# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-06 18:52+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "საწყისი მორგება" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 msgid "_Next" msgstr "_შემდეგი" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 msgid "_Accept" msgstr "_თანხმობა" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 msgid "_Skip" msgstr "_გამოტოვება" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 msgid "_Previous" msgstr "_წინა" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282 msgid "Force existing user mode" msgstr "მომხმარებლის რეჟიმიდან ძალით გამოსვლა" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "-- GNOME-ის საწყისი მორგება" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 msgid "Take a Picture…" msgstr "სურათის გადაღება…" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "ანგარიშის რეგისტრაციის შეცდომა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ამ დომენში ავთენტიკაციის არცერთი ხერხი მხარდაჭერილი არაა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410 msgid "Failed to join domain" msgstr "დომენზე დაერთების შეცდომა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477 msgid "Failed to log into domain" msgstr "დომენში შესვლის შეცდომა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 msgid "Enterprise Login" msgstr "კომპანიის საიტზე შესვლა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "კომპანიის საიტზე შესვლა საშუალებას გაძლევთ ამ მოწყობილობაზე გამოიყენოთ " "ცენტრალურად მართული მომხმარებლის ანგარიშები. ასევე შეგიძლიათ წვდომა იქონიოთ " "კომპანიის რესურსებთანაც." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 msgid "_Domain" msgstr "_დომენი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 msgid "_Username" msgstr "_მომხმარებელი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 msgid "_Password" msgstr "_პაროლი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "კომპანიის დომენი ან რეალმის სახელი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "დომენის ადმინისტრატორის შესვლა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "კომპანიის სისტემაში შესასვლელად საჭიროა, რომ ეს კომპიუტერი დომენში დაერთდეს. " "სთხოვთ ქსელის თქვენს ადმინისტრატორს ჩაწეროს აქ დომენის პაროლი და აირჩიეთ " "თქვენი კომპიუტერის უნიკალური სახელი." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 msgid "_Computer" msgstr "_კომპიუტერი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 msgid "Administrator _Name" msgstr "ადმინისტრატორის _სახელი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 msgid "Administrator Password" msgstr "ადმინისტრატორის -პაროლი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 msgid "C_ontinue" msgstr "_გაგრძელება" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "შეამოწმეთ სახელი და მომხმარებელი. ასევე შეგიძლიათ სურათის არჩევაც." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "მორგების დასრულებისთვის რამდენიმე დეტალია საჭირო." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 msgid "Administrator" msgstr "ადმინისტრატორი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "მომხმარებლის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 msgid "Avatar image" msgstr "ავატარის სურათი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 msgid "About You" msgstr "თქვენს შესახებ" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "შეიყვანეთ სახელი და მომხმარებელი. ასევე შეგიძლიათ სურათის არჩევაც." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 msgid "_Full Name" msgstr "_სრული სახელი" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "ამ მომხმარებლისთვის _მშობლის კონტროლის ჩართვა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "თუ მშობელი ან მეურვე ბრძანდებით, რომელსაც საკუთარი პაროლი სჭირდება." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_კომპანიის სერვერზე შესვლა" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "კომპანიის სერვერზე შესასვლელად ონლაინ უნდა იყოთ." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ამ ტიპის დომენზე ავტომატური დაერთება შეუძლებელია" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "დომენი ან რეალმის სახელი ნაპოვნი არაა" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s-ში %s დომენით შესვლა შეუძლებელია" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "არასწორი პაროლი. თავიდან სცადეთ" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "დომენთან დაკავშირების პრობლემა (%s): %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "მომხმარებლის სახელი მიუწვდომელია. სხვა სცადეთ." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "მომხმარებლის სახელი ძალიან გრძელია." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." msgstr "" "მომხმარებლის სახელი უნდა იწყებოდეს დაბალი რეგისტრის სიმბოლოთი a-z " "დიაპაზონიდან." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "მომხმარებლის სახელი მიუწვდომელია. სხვა სცადეთ." