" #~ msgstr "कूटशब्द की पुष्टि करें (_C) " #~ msgid "page 1" #~ msgstr "पृष्ठ 1" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "बहुत छोटा" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "बहुत अच्छा नहीं" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "कमजोर " #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "साफ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "अच्छा" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "मजबूत" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "खाता बनाने में त्रुटि" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "खाता हटाने में त्रुटि" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "क्या आप वाक़ई ख़ाता को मिटाना चाहते हैं?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "यह सर्वर पर खाता को हटा देगा." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "हटाएं (_R)" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "क्लाउड में अपने मौजूदा डेटा को कनेक्ट करें" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "खाता जोड़ें (_A)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "अन्य" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "इनपुट स्रोत" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "इनपुट सूत्रों का चयन करें" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "" #~ "लॉगइन सेटिंग्स सभी उपयोक्ताओं द्वारा उपयोग किया जाता है जब तंत्र में प्रवेश करते हैं" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें " #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "किसी स्थान के लिए ढूंढें" #~ msgid "Location" #~ msgstr "स्थान" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "अपने स्थान को स्वतः सुनिश्चित करें (_D)" #~ msgid "Network is not available." #~ msgstr "संजाल उपलब्ध नहीं है." #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "कोई संजाल युक्ति नहीं मिला." #~ msgid "Wireless Networks" #~ msgstr "बेतार संजाल" #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "शुक्रिया" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "आपका कंप्यूटर का उपयोग करने के लिए तैयार है." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "आप सेटिंग में किसी भी समय पर इन विकल्पों को बदल सकते हैं." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "पीछे (_B)" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "क्षमा करें" #~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" #~ msgstr "इनपुट विधि लॉगिन स्क्रीन पर नहीं किया जा सकता" #~ msgid "No input source selected" #~ msgstr "कोई इनपुट स्रोत चयनित नहीं" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "कुंजीपट ख़ाका" #~ msgid "Remove Input Source" #~ msgstr "इनपुट स्रोत निकालें" #~ msgid "Move Input Source Up" #~ msgstr "इनपुट स्रोत ऊपर ले जाएं" #~ msgid "Show Keyboard Layout" #~ msgstr "कुंजीपट लेआउट दिखाएँ" #~ msgid "Select an input source" #~ msgstr "एक इनपुट स्रोत का चयन करें" #~ msgid "Create Local Account" #~ msgstr "स्थानीय खाता बनाएँ" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "संपन्न (_D)" #~ msgid "_Require a password to use this account" #~ msgstr "इस खाते का उपयोग करने के लिए एक कूटशब्द की आवश्यकता होती है (_R)" #~ msgid "_Act as administrator of this computer" #~ msgstr "इस कंप्यूटर के प्रशासक के रूप में कार्य करें (_A)" #~ msgid "Choose How to Login" #~ msgstr "लॉगिन करने के लिए चुनें" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "हटाएँ" #~ msgid "English" #~ msgstr "अंग्रेज़ी" #~ msgid "British English" #~ msgstr "ब्रिटिश अंग्रेज़ी" #~ msgid "German" #~ msgstr "जर्मन" #~ msgid "French" #~ msgstr "फ्रांसीसी" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "स्पेनी" #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "चीनी (सरल)" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "अविशिष्ट" #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "प्रयोग करें %s" #~ msgid "Show _all" #~ msgstr "सभी दिखायें (_a)" #~ msgid "Enjoy GNOME!" #~ msgstr "गनोम का आनंद लें!" #~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?" #~ msgstr "गनोम 3 के लिए नये हैं और अपना तरीके से जानने के लिए मदद चाहते हैं?" #~ msgid "_Take a Tour" #~ msgstr "जायज़ा लें (_T)"