diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:49:37 +0000 |
commit | 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 (patch) | |
tree | cb85edefc751b37c8423d78c5e5888f42cc01e4b /po/ne.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2.tar.xz gnome-session-35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 785 |
1 files changed, 785 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..e448133 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.ne.po to Nepali +# Nepali translation of gnome-session +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004. +# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005. +# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-31 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 02:55+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूलन" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "यो प्रविष्टिले तपाईँलाई बचत गरिएको सत्र चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "जिनोम" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "यो सत्र जिनोम लगईन हुन्छ" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "जिनोम डम्मि" + +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "वेल्याण्डमा जिनोम" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "Xorg मा जिनोम" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "सत्र बचत गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, जिनोम सत्रले सत्र स्वचालित रूपमा बचत गर्नेछ ।" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "यो सत्र बचत गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log out even if " +"auto saving is disabled." +msgstr "" +"जब सक्षम पारिन्छ, जिनोम-सत्रले स्वत: बचत अक्षम पारिएको भएता पनि लगआउटमा पछिल्लो सत्र स्वचालित रूपमा " +"बचत गर्नेछ ।" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "तत्काल लगआउट" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "फलब्याक चेतावनी देखाउनुहोस्" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the session was " +"automatically fallen back." +msgstr "" +"यदि सक्षम पारिएमा, यदि सत्र स्वचालित रूपमा पछाडि खस्यो भने जिनोम सत्रले लगइन पछि चेतावनी संवाद " +"प्रदर्शन गर्नेछ ।" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "अनुकूलन सत्र" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "कृपया चलाउनका लागि अनुकूल सत्र चयन गर्नुहोस् ।" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "नया सत्र" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "सत्र हटाउनुहोस्" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "सत्रको नाम फेर्ने" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "जारी राख्नुहोस्" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ओहो होइन! केही गडबड भएको छ ।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system administrator" +msgstr "" +"एउटा समस्या उत्पन्न भयो र प्रणाली पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन । कृपया प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have been disabled as " +"a precaution." +msgstr "" +"एउटा समस्या उत्पन्न भयो र प्रणाली पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन । सावधानीको लागि सबै विस्तारहरू अक्षम भएका " +"छन्।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"एउटा समस्या उत्पन्न भयो र प्रणाली पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन ।\n" +"कृपया लगआउट गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "लगआउट" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "डिबगिङ सक्षम पार्नुहोस्" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "लगआउट अनुमति दिनुहोस्" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "चेतावनी देखाउनुहोस्" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1317 gnome-session/gsm-manager.c:2058 +msgid "Not responding" +msgstr "जवाफ दिन बन्द गरेको छ" + +#: gnome-session/gsm-util.c:431 +msgid "_Log out" +msgstr "लगआउट" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "सम्झिएको अनुप्रयोग" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "यो कार्यक्रमले लगआउट गर्न दिएन." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgstr "नयाँ क्लाइन्ट जडान अस्वीकार गर्दैछ किनभने सत्र हाल बन्द छ\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE सुन्ने सकेट सिर्जना गर्न सकेन: %s" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "प्रणाली सेवाको रूपमा चलिरहेको छ" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "प्रणाली प्रयोग गरि सत्र व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "अवस्थित सत्र व्यवस्थापन प्रयोग गर्नुहोस् (systemd आधारित भन्दा)" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "मानक स्वत: सुरुआत डाइरेक्टरी अधिरोहण गर्नुहोस्" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:407 +msgid "Session to use" +msgstr "प्रयोग गर्न सत्र" + +#: gnome-session/main.c:407 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "प्रयोगकर्ता निर्दिष्ट गरिएको अनुप्रयोग हरू लोड नगर्नुहोस्" + +#: gnome-session/main.c:410 +msgid "Version of this application" +msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:412 