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 msgid "" "The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " "the following characters: - _" msgstr "" "მომხმარებლის სახელი უნდა შედგებოდეს მხოლოდ დაბალი და მაღალი რეგისტრის " "სიმბოლოებისგან (a-z), ციფრებისგან და შემდეგი სიმბოლოებისგან: . - _" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "გამოყენებული იქნება, როგორც თქვენი საქაღალდის სახელი და მისი შეცვლა " "შეუძლებელია." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 msgid "Online Accounts" msgstr "ონლაინ ანგარიშები" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "თქვენი ონლაინ ანგარიშის დამატება" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" "თქვენს ელფოსტასთან, ონლაინ კალენდართან, კონტაქტებთან, დოკუმენტებთან და " "ფოტოებთან წვდომისთვის მიუერთდით შესაბამის ანგარიშებს." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "ანგარიშების დამატება და წაშლა ნებისმიერ დროს შეიძლება მორგების აპლიკაციიდან." #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ანგარიში" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 msgid "Remove Account" msgstr "ანგარიშის წაშლა" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 msgid "Preview" msgstr "მინიატურა" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "მეტი…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "შემოტანა ნაპოვნი არაა" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "აკრეფა" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "აირჩიეთ კლავიატურის განლაგება ან შეყვანის მეთოდი." #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" msgstr "ენები ნაპოვნი არაა" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "მოგესალმებით!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "სხვა…" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "უსადენო ქსელი გამორთულია" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "ხელმისაწვდომი უსადენო ქსელების ძებნა" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" "ინტერნეტთან კავშირი დაგეხმარებათ ახალი პროგრამების, ინფორმაციის და სხვა " "სიახლეების მიღებაში. ასევე დაგეხმარებათ დროისა და თარიღის გასწორებაში, თუ " "თქვენი მდებარეობა ხელმისაწვდომია." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 msgid "No wireless available" msgstr "უსადენო ქსელები ხელმიუწვდომელია" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 msgid "Turn On" msgstr "ჩართვა" #. Translators: The placeholder is the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" msgstr "მშობლის კონტროლი %s-თვის" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "რისი დაყენება ან გაშვება შეუძლია ამ მომხმარებელს." #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" msgstr "მშობლის კონტროლი" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 msgid "Set a Password" msgstr "პაროლის დაყენება" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "ფრთხილად, ნუ გადაკარგავთ თქვენს პაროლს." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "%s-ზე პაროლის დადება" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 msgid "Set a Parent Password" msgstr "მშობლის პაროლის დაყენება" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "%s-ის კონტროლისთვის შეიყვანეთ მშობლის პაროლი." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 msgid "The passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 msgid "_Confirm" msgstr "_დადასტურება" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "საჭიროა, რომ პაროლი განსხვავდებოდეს იმისგან, რაც ეყენა." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "პაროლი ძალიან ჰგავს იმას, რაც ეყენა. შეცვალეთ რამდენიმე ასო ან ციფრი." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "პაროლი ძალიან ჰგავს მას, რაც უკვე ეყენათ. შეცვალეთ კიდევ უფრო მეტად." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "პაროლი სუსტია. პაროლი მომხმარებლის გარეშე უფრო ძლიერი იქნებოდა." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ მომხმარებლის სახელის პაროლში გამოყენებას." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ ზოგიერთ სიტყვას, რომელსაც პაროლი შეიცავს." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "პაროლი სუსტია. მოერიდეთ საერთო სიტყვებს." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" "პაროლი სუსტია. შეეცადეთ, თავიდან აირიდოთ არსებული სიტყვების გადაადგილება." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი ციფრი." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი დიდი სიმბოლო." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი პატარა სიმბოლო." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" "პაროლი სუსტია. პაროლი მომხმარებლის გარეშე უფრო ძლიერი იქნებოდა.მოიყენეთ მეტი " "სპეციალური სიმბოლო, მაგალითად პუნქტუაციის ნიშნები." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ სიმბოლოების, ციფრებისა და პუნქტუაციის ნიშნების " "ნაზავი." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ იგივე სიმბოლოს გამეორებას." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ ერთი და იგივე ტიპის სიმბოლოების გამეორებას. " "სცადეთ აურიოთ ასოები, ციფრები და პუნქტუაციის ნიშნები." