# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # naveenmtp , 2012. # Shantha kumar , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 06:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:02+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "தொடக்க அமைவு" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து (_N)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380 msgid "_Accept" msgstr "ஏற்கிறேன் (_A)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381 msgid "_Skip" msgstr "தவிர் (_S)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382 msgid "_Previous" msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383 msgid "_Cancel" msgstr "ரத்து (_C)" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194 msgid "Force existing user mode" msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் பயன்முறையை நிர்ப்பந்தி" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- GNOME தொடக்க அமைவு" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "About You" msgstr "உங்களைப் பற்றி" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179 msgid "Failed to register account" msgstr "கணக்கைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "இந்த டொமைனுடன் அங்கீகரிப்பதற்கான ஆதரிக்கப்படும் வழி இல்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413 msgid "Failed to join domain" msgstr "டொமைனில் இணைவதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481 msgid "Failed to log into domain" msgstr "டொமைனில் புகுபதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிகை" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "" "என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவைக் கொண்டு, இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் " "நிர்வகிக்கப்படும் முன்பே உள்ள " "பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "டொமைன் (_D)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "_Username" msgstr "பயனர் பெயர் (_U)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 msgid "_Password" msgstr "கடவுச்சொல் (_P)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் டொமைன் அல்லது பகுதி பெயர்" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "தொடரு (_o)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "டொமைன் நிர்வாகி புகுபதிவு" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 #| msgid "" #| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" #| " enrolled in the domain. Please have your network " #| "administrator\n" #| " type their domain password here, and choose a unique " #| "computer\n" #| " name for your computer." msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "தொழில் ரீதியான புகுபதிவுகளைப் பயன்படுத்த, இந்தக் கணினி டொமைனில் பதிவு " "செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். உங்கள் பிணைய நிர்வாகியை இங்கு டொமைன் " "கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்து, உங்கள் கணினிக்கு ஒரு தனித்துவமான பெயரைத் " "தேர்வு செய்யுமாறு கேட்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "கணினி (_C)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "நிர்வாகி பெயர் (_N)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "இந்த விவரங்கள் சரியானவையா? நீங்கள் விரும்பினால் இவற்றை மாற்றலாம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "அமைவை முடிக்க எங்களுக்கு இன்னும் சில விவரங்கள் வேண்டும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "அவதார படம்" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Full Name" msgstr "முழுப் பெயர் (_F)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1 #| msgid "Enterprise Login" msgid "Set Up _Enterprise Login" msgstr "தொழில் ரீதியான புகுபதிவை அமைத்தல்" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "படத்தை முடக்கு" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும்..." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "இந்த வகை டொமைனை தானாக சேர்க்க முடியாது" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "இப்படி ஒரு டொமைனோ பகுதியோ இல்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%s டொமைனில் %s ஆக புகுபதிவு செய்ய முடியவில்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s டொமைனுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 #, c-format #| msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249 #, c-format #| msgid "The username is too long" msgid "The username is too long." msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252 #| msgid "The username cannot start with a '-'" msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255 #| msgid "" #| "The username must only consist of:\n" #| " ➣ letters from the English alphabet\n" #| " ➣ digits\n" #| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான எழுத்துகள், இலக்கங்கள் மற்றும் '.', '-' மற்றும் " "'_' ஆகியவற்றில் ஏதேனும் எழுத்து ஆகியவை மட்டுமே இருக்கலாம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிட இதுவே பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற " "முடியாது." #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "உரிம ஒப்பந்தங்கள்" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "" "இந்த இறுதிப்பயனர் ஒப்பந்தத்தில் உள்ள விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை நான் " "ஏற்றுக்கொண்டேன். " "(_a)" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "கணக்கை சேர்" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "இணைய கணக்கு" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளுக்கு இணைக்கவும்" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "" "உங்கள் கணக்குகளை இணைப்பதால், நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல், ஆன்லைன் நாள்காட்டி, " "தொடர்புகள், ஆவணங்கள் " "மற்றும் புகைப்படங்களை எளிதாக அணுகலாம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "" "அமைவுக்குப் பிறகு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை (மற்றும் பிறவற்றை) " "மறுஆய்வு செய்யலாம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234 msgid "Preview" msgstr "முன்தோற்றம்" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 msgid "More…" msgstr "மேலும்…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310 msgid "No inputs found" msgstr "உள்ளீடுகள் இல்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "தட்டச்சு செய்தல்" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை லேயவுட் அல்லது உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229 msgid "No languages found" msgstr "மொழிகள் இல்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281 msgid "Welcome" msgstr "வருக" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 msgid "Welcome!" msgstr "வரவேற்கிறோம்!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "மற்றவை…" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்காக தேடுகிறது" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "இணையத்துடன் இணைந்தால், நீங்கள் நேரத்தை அமைக்க முடியும், உங்கள் விவரங்களைச் " "சேர்க்க முடியும், " "உங்கள் மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி மற்றும் தொடர்புகளை அணுக முடியும். தொழில் " "ரீதியான புகுபதிவு " "கணக்குகளுக்கும் இது அவசியம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 #| msgid "Network is not available." msgid "No wireless available" msgstr "வயர்லெஸ் கிடைக்கவில்லை." