# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-initial-setup. # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:54+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1 msgid "Initial Setup" msgstr "初始設定" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377 msgid "_Next" msgstr "下一步(_N)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378 msgid "_Accept" msgstr "接受(_A)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" #: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194 #| msgid "Force new user mode" msgid "Force existing user mode" msgstr "強制既有使用者模式" #: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200 msgid "- GNOME initial setup" msgstr "- GNOME 初始設定" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "About You" msgstr "關於你" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "沒有支援這個網域的核對方式" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482 msgid "Failed to log into domain" msgstr "無法登入到網域" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1 msgid "Enterprise Login" msgstr "企業登入" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." msgstr "企業登入讓你可以在此裝置上使用既有的中央管理使用者帳號。" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "企業網域或領域名稱" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7 msgid "C_ontinue" msgstr "繼續(_O)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "網域系統管理員登入" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9 #| msgid "" #| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" #| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" #| "type their domain password here, and choose a unique computer\n" #| "name for your computer." msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the " "domain. Please have your network administrator type their domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "為了使用企業登入,這臺電腦需要加入網域。請讓你的網絡系統管理者在此輸入他們的網域密碼及用於你的電腦的獨特電腦名稱。" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10 msgid "_Computer" msgstr "電腦(_C)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11 msgid "Administrator _Name" msgstr "系統管理員名稱(_N)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12 msgid "Administrator Password" msgstr "系統管理員密碼" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198 msgid "Are these the right details? You can change them if you want." msgstr "這些資料正確嗎?你可以更改它們。" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "我們需要一些資料來完成設定。" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1 msgid "Avatar image" msgstr "大頭貼影像" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3 msgid "_Full Name" msgstr "全名(_F)" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:6 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5 msgid "Your username cannot be changed after setup." msgstr "你的使用者名稱無法在設定之後更改。" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246 msgid "Disable image" msgstr "停用圖片" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264 msgid "Take a photo..." msgstr "照張相…" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "不能自動加入這個類型的網域" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "找不到這個網域或領域名稱" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "使用者名稱太長了" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭" #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158 msgid "" "The username must only consist of:\n" " ➣ letters from the English alphabet\n" " ➣ digits\n" " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "使用者名稱必須由這些字組成:\n" " ➣ 英文字母\n" " ➣ 數字\n" " ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1 msgid "License Agreements" msgstr "授權同意" #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2 msgid "" "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " "agreement." msgstr "我已同意這個條款與條件(_A)" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 msgid "Add Account" msgstr "加入帳號" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335 msgid "Online Accounts" msgstr "網上帳號" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "連接你的網上帳號" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online " "calendar, contacts, documents and photos." msgstr "連接你的帳號可讓你輕鬆存取你的電子郵件、網上行事曆、聯絡人資訊、文件、相片...等等。" #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3 msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." msgstr "你可以在設定後檢閱你的網上帳號 (與加入其他帳號)。" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203 msgid "More…" msgstr "更多…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311 msgid "No inputs found" msgstr "找不到輸入來源" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1 msgid "Typing" msgstr "輸入" #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "選擇你的鍵盤配置或是輸入法。" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201 msgid "No languages found" msgstr "找不到語言" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213 msgid "Welcome" msgstr "歡迎使用" #: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎使用!" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "其他…" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "檢查有沒有無線網絡可用" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602 msgid "Network" msgstr "網絡" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2 msgid "" "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " "also necessary for enterprise login accounts." msgstr "連接到互聯網可以讓你設定時間、加入你的其他資訊、讓你存取你的電子郵件、行事曆、聯絡人資訊等。連接網絡也是企業登入帳號所必須的。" #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3 #| msgid "Network is not available." msgid "No wireless available" msgstr "有線網絡無法使用" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:121 msgid "No password" msgstr "無密碼" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:126 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:212 msgid "Passwords do not match" msgstr "密碼不相符" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219 #, c-format msgid "Strength: %s" msgstr "強度:%s" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4 msgid "_Confirm password" msgstr "確認密碼(_C)" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5 msgid "" "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use " "a number or two." msgstr "請嘗試使用至少 8 個不同的字符。混合英文大小寫並使用一、二個數字。" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:269 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1 msgid "Set a Password" msgstr "設定密碼" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "請小心不要遺失你的密碼。" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3 #| msgid "No password" msgid "Choose a _password" msgstr "設定密碼(_P)" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "太短" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98 msgctxt "Password strength" msgid "Not good enough" msgstr "不夠好" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "太弱" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "一般" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "良好" #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "強固" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220 msgid "No regions found" msgstr "找不到地區" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1 msgid "Region" msgstr "地區" #: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2 msgid "Choose your country or region." msgstr "選擇你的國家或地區。" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330 #, c-format msgid "_Start using %s" msgstr "開始使用 %s" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337 #, c-format msgid "" "Thank you for choosing %s.\n" "We hope that you love it." msgstr "" "感謝你選擇 %s。\n" "我們衷心希望你會喜歡。" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363 msgid "Ready to Go" msgstr "準備出發" #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1 msgid "You're all set!" msgstr "你已經全部設定好了!" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1 msgid "Time Zone" msgstr "時區" #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "請搜尋鄰近的城市" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登入" #~ msgid "Create a Local Account" #~ msgstr "建立本地端帳號" #~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." #~ msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "第 1 頁" #~ msgid "Create an Enterprise Account" #~ msgstr "建立企業版帳號" #~ msgctxt "Online Account" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其他" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "郵件" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "連絡人" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "聊天" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "資源" #~ msgid "Error creating account" #~ msgstr "建立帳號時發生錯誤" #~ msgid "Error removing account" #~ msgstr "移除帳號時發生錯誤" #~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" #~ msgstr "確定要移除這個帳號?" #~ msgid "This will not remove the account on the server." #~ msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "移除(_R)" #~ msgid "Connect to your existing data in the cloud" #~ msgstr "與您雲端的既有資料連接" #~ msgid "_Add Account" #~ msgstr "加入帳號(_A)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "其他" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "輸入來源" #~ msgid "Add an Input Source" #~ msgstr "加入輸入來源" #~ msgid "Search for a location" #~ msgstr "搜尋位置" #~ msgid "Location" #~ msgstr "位置" #~ msgid "_Determine your location automatically" #~ msgstr "自動判斷您的位置(_D)" #~ msgid "No network devices found." #~ msgstr "找不到網路裝置。" #~ msgid "Wireless Networks" #~ msgstr "無線網路" #~ msgid "Thank You" #~ msgstr "謝謝您" #~ msgid "Your computer is ready to use." #~ msgstr "您的電腦已經可以使用。" #~ msgid "You may change these options at any time in Settings." #~ msgstr "您可以在任何時間於設定值中改變這些選項。" #~ msgid "_Start using GNOME 3" #~ msgstr "開始使用 Gnome 3(_S)" #~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" #~ msgstr "登入設定值是所有使用者登入系統時所使用的設定值" #~ msgid "Select input sources" #~ msgstr "編輯輸入來源" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "上一步(_B)" #, fuzzy #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" #~ msgstr "您的需要重新啟動才能生效" #~ msgid "Restart Now" #~ msgstr "立刻重新啟動" #~ msgctxt "Language" #~ msgid "None" #~ msgstr "無" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "很抱歉" #~ msgid "Input methods can't be used on the login screen" #~ msgstr "輸入法無法在登入畫面中使用"