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "პაროლი სუსტია. თავი აარიდეთ ისეთ მიმდევრობებს, როგორიცაა abcd და 1234." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "პაროლი სუსტია. გამოიყენეთ მეტი ციფრები, ასოები და პუნქტუაციის ნიშნები." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "შეურიეთ დიდი და პატარა ასოები და სცადეთ გამოიყენოთ რამდენიმე ციფრი." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "მეტი ციფრები, ასოები და პუნქტუაციის ნიშნები პაროლს უფრო გააძლიერებს." #. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sends technical reports that have personal information automatically " "removed. Data is collected by %1$s (privacy policy)." msgstr "" "გააგზავნის ტექნიკურ ანგარიშებს, რომლებიდანაც პირადი ინფორმაცია ავტომატურად " "წაიშლება. მონაცემები გროვდება %1$s -ის მიერ (კონფიდენციალობა)." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "" "Sends technical reports that have personal information automatically " "removed. Data is collected by %s." msgstr "" "გააგზავნის ტექნიკურ ანგარიშებს, რომლებიდანაც პირადი ინფორმაცია ავტომატურად " "წაიშლება. მონაცემები გროვდება %1$s -ის მიერ." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 msgid "Privacy Policy" msgstr "პირადულობის დაცვა" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" msgstr "პირადი ინფორმაცია" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 msgid "Location Services" msgstr "მდებარეობის სერვისები" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. Uses the " "Mozilla Location Service (privacy policy)." msgstr "" "აპლიკაციებისთვის თქვენი გეოგრაფიული მდებარეობის დადგენის უფლების მიცემა. " "იყენებს Mozilla-ის მდებარეობის სერვისს (კონფიდენციალობა)." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "პრობლემის ავტომატური ანგარიში" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "პირადულობის დაცვის წესების შეცვლა ნებისმიერ დროსაა შესაძლებელი მორგების " "აპლიკაციიდან." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 msgid "Third-Party Repositories" msgstr "მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიები" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 msgid "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " "external sources, including popular apps and drivers that are important for " "some devices. Some proprietary software is included." msgstr "" "მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიები საშუალებას გაძლევთ მეტ " "პროგრამებთან მიიღოთ წვდომა. მაგალითად დრაივერებთან და ზოგჯერ დახურული კოდის " "მქონე პროგრამებთანაც კი." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 msgid "_Disable Third-Party Repositories" msgstr "_მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიების გამორთვა" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 msgid "_Enable Third-Party Repositories" msgstr "_მესამე პირის მიერ მოწოდებული რეპოზიტორიების _ჩართვა" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "%s-ის გამოყენების დაწყება" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s მზადაა გამოსაყენებლად. იმედი გვაქვს, მოგეწონებათ!" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 msgid "Setup Complete" msgstr "მორგება დასრულებულია" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 msgid "All done!" msgstr "ყველაფერი მზადაა!" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 msgid "Time Zone" msgstr "დროის სარტყელი" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" "თუ თქვენი მდებარეობის პოვნა შესაძლებელია, დროის სარტყელი ავტომატურად " "დადგება. ასევე შეგიძლიათ უახლოესი ქალაქი ხელითაც მოძებნოთ." #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "უახლოესი ქალაქის მიხედვით ძებნა" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. The space #. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin #. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %s-ში!" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 msgid "Setup" msgstr "მორგება" #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" "მორგების ფანჯარა დაგეხმარებათ ანგარიშის შექმნაში და ზოგიერთი თვისების " "ჩართვაში. ყველაფერი მზად რამდენიმე წუთში იქნება." #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" msgstr "_მორგების დასაწყისი" #~ msgid "This is a weak password." #~ msgstr "პაროლი სუსტია." #, c-format #~ msgid "" #~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " #~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." #~ msgstr "" #~ "თუ გამოგვიგზავნით შეცდომის ანგარიშებს, ამით დაგვეხმარებით %s-ის " #~ "გაუმჯობესებაში. ანგარიშები იგზავნება ანონიმურად, პერსონალური დეტალების " #~ "გაერშე." #, c-format #~ msgid "Problem data will be collected by %s:" #~ msgstr "ინფორმაცია, რომელიც პრობლემის შესახებ %s-ის მიერ მოგროვდება:" #~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" #~ msgstr "იყენებს Mozilla Location Service-ს:" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "იტვირთება…"