From 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:49:37 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/el.po | 822 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 822 insertions(+) create mode 100644 po/el.po (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..0227e9f --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,822 @@ +# Greek translation of gnome-session +# Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). +# Comment: Simos/Sarantis did 12%. +# Comment: Simos/Sarantis did review. +# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. +# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. +# Split from gnome-core as gnome-session. +# kostas: 10Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x +# kostas: 26Jan2003, one more update. +# kostas:03Aug2003, updated translation for Gnome2.4 +# nikos: 06Sep2003, review +# kostas:12Nov2003.fixes +# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). +# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). +# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). +# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). +# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). +# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation. +# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation. +# Spiros Papadimitriou , 1999. +# Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002,. +# Sarantis Paskalis , 2000. +# Kostas Papadimas , 2003. +# Nikos Charonitakis , 2003. +# Kostas Papadimas , 2003, 2005, 2006, 2008. +# Jennie Petoumenou , 2009. +# Michael Kotsarinis , 2011. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +# Efstathios Iosifidis , 2013-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-30 23:04+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει την επιλογή μιας αποθηκευμένης συνεδρίας" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "Εικονικό GNOME" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME σε Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Αποθήκευση συνεδρίων" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει αυτόματα την επόμενη " +"συνεδρία στην έξοδο ακόμη και αν η αυτόματη αποθήκευση είναι " +"απενεργοποιημένη." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος " +"της συνεδρίας." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Προβολή προειδοποίησης εφεδρικής συνεδρίας" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα εμφανίσει έναν διάλογο " +"προειδοποίησης μετά την είσοδο αν χρησιμοποιήθηκε η εφεδρική συνεδρία." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Προσαρμοσμένη συνεδρία" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια προσαρμοσμένη συνεδρία για να εκτελεστεί" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Νέα συνεδρία" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Αφαίρεση συνεδρίας" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Με_τονομασία συνεδρίας" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Παρακαλούμε " +"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Έχουν " +"απενεργοποιηθεί όλες οι επεκτάσεις για λόγους προφύλαξης." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει.\n" +"Παρακαλούμε αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ξανά." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "Απο_σύνδεση" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποφαλμάτωσης" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Να επιτρέπεται αποσύνδεση" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Προβολή προειδοποίησης επέκτασης" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Δεν ανταποκρίνεται" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Αποσύνδεση" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Απομνημόνευση εφαρμογών" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής ακρόασης ICE: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Εκτελείται ως υπηρεσία systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Χρήση διαχείριση συνεδρίας systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "" +"Χρήση της ενσωματωμένης διαχείρισης συνεδρίας (και όχι την βασισμένη στο " +"systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Συνεδρία για χρήση" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου fail whale για δοκιμή" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου επιτάχυνσης υλικού" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — ο διαχειριστής συνεδρίας του GNOME" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Εκκίνηση του gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Εκκίνηση του gnome-session-shutdown.target όταν λαμβάνετε EOF ή ένα μόνο " +"byte στο stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Η αρχικοποίηση του σήματος έγινε στο gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας dbus εάν εκτελείται" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Εκτέλεση από το ExecStopPost για εκκίνηση του gnome-session-failed.target σε " +"περίπτωση αποτυχίας υπηρεσίας" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Το πρόγραμμα χρειάζεται ακριβώς μία παράμετρο" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Εκτέλεση COMMAND ενώ παρεμποδίζεται κάποια λειτουργικότητα συνεδρίας.\n" +"\n" +" -h, --help Προβολή αυτής της βοήθειας\n" +" --version Προβολή έκδοσης προγράμματος\n" +" --app-id ID Το χρησιμοποιούμενο αναγνωριστικό της εφαρμογής\n" +" όταν εμποδίζεται (προαιρετικό)\n" +" --reason REASON Ο λόγος παρεμπόδισης (προαιρετικός)\n" +" --inhibit ARG Τα πράγματα για παρεμπόδιση, λίστα που χωρίζεται με : " +"για τα\n" +" : αποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναστολή, αδράνεια, " +"αυτόματη προσάρτηση\n" +" --inhibit-only Να μην ξεκινά η COMMAND και να περιμένετε για πάντα\n" +" -l, --list Εμφάνιση των υπαρχόντων παρεμποδίσεων, και έξοδος\n" +"\n" +"Εάν δεν έχει οριστεί καμιά επιλογή --inhibit, υποτίθεται αδράνεια.