From 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:49:37 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/cy.po | 522 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 522 insertions(+) create mode 100644 po/cy.po (limited to 'po/cy.po') diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..fc2799b --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# gnome-session yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.gyfieithu.co.uk , 2003. +# and contributors +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:20-0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 +msgid "Allow TCP connections" +msgstr "Caniatáu cysylltiadau TCP" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 +msgid "" +"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " +"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +"gnome-session must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Am resymau diogelwch, nid yw gnome-session yn caniatáu cysylltiadau TCP ar " +"systemau sy'n darparu _IceTcpTransNoListen() (systemau XFree86). Mae'r " +"opsiwn hwn yn caniatáu cysylltiadau o westeion pell (awdurdodedig). Mae'n " +"rhaid ailgychwyn gnome-session cyn bo hyn yn cael effaith." + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn gofyn am gadarnhad cyn diweddu " +"sesiwn." + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Os galluogir hyn, fe fydd gnome-session yn cadw'r sesiwn yn awtomatig. Fel " +"arall, fe fydd gan y deialog allgofnodi opsiwn i gadw'r sesiwn." + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Annog allgofnodi" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "" +"Y ddelwedd hoffech gael ei ddefnyddio yn y sgrin gychwyn wrth fewngofnodi" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 +msgid "Save sessions" +msgstr "Cadw sesiynau" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 +msgid "Selected option in the log out dialog" +msgstr "Opsiwn dewisedig yn y deialog allgofnodi" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Dangos y sgrin gychwyn" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Dangos y sgrin gychwyn wrth gychwyn sesiwn" + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Mae hwn yn werth perthynol wedi ei seilio oddi ar y plygell $datadir/" +"pixmaps/. Bydd is ffolderi ac enwau delweddau yn werthoedd dilys. Bydd newid " +"y gwerthoedd yma yn dod i rym yn y sesiwn mewngofnodi nesaf." + +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12 +msgid "" +"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " +"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " +"\"restart\" for restarting the system." +msgstr "" +"Hon fydd yr opsiwn a dewisir yn y deialog allgofnodi, gwerthoedd dilys yw " +"\"logout\" ar gyfer allgofnodi, \"shutdown\" ar gyfer atal system ac " +"\"restart\" i ail gychwyn y system." + +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 +msgid "_Order:" +msgstr "_Trefn:" + +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99 +msgid "The order in which applications are started in the session." +msgstr "Y drefn mae rhaglenni yn cael eu dechrau ynddi yn y sesiwn." + +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106 +msgid "What happens to the application when it exits." +msgstr "Beth sy'n digwydd i'r rhaglen pan mae'n terfynu." + +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 +msgid "_Style:" +msgstr "_Arddull:" + +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 +msgid "Order" +msgstr "Trefn" + +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155 +msgid "Style" +msgstr "Arddull" + +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 +msgid "Program" +msgstr "Rhaglen" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 +msgid "Inactive" +msgstr "Anweithredol" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32 +msgid "Waiting to start or already finished." +msgstr "Aros i gychwyn neu wedi gorffen." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 +msgid "Starting" +msgstr "Wedi dechrau" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35 +msgid "Started but has not yet reported state." +msgstr "Wedi dechrau ond heb adroddi ei gyflwr eto." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37 +msgid "Running" +msgstr "Gweithredu" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38 +msgid "A normal member of the session." +msgstr "Aelod arferol o'r sesiwn." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40 +msgid "Saving" +msgstr "Wrthi'n Cadw" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41 +msgid "Saving session details." +msgstr "Wrthi'n cadw manylion y sesiwn." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44 +msgid "State not reported within timeout." +msgstr "Ni adroddwyd y cyflwr o fewn y terfyn amser." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 +msgid "Unaffected by logouts but can die." +msgstr "Heb ei effeithio gan allgofnodi ond caiff derfynu." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 +msgid "Restart" +msgstr "Ailgychwyn" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54 +msgid "Never allowed to die." +msgstr "Ni chaiff derfynu." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 +msgid "Trash" +msgstr "Sbwriel" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57 +msgid "Discarded on logout and can die." +msgstr "Gwaredir wrth allgofnodi a chaiff derfynu." + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 +msgid "Always started on every login." +msgstr "Caiff ei gychwyn ar bob mewngofnodiad." + +#. +#. * it would be nice to have a dialog which either: +#. * +#. * 1. lets you change the message on it +#. * 2. lets you append messages and has a "history" +#. * +#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. +#. +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41 +msgid "" +"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" +"\n" +"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +"correctly." +msgstr "" +"Roedd gwall wrth gychwyn Ellyll Gosodiadau GNOME.\n" +"\n" +"Efallai na fydd rhai pethau (megis themâu, seiniau a chefndir) yn gweithio'n " +"gywir." + +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The last error message was:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Y neges gwall diwethaf oedd:\n" +"\n" +"\n" + +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58 +msgid "" +"\n" +"\n" +"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bydd GNOME o hyd yn ceisio ailgychwyn y Daemon Gosodiadau y tro nesaf i chi " +"fewngofnodi." + +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115 +msgid "There was an unknown activation error." +msgstr "Roedd gwall cychwyn anhysbys." + +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157 +msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +msgstr "Fe ailgychwynnodd Daemon Gosodiadau GNOME gormod o weithiau." + +#: ../gnome-session/logout.c:408 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod eisiau allgofnodi?" + +#: ../gnome-session/logout.c:425 +msgid "_Save current setup" +msgstr "_Cadw'r cyflwr cyfredol" + +#: ../gnome-session/logout.c:448 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" + +#: ../gnome-session/logout.c:465 +msgid "_Log out" +msgstr "_Allgofnodi" + +#: ../gnome-session/logout.c:472 +msgid "Sh_ut down" +msgstr "_Troi'r cyfrifiadur i ffwrdd" + +#: ../gnome-session/logout.c:480 +msgid "_Restart the computer" +msgstr "A_il-gychwyn y cyfrifiadur" + +#: ../gnome-session/main.c:82 +msgid "Specify a session name to load" +msgstr "Penodwch enw sesiwn i'w lwytho" + +#: ../gnome-session/main.c:83 +msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +msgstr "Darllen sesiynau wedi'u cadw o'r ffeil default.session yn unig" + +#: ../gnome-session/main.c:84 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +msgstr "" +"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i gofrestru (0 = am byth)" + +#: ../gnome-session/main.c:85 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +msgstr "Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i ateb (0 = am byth)" + +#: ../gnome-session/main.c:86 +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +msgstr "" +"Y milfedau o eiliadau dylid aros am gleientiaid i derfynu (0 = am byth)" + +#: ../gnome-session/main.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Could not look up internet address for %s.\n" +"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +"It may be possible to correct the problem by adding\n" +"%s to the file /etc/hosts." +msgstr "" +"Methu canfod y cyfeiriad rhyngrwyd ar gyfer %s.\n" +"Fe fydd hyn yn rhwystro GNOME rhag gweithredu'n gywir.\n" +"Fe all fod yn bosib cywiro'r broblem gan ychwanegu\n" +"%s y ffeil /etc/hosts." + +#: ../gnome-session/main.c:273 +msgid "Log in Anyway" +msgstr "Mewngofnodi Fodd Bynnag" + +#: ../gnome-session/main.c:274 +msgid "Try Again" +msgstr "Ceisio Eto" + +#: ../gnome-session/manager.c:223 +msgid "Your session has been saved" +msgstr "Mae eich sesiwn wedi ei gadw" + +#: ../gnome-session/manager.c:527 +msgid "Wait abandoned due to conflict." +msgstr "Peidiwyd aros oherwydd gwrthdrawiad" + +#: ../gnome-session/manager.c:1035 +#, c-format +msgid "No response to the %s command." +msgstr "Dim ateb i'r gorchymyn %s." + +#: ../gnome-session/manager.c:1036 +msgid "The program may be slow, stopped or broken." +msgstr "Fe all fod y rhaglen yn araf, yn seibio, neu wedi torri." + +#: ../gnome-session/manager.c:1037 +msgid "You may wait for it to respond or remove it." +msgstr "Fe allwch aros iddo ymateb neu ei dynnu." + +#: ../gnome-session/manager.c:1760 +msgid "Restart abandoned due to failures." +msgstr "Peidiwyd yr ailgychwyniad oherwydd methiannau." + +#: ../gnome-session/manager.c:1956 +msgid "A session shutdown is in progress." +msgstr "Mae terfyniad sesiwn yn digwydd." + +#: ../gnome-session/save-session.c:46 +msgid "Set the current session" +msgstr "Gosod y sesiwn gyfredol" + +#: ../gnome-session/save-session.c:47 +msgid "Kill session" +msgstr "Terfynu'r sesiwn" + +#: ../gnome-session/save-session.c:48 +msgid "Use dialog boxes" +msgstr "Defnyddio blychau deialog" + +#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Methu cysylltu â'r rheolwr sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-names.c:143 +msgid "The session name cannot be empty" +msgstr "Ni all enw'r sesiwn fod yn wag" + +#: ../gnome-session/session-names.c:154 +msgid "The session name already exists" +msgstr "Mae sesiwn gyda'r enw hwn yn bodoli" + +#: ../gnome-session/session-names.c:188 +msgid "Add a new session" +msgstr "Ychwanegu sesiwn newydd" + +#: ../gnome-session/session-names.c:218 +msgid "Edit session name" +msgstr "Golygu enw'r sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:117 +msgid "Enable" +msgstr "Galluogi" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:123 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:464 +msgid "Disable" +msgstr "Analluogi" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:145 +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:213 +msgid "" +"Some changes are not saved.\n" +"Is it still OK to exit?" +msgstr "" +"Mae rhai newidiadau heb eu cadw.\n" +"Ydy hi'n iawn i derfynu fodd bynnag?" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:263 +#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesiynau" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:296 +msgid "Show splash screen on _login" +msgstr "Dangos sgrin gychwyn wrth _fewngofnodi" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:307 +msgid "As_k on logout" +msgstr "_Cadarnhau wrth allgofnodi" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:318 +msgid "Automatically save chan_ges to session" +msgstr "Cadw newidiadau i'r sesiwn yn _awtomatig" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:329 +msgid "_Sessions:" +msgstr "_Sesiynau:" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:347 +msgid "Session Name" +msgstr "Enw'r Sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:398 +msgid "Session Options" +msgstr "Dewisiadau'r Sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:407 +msgid "Current Session" +msgstr "Y Sesiwn Gyfredol" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:416 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Rhaglenni wrth _gychwyn eraill:" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:435 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:475 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Rhaglenni Wrth Gychwyn" + +#: ../gnome-session/session-properties.c:49 +msgid "Remove the currently selected client from the session." +msgstr "Tynnu'r cleient dewisedig o'r sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-properties.c:55 +msgid "Apply changes to the current session" +msgstr "Gosod y newidiadau i'r sesiwn gyfredol" + +#: ../gnome-session/session-properties.c:61 +msgid "The list of programs in the session." +msgstr "Rhestr y rhaglenni yn y sesiwn." + +#: ../gnome-session/session-properties.c:88 +msgid "Currently running _programs:" +msgstr "_Rhaglenni sy'n rhedeg ar hyn o bryd:" + +#: ../gnome-session/session-properties.c:104 +msgid "Initialize session settings" +msgstr "Cychwyn gosodiadau'r sesiwn" + +#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure your sessions" +msgstr "Ffurfweddu eich sesiynau" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:43 +msgid "Sawfish Window Manager" +msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Sawfish" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:44 +msgid "Metacity Window Manager" +msgstr "Y Rheolwr Ffenestri Metacity" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:45 +msgid "Window Manager" +msgstr "Rheolwr Ffenestri" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:46 +msgid "The Panel" +msgstr "Y Panel" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:47 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: ../gnome-session/splash-widget.c:48 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Gosodiadau Penbwrdd" + +#: ../gnome-session/startup-programs.c:425 +msgid "_Startup Command:" +msgstr "_Gorchymyn Wrth Gychwyn:" + +#: ../gnome-session/startup-programs.c:431 +msgid "Startup Command" +msgstr "Gorchymyn Wrth Gychwyn" + +#: ../gnome-session/startup-programs.c:460 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Ni chaiff y gorchymyn wrth gychwyn fod yn wag" + +#: ../gnome-session/startup-programs.c:497 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Ychwanegu Rhaglen Wrth Gychwyn" + +#: ../gnome-session/startup-programs.c:535 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Golygu Rhaglen Wrth Gychwyn" + +#~ msgid "Splash Screen Image" +#~ msgstr "Delwedd y Sgrin Gychwyn" + +#~ msgid "Session Manager Proxy" +#~ msgstr "Dirprwy Rheolwr Sesiynau" + +#~ msgid "Save Current Session" +#~ msgstr "Cadw'r Sesiwn Gyfredol" + +#~ msgid "Save current state of desktop" +#~ msgstr "Cadw cyflwr cyfredol y penbwrdd" -- cgit v1.2.3