diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
commit | 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 (patch) | |
tree | cb85edefc751b37c8423d78c5e5888f42cc01e4b /po/as.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-upstream.tar.xz gnome-session-upstream.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 492 |
1 files changed, 492 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..ec7a8d8 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. +# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013. +# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-03 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 17:30+0630\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিয়ে আপোনাক এটা সংৰক্ষিত অধিবেশন নিৰ্বাচন কৰাত সহায় কৰে" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক GNOME ত লগিন কৰায়" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME ডামি" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "Wayland ত GNOME" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক Wayland ব্যৱহাৰ কৰি, GNOME ত লগিন কৰায়" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি চলাবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন বাছক" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "নতুন অধিবেশন (_N)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "অধিবেশন আতৰাওক (_R)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "অধিবেশন পুনৰ নামকৰণ কৰক (_m)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_C)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "অতিৰিক্ত আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ (_p):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "লগআউট কৰাৰ সময়ত চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ স্বচালিতভাৱে মনত ৰাখক (_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ মনত ৰাখক (_R)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "বিকল্পসমূহ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "মন্তব্য (_e):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "কমান্ড (_m):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম (_N):" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন চিস্টেম " +"প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। সকলো সম্প্ৰসাৰন এটা " +"সাৱধানতা " +"হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই।\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি লগআউট কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:349 +msgid "_Log Out" +msgstr "লগআউট কৰক (_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 ../gnome-session/main.c:307 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ক'ড ডিবাগিং সামৰ্থবান কৰক" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:372 +msgid "Allow logout" +msgstr "লগআউটৰ অনুমতি দিয়ক" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:373 +msgid "Show extension warning" +msgstr "সম্প্ৰসাৰনৰ সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাওক" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1272 ../gnome-session/gsm-manager.c:2044 +msgid "Not responding" +msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +msgid "_Log out" +msgstr "লগআউট কৰক (_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "মনত ৰখা এপ্লিকেচন" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "এই প্ৰগ্ৰামে লগআউট অবৰোধ কৰি আছে।" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"চিস্টেম বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে " +"সংযোগ " +"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:305 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "প্ৰামাণিক স্বআৰম্ভ ডাইৰেকটৰিসমূহ অভাৰৰাইড কৰক" + +#: ../gnome-session/main.c:305 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "Session to use" +msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া অধিবেশন" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:308 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত এপ্লিকেচনসমূহ ল'ড নকৰিব" + +#: ../gnome-session/main.c:309 +msgid "Version of this application" +msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:311 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "পৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৰ্থ হোৱেইল ডাইলগ দেখুৱাওক" + +#: ../gnome-session/main.c:344 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- GNOME অধিবেশন ব্যৱস্থাপক" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"অধিবেশনৰ কাৰ্য্যকৰীতাক বাধা দিওতে COMMAND এক্সিকিউট কৰক। \n" +"\n" +" -h, --help এই সহায় দেখুৱাওক\n" +" --version প্ৰগ্ৰামৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n" +" --app-id ID বাধা দিওতে ব্যৱহাৰ কৰিন লগিয়া\n" +" এপ্লিকেচন আইডি (বৈকল্পিক)\n" +" --reason REASON বাধা দিয়াৰ কাৰণ (বৈকল্পিক)\n" +" --inhibit ARG বাধা দিব লগিয়া বস্তু, কলন-পৃথকিত তালিকা:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে COMMAND লঞ্চ কৰি সদায়ৰ বাবে অপেক্ষা নকৰিব\n" +"\n" +"যদি কোনো --inhibit বিকল্প ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, idle ধৰি লোৱা হয়।\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s এক্সিকিউট কৰিবলে ব্যৰ্থ\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s ৰ এটা তৰ্কৰ প্ৰয়োজন\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "অধিবেশন %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"অধিবেশন নামসমূহ ‘.’ ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাৰ অথবা ‘/’ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ " +"অনুমতি নাই" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "অধিবেশন নামসমূহ ‘.’ ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাৰ অনুমতি নাই" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "অধিবেশন নামসমূহ ‘/’ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি নাই" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "‘%s’ নামৰ এটা অধিবেশন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Log out" +msgstr "লগআউট কৰক" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Power off" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Reboot" +msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰা হৈ আছে" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে প্ৰমপ্ট নকৰিব" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্ৰগ্ৰামক কল কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "কমান্ড বাছক" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰাম যোগ কৰক" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰাম সম্পাদন কৰক" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড ৰিক্ত থাকিব নোৱাৰিব" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড অবৈধ" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "সামৰ্থবান" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "আইকন" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "প্ৰগ্ৰাম" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম নোহোৱা" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "বিৱৰণ নাই" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "সহায় দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম চলি আছে:" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচনসমূহ" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "লগিন কৰাৰ সময়ত কোনবোৰ এপ্লিকেচন আৰম্ভ হব বাছক" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ফাইলটো এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনে কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰে" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত দস্তাবেজৰ URI প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় " + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম বৰ্তমানে চলি আছে:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে আপুনি কাৰ্য্য হেৰুৱাব " +#~ "পাৰে।" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰগ্ৰামসমূহ সমাপ্ত হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰামসমূহ বিঘ্নিত হ'লে আপুনি " +#~ "কাৰ্য্য হেৰুৱাব পাৰে।" + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও লগআউট কৰক" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰক" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও হাইবাৰনেইট কৰক" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও বন্ধ কৰক" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "তথাপিও পুনৰাম্ভ কৰক" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "বাতিল কৰক" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।" +#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।" + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।" +#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।" + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।" +#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।" + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" হিচাপে লগিন কৰিছে।" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "এতিয়াই চিস্টেমৰ পৰা লগআউট কৰিব নে?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "এই মুহূৰ্তে চিস্টেম বন্ধ কৰিব নে?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "স্থগিত কৰক (_u)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "হাইবাৰনেইট কৰক (_H)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক (_R)" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_S)" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "এই চিস্টেম এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰিব নে?" |