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "परीक्षणका लागि असफल ह्वेल संवाद देखाउनुहोस्" + +#: gnome-session/main.c:413 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "हार्डवेयर गतिवर्धन जाँच अक्षम पार्नुहोस्" + +#: gnome-session/main.c:445 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — जिनोम सेसन प्रबन्धक" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "gnome-session-shutdown.target शुरु गर्नुहोस्" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on stdin" +msgstr "Stdin मा EOF वा एकल बाइट प्राप्त गर्दा gnome-session-shutdown.target सुरु गर्नुहोस्" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "जिनोम सत्रमा सङ्केत थालनी गरियो" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "यदि यो चलिरहेको छ भने dbus.service फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "gnome-session-failed.target सेवा असफल भयो, सुरु गर्न ExecStopPost बाट चलाउनुहोस्" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "कार्यक्रमलाई ठीक एउटा परिमिति चाहिन्छ" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [विकल्प...] आदेश\n" +"\n" +"केही सत्र कार्यात्मकता निषेध गर्दा आदेश कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।\n" +"\n" +"-h, --मद्दत यो मद्दत देखाउनुहोस्\n" +" --version कार्यक्रम संस्करण देखाउनुहोस्\n" +" --app-id आईडी प्रयोग गर्नका लागि अनुप्रयोग आईडी\n" +" जब निषेध गरिएको हुन्छ (optional)\n" +" --resason कारण (वैकल्पिक) अवरोधको कारण\n" +" --inhibit ARG कुराहरू, colon-separated सूची:\n" +" लगआउट, स्विच प्रयोगकर्ता, निलम्बन, निस्क्रिय, स्वचालित माउन्ट\n" +" --inhibit-only आदेश सुरु नगर्नुहोस् र सट्टामा सदाका लागि प्रतिक्षा गर्नुहोस्\n" +" -l, --list सूचीकृत गरिएको हालको निषेधहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्, र निस्कनुहोस्\n" +"\n" +"यदि कुनै --inhibit विकल्प निर्दिष्ट गरिएन भने, निस्क्रिय मानिएको छ ।\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल: \n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%sलाई एउटा तर्क आवश्यक छ\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "लगआउट" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "पावर बन्द" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "फेरि सुरु गर्ने" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "कुनै पनि अवस्थित इन्हिबिटर उपेक्षा गर्दैछ" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "प्रयोगकर्ता यकीनका लागि प्रोम्ट नगर्नुहोस्" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "हाल विवादित विकल्प निम्न हुन्: --%s र --%s" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "%d सत्र" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "सत्र नामहरू \".\" वा समाविष्ट \"/\" वर्णसँग सुरु गर्न अनुमति दिइएको छैन" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "सत्र नामहरू \".\" बाट सुरु गर्न अनुमति दिएको छैन ।" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "सत्र नामहरूलाई \"/\" वर्ण समावेश गर्न अनुमति दिइएको छैन" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "'%s' नाम गरेको सेसन पहिले नै अवस्थित छ ।." + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "यो सत्र व्यल्यान्ड प्रोयोग गरि जिनोम लगईन हुन्छ" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रम" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "लगआउट हुदा चलिरहेका अनुप्रयोग स्वत: याद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "विकल्प" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "टिप्पणी" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr " आदेश:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "टीसीपी (TCP) जडानलाई अनुमति दिनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() (XFree86 " +#~ "systems), gnome-session does not listen for connections on TCP ports. This option will " +#~ "allow connections from (authorized) remote hosts. gnome-session must be restarted for " +#~ "this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "सूरक्षाका कारणले, _IceTcpTransNoListen() (XFree86 प्रणाली) भएको प्लेटफर्ममा, टीसीपी(TCP) " +#~ "पोर्टको जडानका जिनोम सत्रले ध्यान दिदैन । यस विकल्पले (आधिकारीक) टाढाको होस्टबाट जडानलाई अनुमति " +#~ "दिन्छ ।यसको प्रभाव देखिनका लागि जिनोम-सत्र फेरि सुरु गर्नुपर्दछ ।" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "स्प्लास पर्दामा लगइन गर्नका लागि प्रयोग गरिने रूचाइएको छवि" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "लगआउट संवादमा चयन गरिएका विकल्प" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "सत्र सुरु हुदा स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +#~ "directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next " +#~ "session login." +#~ msgstr "" +#~ "यो $datadir/pixmaps/ डाइरेक्टरी आधार नभएको सम्बन्धित मार्ग मान हो । उप-डाइरेक्टरी र छवि नाम " +#~ "वैध मान हुन् । यस मानको परिवर्तनले पछिल्लो सत्रको लगइनलाई प्रभाव पार्नेछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values are " +#~ "\"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and \"restart\" for " +#~ "restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "यो