# Malayalam translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # razeetg , 2012. # Anish A , 2013. # apeter , 2013. #zanata # apeter , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:46+0800\n" "Last-Translator: apeter \n" "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Language: ml\n" "X-Source-Language: C\n" #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "ആദ്യ ക്രമീകരണം" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 msgid "preferences-system" msgstr "preferences-system" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "അടുത്തത് (_N)" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 msgid "_Accept" msgstr "സ്വീകരിക്കൂക (_A)" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 msgid "_Skip" msgstr "ഒഴിവാക്കുക (_S)" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 msgid "_Previous" msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 msgid "_Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 msgid "Force existing user mode" msgstr "നിലവിലുള്ള യൂസര്‍ രീതി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— ഗ്നോം പ്രാരംഭ സജ്ജീകരണം" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 msgid "Take a Picture…" msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കൂ..." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 msgid "About You" msgstr "നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 msgid "Failed to join domain" msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ ചേരാന്‍ സാധിച്ചില്ല " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 msgid "Failed to log into domain" msgstr "ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can " "also use this account to access company resources on the internet." msgstr "" "നിലവിലുള്ള കേന്ദ്രീകൃതമായി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ട് ഈ ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം " "അനുവദിക്കുന്നു .ഇൻറർനെറ്റിൽ കമ്പനിയ്ക്ക് ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് ഈ അക്കൗണ്ട് ഉപയോഗിക്കാം." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 msgid "_Domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ (_D)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 msgid "_Username" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം (_U)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡോമെയിന്‍ അഥവ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേര്" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 msgid "C_ontinue" msgstr "തുടരു (_C)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your " "network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് " "ചെയ്യുന്നതിനായി\n" "നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക. കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു നാമം നല്‍കുക." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 msgid "_Computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ (_C)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 msgid "Administrator _Name" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ പേരു് (_N)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 msgid "Administrator Password" msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും പരിശോധിക്കുക.നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "ഞങ്ങൾക്ക് ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ കുറച്ചു വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുണ്ട്." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 msgid "Avatar image" msgstr "പ്രതിനിധാന ചിത്രം" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "ഒരു പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും നൽകുക. നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 msgid "_Full Name" msgstr "മുഴുവന്‍ പേര് (_F)" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസസ്‌ പ്രവേശനം സജ്ജീകരിക്കുക (_E)" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 msgid "No such domain or realm found" msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഡോമെയിനോ സാമ്രാജ്യമോ ഇല്ല " #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "അസാധുവായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "%s ഡൊമെയിനുമായി ബന്ധപെടാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല: %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "The username is too long." msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതായിപ്പോയി." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു \"-\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന്‍ പാടില്ല." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following " "characters: . - _" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' എന്നിവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "ഇതു നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന അറയുടെ പേരായി ഉപയോഗിക്കപെടും, പിന്നെ അതു മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല." #: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 msgid "License Agreements" msgstr "ലൈസന്‍സ് സമ്മതപത്രം" #: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 msgid "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement." msgstr "അന്ത്യ ഉപഭോക്ത്ര സമ്മതപത്രത്തിലെ എല്ലാ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു (_a)." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 msgid "Online Accounts" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ, ഓൺലൈൻ കലണ്ടർ, വിലാസങ്ങൾ , പ്രമാണങ്ങൾ, ചിത്രങ്ങൾ എന്നിവ എളുപ്പത്തിൽ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകൾ " "ബന്ധിപ്പിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കാനും നീക്കംചെയ്യാനുമാകും." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "തിരനോട്ടം " #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 #: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "കൂടുതല്‍..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "ഇന്‍പുട്ടൊന്നും കണ്ടില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 msgid "Typing" msgstr "ടൈപ്പ്‌ചെയ്യുന്നു " #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോർഡ് ലേഔട്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഇൻപുട്ട് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 msgid "No languages found" msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല " #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 msgid "Welcome" msgstr "സ്വാഗതം" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 msgid "Welcome!" msgstr "സ്വാഗതം!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "മറ്റുള്ളവ..." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കി" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "വയര്‍ലെസ്സ്‌ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 msgid "Wi-Fi" msgstr "വൈ-ഫൈ " #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and enable you to access " "your email, calendar, and contacts. It is also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "ഇന്റർനെറ്റുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നത് സമയം സജ്ജമാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ വിശദാംശങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതിനും ഇമെയിൽ, " "കലണ്ടർ, സമ്പർക്കങ്ങൾ എന്നിവ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും.എന്റർപ്രൈസ് ലോഗിൻ അക്കൌണ്ടുകൾക്കും ഇത് ആവശ്യമാണ്" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 msgid "No wireless available" msgstr "വയര്‍ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 msgid "Turn On" msgstr "ഓൺ ചെയ്യുക" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 msgid "This is a weak password." msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ദുർബലമാണ്." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 msgid "The passwords do not match." msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ചേരുന്നില്ല." