# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ibragimov , 2013, 2014, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue" "s\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-26 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:36+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Танзимоти ибтидоӣ" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 msgid "_Next" msgstr "_Навбатӣ" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 msgid "_Accept" msgstr "_Қабул кардан" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 msgid "_Skip" msgstr "_Нодида гузарондан" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422 msgid "_Previous" msgstr "_Қаблӣ" #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Cancel" msgstr "_Бекор кардан" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241 msgid "Force existing user mode" msgstr "Маҷбур кардани хуруҷ аз ҳолати корбар" #: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247 #, fuzzy #| msgid "- GNOME initial setup" msgid "— GNOME initial setup" msgstr "- Танзимоти ибтидоии GNOME" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" msgstr "Гирифтани сурат…" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "Ҳангоми қайдкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Ягон тарзи санҷиши ҳаққоният барои ин домен дастгирӣ намешавад" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "Ҳангоми ҳамроҳ шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 msgid "Enterprise Login" msgstr "Вуруди тиҷорӣ" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " #| "used on this device." msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "Вуруди тиҷорӣ имкон медиҳад, ки ҳисоби корбари идорашудаи марказии " "мавҷудбуда тавонад дар ин ҳисоб истифода бурда шавад." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 msgid "_Username" msgstr "_Номи корбар" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_Парол" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 msgid "C_ontinue" msgstr "_Идома додан" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Воридшавии маъмури домен" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда " "шавад. Лутфан, маъмури шабакаи худро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид " "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо ворид кунад." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 msgid "_Computer" msgstr "_Компютер" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Номи маъмур" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 msgid "Administrator Password" msgstr "Пароли маъмур" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Барои ба анҷом расонидани танзим баъзе тафсилот лозиманд." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 #, fuzzy #| msgid "Administrator _Name" msgid "Administrator" msgstr "_Номи маъмур" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Корбари '%s' эҷод карда нашуд: " #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" msgstr "Тасвири аватар" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 msgid "About You" msgstr "Дар бораи шумо" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "_Full Name" msgstr "_Номи пурра" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Enterprise Login" msgid "_Enterprise Login" msgstr "Вуруди тиҷорӣ" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Set Up _Enterprise Login" msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Танзими _вуруди тиҷорӣ" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Ҳамроҳ шудан ба ин намуди домен ба таври худкор имконнопазир аст" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Чунин домен ё соҳиб ёфт нашуд" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s ворид намешавад" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Пароли беэътибор, лутфан, амалро такрор кунед" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Номи корбар хеле дароз аст." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 #, fuzzy #| msgid "The username cannot start with a '-'." msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" #| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" msgstr "" "Номи корбар бояд танҳо аз ҳарфҳои хурду калон аз a-z, рақамҳо ва аломатҳои " "'.', '-' ва '_' иборат шавад." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 #, fuzzy #| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 msgid "Add Account" msgstr "Илова кардани ҳисоб" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 msgid "Online Accounts" msgstr "Ҳисобҳои онлайн" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Пайваст кардани ҳисобҳои онлайни худ" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, " #| "online calendar, contacts, documents and photos." msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" "Пайвасткунии ҳисобҳои худ ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ба почтаи " "электронӣ, тақвими онлайн, тамосҳо, ҳуҷҷатҳо ва суратҳо дастрасии осон пайдо " "кунед." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз " "карда шаванд." #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 msgid "Preview" msgstr "Пешнамоиш" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" msgstr "Бештар..." #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 msgid "No inputs found" msgstr "Ягон вуруд ёфт нашуд" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Ҳуруфчинӣ" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Интихоб кардани тарҳбандии клавиатура ё тарзи вуруд." #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "Ягон забон ёфт нашуд" #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Хуш омадед" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. #: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Хуш омадед!" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Дигар..." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "Шабакаи бесим ғайрифаъол аст" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Шабака" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "" "Пайвастагӣ бо Интернет ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед вақтро танзим " "кунед, тафсилоти худро илова кунед ва ба почтаи электронии худ, тақвимҳо ва " "тамосҳо дастрасӣ пайдо кунед. Интернет инчунин барои вуруд ба ҳисобҳои корӣ " "лозим аст." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" msgstr "Шабакаи бесим дастнорас аст." #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" msgstr "Фаъол кардан" #. Translators: The placeholder is the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" msgstr "" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Паролеро танзим кунед" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Боэҳтиёт бошед, ки пароли худро гум накунед." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set a Password" msgid "Set a Password for %s" msgstr "Паролеро танзим кунед" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 #, fuzzy #| msgid "Set a Password" msgid "Set a Parent Password" msgstr "Паролеро танзим кунед" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 msgid "This is a weak password." msgstr "Ин пароли беқувват аст." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 msgid "The passwords do not match." msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 msgid "Password" msgstr "Парол" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 #, fuzzy #| msgid "_Confirm password" msgid "_Confirm" msgstr "_Паролро тасдиқ намоед" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Пароли нав бояд аз пароли куҳна фарқ кунад." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" "Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Баъзеи ҳарфҳо ва рақамҳоро " "иваз кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" "Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Паролеро каме иваз кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "Ин пароли беқувват аст. Парол бе номи корбари шумо қавитар мешавад." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки номи корбари худро дар парол " "истифода набаред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иловашударо аз парол " "истисно кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иддиро истисно кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки калимаҳои мавҷудбударо ба таври " "дигар мураттаб кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки рақами иловагиро истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои калонро истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои хурдро истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки аломатҳои махсусро, монанди аломати " "китобат, истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои " "китобатиро истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе аломатҳоро истисно " "кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе намудҳои аломатҳоро " "истисно кунед: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва аломати китобатиро омезиш кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки силсиларо монанди 1234 ё abcd " "истисно кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" #| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " #| "punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои " "китобатиро истифода баред." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Ҳарфҳои хурду калон бо рақамҳо аралаш кунед." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 #, fuzzy #| msgctxt "Password hint" #| msgid "" #| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " #| "stronger." msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" "Пароли хуб! Барои қавитар кардани парол, ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои " "бештарро илова кунед." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " "sent anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" "Ирсолкунии гузоришҳо оиди мушкилиҳои техникӣ ба мо барои такмилдиҳии %s " "кумак мерасонад. Гузоришҳо ба таври махфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти " "шахсиро дар бар намегиранд." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Сиёсати махфият" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 #, fuzzy #| msgid "Location Services" msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 msgid "Privacy" msgstr "Махфият" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 msgid "Location Services" msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." msgstr "" "Ба барномаҳо иҷозат медиҳанд, то ки макони ҷуғрофиро муайян кунанд. Вақте ки " "хидматҳои ҷойгиршавӣ истифода мешаванд, индикатор намоиш дода мешавад." #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Гузоришдиҳии худкор оиди мушкилиҳо" #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings." msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз " "карда шаванд." #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Start using %s" msgid "_Start Using %s" msgstr "_Оғози истифодаи %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Thank you for choosing %s.\n" #| "We hope that you love it." msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "" "Ташаккур барои интихоби %s.\n" "Умедворем, ки он ба шумо маъқул аст." #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 msgid "Setup Complete" msgstr "Танзим ба анҷом расид" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 msgid "All done!" msgstr "Ҳамааш тайёр!" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Минтақаи вақт" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Лутфан, шаҳри наздикеро интихоб кунед" #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." #~ msgstr "" #~ "Оё ин тафсилот дурустанд? Шумо метавонед онҳоро ба таври лозими тағйир " #~ "диҳед." #~ msgid "Disable image" #~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир" #~ msgid "Take a photo..." #~ msgstr "Гирифтани сурат..." #~ msgid "A user with the username '%s' already exists." #~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст." #~ msgid "License Agreements" #~ msgstr "Шартномаи иҷозатнома" #~ msgid "" #~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " #~ "agreement." #~ msgstr "Ман _бо шарту шароити ин шартномаи иҷозатномаи корбарӣ розӣ ҳастам." #~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." #~ msgstr "" #~ "Шумо метавонед ҳисобҳои онлайни хдро баъд аз танзим бозбинӣ унед (ва " #~ "дигаронро илова кунед)." #~ msgid "_Verify" #~ msgstr "_Тасдиқ кардан" #~ msgctxt "Password hint" #~ msgid "" #~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." #~ msgstr "" #~ "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои " #~ "бештарро илова кунед." #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Weak" #~ msgstr "Тавоноӣ: Беқувват" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Low" #~ msgstr "Тавоноӣ: Камқувват" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Medium" #~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: Good" #~ msgstr "Тавоноӣ: Боқувват" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strength: High" #~ msgstr "Тавоноӣ: Пурқувват" #~ msgid "No regions found" #~ msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Минтақа" #~ msgid "Choose your country or region." #~ msgstr "Минтақа ё кишвари худро интихоб намоед." #~ msgid "Ready to Go" #~ msgstr "Барои истифода тайёр аст" #~ msgid "You're all set!" #~ msgstr "Ҳамааш тайёр!" #~ msgid "" #~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " #~ "a city to manually set the time zone." #~ msgstr "" #~ "Мо фикр мекунем, ки минтақаи вақти шумо %s мебошад. Тугмаи \"Навбатӣ\"-ро " #~ "барои идома зер кунед ё барои танзими минтақаи вақт ба таври дастӣ " #~ "шаҳреро интихоб кунед." #~ msgid "Your username cannot be changed after setup." #~ msgstr "Номи корбари шумо баъд аз танзим тағйир дода намешавад." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Бекор кардан" #~ msgid "" #~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in " #~ "the domain. Please have your network administrator type their domain " #~ "password here, and choose a unique computer name for your computer." #~ msgstr "" #~ "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда " #~ "шавад. Лутфан, маъмури шабакаро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид " #~ "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо гузарад." #~ msgid "No password" #~ msgstr "Бе парол" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "Хеле кӯтоҳ" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Not good enough" #~ msgstr "Он қадар хуб нест" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Паст" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Хуб" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Хуб" #~ msgctxt "Password strength" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Қавӣ" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Воридшавӣ" #~ msgid "Create an Enterprise Account" #~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корӣ" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби маҳаллӣ" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "саҳифаи 1" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Дигар" #~| msgid "No input sources found" #~ msgid "No input source selected" #~ msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашуд" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд" #~| msgid "Other" #~ msgctxt "Online Account" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Дигар" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Почта" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Тамосҳо" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Чат" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Сарчашмаҳо" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисобро тоза кунед?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "Ин ҳисобро дар сервер нест намекунад." #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Тоза кардан" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "Пайваст шудан ба иттилооти мавҷудбуда дар абр" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "_Илова кардани ҳисоб" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "Манбаҳои вуруд" #~ msgid "Select keyboard layouts" #~ msgstr "Интихоби тарҳбандиҳои клавиатура" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "" #~ "Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон барои ворид шудан ба система " #~ "истифода мешаванд" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "_Муайян кардани ҷойгиршавии худ ба таври худкор" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "Ягон дастгоҳи шабакавӣ ёфт нашуд." #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "Ташаккур ба шумо" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "Компютери шумо барои истифода тайёр аст." #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "Шумо метавонед ин имконотро дар Танзимот тағйир диҳед." #~ msgid "_Start using GNOME 3" #~ msgstr "_Оғози кор бо GNOME 3" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "Интихоби манбаҳои вуруд" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Қаблӣ" #~ msgid "Remove Input Source" #~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд" #~ msgid "Move Input Source Up" #~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло" #~ msgid "Input Source Settings" #~ msgstr "Танзимоти манбаи вуруд"