लगआउट संवादमा चयन गरिने विकल्प हो, वैध मान लगिङआउटका लागि \"लगआउट\" , प्रणाली रोक्न \"बन्द " +#~ "गर्नुहोस्\" र प्रणाली सुरु गर्न\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "तपाईँको सत्र कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is " +#~ "installed. Your session has been started without assistive technology support." +#~ msgstr "" +#~ "यस सत्रका लागि मद्दत प्रविधि समर्थन अनुरोध गरिएको छ, तर मद्दत पहुँच दर्ता फेला परेन । कृपया AT-SPI " +#~ "प्याकेज स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँको सत्र मद्दत प्रविधि समर्थन बिना सुरु भएको छ ।" + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "आदेश:" + +#~ msgid "The order in which applications are started in the session." +#~ msgstr "सत्रमा अनुप्रयोग सुरुआत गर्ने आदेश ।" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "यो अवस्थित हुदा अनुप्रयोगमा के देखापर्दछ ।" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "शैली:" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "निस्क्रिय" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "सुरुआतका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ वा पहिले नै पूरा भएको छ ।" + +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "सुरुआत" + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "सुरुआत भएको छ तर स्थिति हालसम्म प्रतिवेदन गरिएको छैन ।" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "चलिरहेको" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "सत्रको साधारण सदस्य ।" + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "बचत" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "म्याद समाप्तीमा स्थिति प्रतिवेदन गरिएको छैन ।" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "साधारण" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "लगआउटद्वारा प्रभावित भएन तर अन्त्य हुनसक्छ ।" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "अन्त्य गर्न कहिले पनि अनुमति नदिनुहोस् ।" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "रद्दीटोकरी" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "लगआउट अस्वीकार गरियो र अन्त्य हुनसक्छ ।" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "सेटिङ" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "सधैँ प्रत्येक लगइनमा सुरु गरिन्छ ।" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "आदेश" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "शैली" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "स्थिति" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "कार्यक्रम" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम सेटिङ डेइमोन सुरुआत गर्दा त्रुटि थियो ।\n" +#~ "\n" +#~ "केही विषयहरू, जस्तै; ध्वनि, वा पृष्टभूमि सेटिङले ठीक रूपमा कार्य नगर्न सक्छन् ।" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "अन्तिम त्रुटि सन्देश यसरूपमा थियो:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "तपाईँले फेरि पछि लगइन गर्दा जिनोमले सेटिङ डेइमोन फेरि सुरु गर्ने प्रयास गर्नेछ ।" + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "सेटिङ डेइमोन फेरि धेरै पटक सुरु हुनेछ ।" + +#~ msgid "No Name" +#~ msgstr "नाम छैन" + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "दर्ता गरिएका क्लाइन्ट सूचीबद्ध गर्नुहोस्, त्यसपछि बाहिरिनुहोस्" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "कार्यक्रम..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the programs with --" +#~ "list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँले हटाउनका लागि कम्तिमा पनि एउटा कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । तपाईँले --सूचीसँग कार्यक्रम " +#~ "सूचीवद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "त्रुटि: सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "हालै दर्ता गरिएका क्लाइन्ट:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "सत्रमा कार्यक्रम %s फेला पार्न सकेन\n" + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a GNOME bug. " +#~ "Please include this ICE failure message in the bug report: '%s'. Meanwhile you could " +#~ "try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक राम्रोसँग सुरु गर्न सकिँदैन । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । " +#~ "कृपया यस आईसीई(ICE) असफलता सन्देशलाई बग प्रतिवेदनमा समाविष्ट गर्नुहोस्: '%s'. यही समयमा तपाईँले " +#~ "फेलसेफ सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report this as a " +#~ "GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory is unwritable, you " +#~ "could try logging in via the failsafe session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल '%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो । कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन " +#~ "गर्नुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्न नसकिने भएमा यस प्रकारको त्रुटि कहिलेकाही उत्पन्न हुनसक्छ, तपाईँले " +#~ "फेलसेफ सत्रबाट लगइन गर्न र यो भएको निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file exists it " +#~ "must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging in with the failsafe " +#~ "session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल पढ्न असमर्थ थियो: '%s'. यो फाइल अवस्थित भएमाजिनोमका लागि ठीक " +#~ "तरिकाले कार्य गर्न तपाईँले पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस् र यस फाइललाई " +#~ "हटाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME to " +#~ "function properly. Try logging in with the failsafe session and removing this file. " +#~ "Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "फाइल '%s'मा लेख्न सकेन । जिनोमले राम्रोसँग कार्य गर्न यो फाइल लेख्नयोग्य हुनुपर्दछ । फलसेफ सत्रसँग " +#~ "लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस र यस फाइललाई हटाउनुहोस् । फाइलको डाइरेक्टरी लेख्नयोग्य भएको पनि निश्चित " +#~ "गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "तपाईँ लगआउट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "कार्य" + +#~ msgid "Sh_ut down" +#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Specify a session name to load" +#~ msgstr "लोड गर्नका लागि सत्र नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "पुर्वनिर्धारित सत्र फाइलबाट मात्र बचत गरिएका सत्र पढ्नुहोस्" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "क्लाइन्टलाई रजिस्टर गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "विलम्ब" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "क्लाइन्टलाई प्रतिक्रिया दिनका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "क्लाइन्टलाई नष्ट गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)" + +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "यो सत्र प्राथमिकता दिएको प्रयोगकर्ताका रूपमा चलिरहेको छ" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " +#~ "possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "सूरक्षाका कारणले विशेषाधिकार दिइएको प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सत्रलाई परित्याग गरिएको हुनुपर्दछ " +#~ "। सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly configured. " +#~ "Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "कम्प्युटर घडी ठीक रूपमा कन्फिगर गरिएको नभएमा सत्रले विभिन्न समस्या सामना गर्न सक्छ । कृपया यसलाई " +#~ "समायोजन गर्दा ध्यान दिनुहोस् ।\n" +#~ "\n" +#~ "हालको मिति <b>%s</b> हो ।" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s" + +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "कम्प्युटर घडी गलत हुने देखिन्छ" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "घडी समायोजन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "%s का लागि इन्टरनेट ठगाना हेर्न सकेन ।\n" +#~ "यसले जिनोमलाई ठीकसँग सञ्चालन हुनबाट बञ्चित गर्नेछ ।\n" +#~ "file /etc/hosts\n" +#~ "मा %s थपेर समस्या समाधान गर्न सम्भव हुनसक्छ ।" + +#~ msgid "Log in Anyway" +#~ msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "विवादका कारणले प्रतिक्षा परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "आदेश %s लाई कुनै प्रतिक्रिया छैन ।" + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "कार्यक्रम ढीलो, रोकिएको वा विच्छेद गरिएको हुनसक्छ ।" + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "यसलाई प्रतिक्रिया दिन वा हटाउन तपाईँले प्रतिक्षा गर्नुपर्न सक्छ ।" + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "असफलताको कारणले फेरि सरुआत गर्न परित्याग गरियो ।" + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "बन्द गर्ने सत्र प्रगतिमा छ ।" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "हालको सत्र बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?" + +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, परिवर्तन परित्याग गरिन्छन् ।" + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "सक्षम" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "तपाईँको सत्र बचत गरिएको छ ।" + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n" + +#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" +#~ msgstr "सत्र प्रबन्धकले जिनोम विस्तार समर्थन गर्दैन\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "सत्रबाट हाल चयन गरिएको क्लाइन्ट हटाउनुहोस् ।" + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "हालको सत्रमा परिवर्तन लागू गर्नुहोस्" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "सत्रका कार्यक्रमको सूची ।" + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "हाल चलिरहेका कार्यक्रम:" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "सफिस सञ्झ्याल प्रबन्धक" + +#~ msgid "Metacity Window Manager" +#~ msgstr "मेटासिटी सञ्झ्याल प्रबन्धक" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक" + +#~ msgid "The Panel" +#~ msgstr "प्यानल" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "नटिलस" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "डेस्कटप सेटिङ" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "वर्णन छैन" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रमको नामलाई खाली गर्न सकिँदैन" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "सुरुआत आदेशलाई खाली गर्न सकिदैँन" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "सुरुआत आदेश वैध छैन" + +#~ msgid "New Startup Program" +#~ msgstr "नयाँ सुरुआत कार्यक्रम" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "सुरुआत कार्यक्रम सम्पादन गर्नुहोस्" |