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 msgid "Password" msgstr "രഹസ്യവാക്ക്" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "Set a Password" msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 msgid "_Confirm" msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുക (_C)" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയതിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and numbers." msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . ചില അക്ഷരങ്ങളും നമ്പറുകളും മാറ്റാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit more." msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . രഹസ്യവാക്കിൽ കുറച്ചുകൂടി മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃ നാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ പേര് ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.രഹസ്യവാക്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിലവിലുള്ള വാക്കുകൾ പുനർക്രമീകരിച്ച്‌ രഹസ്യവാക്കുണ്ടാക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ ചെറിയക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. വിരാമചിഹ്നം പോലെ കൂടുതൽ പ്രത്യേക പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.അക്ഷരങ്ങളുടെയും നമ്പറുകളുടെയും ചിഹ്നങ്ങളുടെയും ഒരു മിശ്രിതം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, " "numbers and punctuation." msgstr "" "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക:അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ " "കൂട്ടിച്ചേർത്തു ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടാക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.1234 അല്ലെങ്കിൽ abcd പോലുള്ള ശ്രേണികൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളും വലിയ അക്ഷരങ്ങളും ഒന്നോ രണ്ടോ അക്കങ്ങളും കുടെ കലര്‍ത്തുക." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർത്താൽ രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമാകും." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent anonymously and are " "scrubbed of personal data." msgstr "" "സാങ്കേതിക പ്രശ്നങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച റിപ്പോർട്ട് അയയ്ക്കുന്നത് %s മെച്ചപ്പെടുത്താൻ നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു.റിപ്പോർട്ടുകൾ വ്യക്തിഗത വിവരങള്‍ " "കളഞ്ഞ് അജ്ഞാതമായാണ് അയക്കുന്നത്." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "പ്രശ്ന വിവരം %s ശേഖരിക്കും:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 msgid "Privacy Policy" msgstr "സ്വകാര്യതാ നയങ്ങൾ " #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "മോസില്ലയുടെ ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു:" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 msgid "Privacy" msgstr "സ്വകാര്യത" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 msgid "Location Services" msgstr "സ്ഥാന സേവനങ്ങൾ" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication is shown when location " "services are in use." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം നിർണ്ണയിക്കാൻ അപ്ലിക്കേഷനുകളെ അനുവദിക്കുന്നു.ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഒരു സൂചന " "പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "തനിയെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യൽ" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്ന് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സ്വകാര്യത നിയന്ത്രണങ്ങൾ മാറ്റാനാകും." #: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 msgid "No regions found" msgstr "ഒരു സ്ഥലവും കണ്ടെത്തിയില്ല" #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 msgid "Region" msgstr "പ്രദേശം" #: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 msgid "Choose your country or region." msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യമോ സ്ഥലമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 msgid "Software Repositories" msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം " #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആക്സസ് ചെയ്യുക." #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to source " "code." msgstr "ഇതിൽ കുറച്ചു കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകൾ ഉണ്ട്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 msgid "Additional Software Repositories" msgstr "അധിക സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ശേഖരം " #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 msgid "Find out more…" msgstr " കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുക ... " #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 msgid "Third Party Repositories" msgstr "മൂന്നാം കക്ഷി ശേഖരം " #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 msgid "" "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on access to source code. This " "prevents anyone but the software owner from inspecting, improving or learning from its code." msgstr "" "സാധാരണയായി കുത്തക സോഫ്ട്‍വെയറുകൾക്ക് ഉപയോഗത്തിലും അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിലും നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട് .ഇത് ഉടമസ്ഥൻ " "ഒഴിച്ച് മറ്റാരെയും ഇതിന്റെ കോഡിനെ പരിശോധിക്കാനോ ,മെച്ചപ്പെടുത്താനോ,പഠിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നില്ല ." #: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 msgid "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and modified." msgstr "" "എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും പഠിക്കാനും പരിഷ്ക്കരിക്കാനും കഴിയും." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങുക (_S)" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 msgid "Ready to Go" msgstr "തയ്യാറാണ്" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 msgid "You’re ready to go!" msgstr "നിങ്ങൾ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു!" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 msgid "Time Zone" msgstr "സമയമേഘല" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You can also search for a city to " "set it yourself." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താൻ കഴിയുമുണ്ടെങ്കിൽ സമയമേഖല യാന്ത്രികമായി സജ്ജമാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം സജ്ജമാക്കാൻ ഒരു നഗരം തിരയാനും " "കഴിയും." #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "അടുത്തുള്ള നഗരത്തിനായി തിരയുക" #~ msgid "No password" #~ msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് ഇല്ല" #~ msgid "Strength: %s" #~ msgstr "ശക്തി : %s" #~ msgid "Login" #~ msgstr "അകത്ത് പ്രവേശിക്കുക" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "ലോക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുക" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "താള്‍ 1" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "വളരെ ചെറുത്‌" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "പോരാ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "ശക്തമല്ല" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "തരക്കേടില്ല" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "നല്ലത്" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "ശക്തം" #~ msgid "A user with the username '%s' already exists" #~ msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവില്‍ ഉണ്ട് " #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് " #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "അക്കൗണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "ഇത് സര്‍വറിലെ അക്കൌണ്ട്‌ നീക്കം ചെയ്യില്ല" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "ക്ലൌഡില്‍ നിലവിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക" #~ msgid "" #~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online photos, contacts, mail, and " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതു താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്‍, മെയിലുകള്‍, കോണ്‍ടാക്ടുകള്‍ തുടങ്ങിയവയുമായി സുതാര്യമായ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു." #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "_അക്കൌണ്ട്‌ ചേര്‍ക്കുക" #~ msgid "Other" #~ msgstr "മറ്റുളളവ" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് ചേര്‍ക്കുക " #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "ഒരു സ്ഥാനം തിരയുക " #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "സ്ഥാനം സ്വയമേ _കണ്ടുപിടിക്കുക" #~ msgid "Network is not available." #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉപകരണങ്ങള്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല." #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "നന്ദി" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "ഈ ഐച്ചികങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."