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144 #| msgid "Passwords do not match" msgid "The passwords do not match." msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 msgid "Set a Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிடாதீர்கள்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Verify" msgstr "சரிபார் (_V)" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "" "புதிய கடவுச்சொல் பழைய கடவுச்சொல்லிலிருந்து வேறுபட்டதாக இருக்க வேண்டும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "சில எழுத்துகள் மற்றும் எண்களை மாற்ற முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "கடவுச்சொல்லை இன்னும் கொஞ்சம் மாற்ற முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "" "உங்கள் பயனர் பெயரைக் கொண்டிருக்காத கடவுச்சொல் இன்னும் வலிமையானதாக இருக்கும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பெயரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "கடவுச்சொல்லில் சேர்த்துள்ள சில சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும். " #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "பொதுவான சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "முன்பே உள்ள சொற்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "அதிக எண்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "அதிக பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "அதிக சிறிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "" "நிறுத்தக்குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துக்குறிகளை அதிகம் பயன்படுத்த " "முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" "எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த " "முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "" "ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" "ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: " "எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" "1234 அல்லது abcd போன்ற தொடர்ச்சியான வரிசைகளைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "" "மேலும் அதிக எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் குறியீடுகளைச் சேர்க்க முயற்சிக்கவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 #| msgid "" #| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and " #| "use a number or two." msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "" "பெரிய எழுத்துகளையும் சிறிய எழுத்துகளையும் கலந்து பயன்படுத்தவும், ஒன்றிரண்டு " "எண்களையும் பயன்படுத்தவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "" "நல்ல கடவுச்சொல்! இன்னும் எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைச் " "சேர்த்தால் இது இன்னும் வலிமையாகும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "வலிமை: பலவீனமானது" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "வலிமை: குறைவு" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "வலிமை: நடுத்தரம்" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "வலிமை: நன்று" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154 #| msgid "Strength: %s" msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "வலிமை: அதிகம்" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228 msgid "No regions found" msgstr "பகுதிகள் இல்லை" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "பகுதி" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 msgid "Choose your country or region." msgstr "உங்கள் நாடு அல்லது இருப்பிடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332 #, c-format msgid "_Start using %s" msgstr "%s ஐப் பயன்படுத்தத் தொடங்கவும் (_S)" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" "%s ஐத் தேர்வு செய்ததற்கு நன்றி.\n" "உங்களுக்கு பிடிக்கும் என நம்புகிறோம்." #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365 msgid "Ready to Go" msgstr "தொடங்கத் தயார்" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "தயார்!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183 #, c-format msgid "" "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a " "city to manually set the time zone." msgstr "" "உங்கள் நேர மண்டலம் %s என்று நினைக்கிறோம். தொடர அடுத்து என்பதை அழுத்தவும் அலது " "நேர மண்டலத்தை நீங்களே அமைக்க நகரத்தைத் தேடவும்." #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "நேர மண்டலம்" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "அருகிலுள்ள ஒரு நகரத்தைத் தேடவும்" #~ msgid "Your username cannot be changed after setup." #~ msgstr "அமைவு முடிந்த பிறகு உங்கள் பயனர் பெயரை நீங்கள் மாற்ற முடியாது." #~ msgid "No password" #~ msgstr "கடவுச்சொல் இல்லை" #~ msgid "_Confirm password" #~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிபடுத்துக (_C)" #~| msgid "No password" #~ msgid "Choose a _password" #~ msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும் (_P)" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "மிகவும் சிறியது" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "போதிய அளவு நல்லதாக இல்லை" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "வலுவற்றது" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "நியாயமானது" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "நன்று" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "பலமானது" #~ msgid "Login" #~ msgstr "புகுபதிகை" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "ஒரு அக கணக்கை உருவாக்கு" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "பக்கம் 1" #~ msgid "Create an Enterprise Account" #~ msgstr "என்டர்பிரைஸ் கணக்கை உருவாக்கவும்" #~ msgid "Other" #~ msgstr "மற்றவை" #~ msgid "No input source selected" #~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "ஒரு உள்ளீட்டு மூலத்தைச் சேர்" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "கணக்கை சேர்ப்பதில் பிழை" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "உங்கள் கணக்கை உறுதியாக நீக்கலாமா?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "இதனால் சேவையகத்தில் உள்ள கணக்கு நீக்கப்படாது." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "நீக்கு (_R)" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "க்ளௌடில் முன்பேயுள்ள உங்கள் தரவுடன் இணைக்கவும்" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "கணக்கைச் சேர் (_A)" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "" #~ "எல்லா பயனர்களும் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் போது புகுபதிவு அமைவுகள் " #~ "பயன்படுத்தப்படும்" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "ஒரு இடத்தைத் தேடுகிறது" #~ msgid "Location" #~ msgstr "இருப்பிடம்" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தை தானாகவே தீர்மானிக்க (_D)" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "பிணைய சாதனங்கள் எதுவும் இல்லை." #~ msgid "Wireless Networks" #~ msgstr "வயர்லெஸ் பிணையங்கள்" #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "நன்றி" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "உங்கள் கணினி இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "நீங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் அமைவுகளுக்குச் சென்று இந்த விருப்பங்களை மாற்றலாம்." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "பின்னால் (_B)" #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "இப்போது மறுதுவக்கு" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "None" #~ msgstr "எதுவுமில்லை" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "மன்னிக்கவும்" #~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" #~ msgstr "புகுபதிவு திரையில் உள்ளீட்டு மூலங்களைப் பயன்படுத்த முடியாது" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "நீக்கு" #~ msgid "English" #~ msgstr "ஆங்கிலம்" #~ msgid "British English" #~ msgstr "பிரித்தானிய ஆங்கிலம்" #~ msgid "German" #~ msgstr "ஜெர்மானியம்" #~ msgid "French" #~ msgstr "பிரென்ச்சு" #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "%s ஐ உபயோகப்படுத்து"