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "Το %s απαιτεί ένα όρισμα\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Τερματισμός" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Αγνοώντας όποιους υπάρχοντες αναστολείς" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Να μη ζητείται επιβεβαίωση από το χρήστη" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Συνεδρία %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να ξεκινάνε με «.» ή να περιέχουν " +"χαρακτήρες «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να ξεκινούν με «.»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να περιέχουν χαρακτήρες «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Υπάρχει ήδη μια συνεδρία με όνομα «%s»" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "Προγράμματα εκκίνησης" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "Περιήγηση…" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_Σχόλιο:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Εντολή:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Ό_νομα:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME, χρησιμοποιώντας Wayland" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Επιλογή εντολής" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ενεργό" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Εικονίδιο" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Πρόγραμμα" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Χωρίς όνομα" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Χωρίς περιγραφή" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Προγράμματα εκκίνησης" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Εκκινείται %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας " +#~ "'Type=Link'" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστο" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:" + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί " +#~ "να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή για τον τερματισμό των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των " +#~ "προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση οπωσδήποτε" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ακύρωση" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +#~ msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +#~ msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο." +#~ msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "Α_λλαγή χρήστη" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Α_ναστολή" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "Α_δρανοποίηση" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "Επα_νεκκίνηση" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "Να επανεκκινηθεί το σύστημα τώρα;" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρέθηκε " + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του GNOME 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "fallback mode.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "Δυστυχώς το GNOME 3 δεν εκκίνησε σωστά και έγινε εκκίνηση σε εφερδική " +#~ "κατάσταση.\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το σύστημά σας (το σύστημα γραφικών ή ο " +#~ "οδηγός) δεν μπορεί να αποδώσει την πλήρη εμπειρία του GNOME 3." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση (και αδυναμία σύνδεσης με " +#~ "εξυπηρετητή X)" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "Έξοδος με τιμή %d" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "Τερματίστηκε από το σήμα %d" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "Σταμάτησε από το σήμα %d" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:" + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Υπάρχει πρόβλημα με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων.\n" +#~ "(%s τερματίστηκε με κατάσταση %d)" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων" + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "Μια λίστα με στοιχεία που είναι απαραίτητα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε " +#~ "στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/gnome/session/" +#~ "required_components\"). Οι Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης κανονικά " +#~ "δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν αυτά τα στοιχεία. Αν κάποια " +#~ "απαραίτητα στοιχεία αφαιρεθούν, ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει " +#~ "ξανά κατά την επόμενη είσοδο." + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Πίνακας εφαρμογών" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας " +#~ "και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης " +#~ "που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το " +#~ "ρολόι, κτλ." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την " +#~ "γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει " +#~ "να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων" + +#~ msgid "GConf key used to look up default session" +#~ msgstr "" +#~ "Κλειδί GConf που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση προεπιλεγμένης " +#~ "συνεδρίας" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME Settings Daemon Helper" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει τη συνεδρία " +#~ "αυτόματα. Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την " +#~ "αποθήκευση της συνεδρίας." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "" +#~ "Προτιμώμενη εικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης σύνδεσης" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι μια σχετική τιμή διαδρομής βασισμένη στον κατάλογο $datadir/" +#~ "pixmaps/. Οι υποκατάλογοι είναι ονόματα εικόνων και έγκυρες τιμές. Οι " +#~ "αλλαγές σε αυτήν την τιμή θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη είσοδο." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Αναμονή για το κλείσιμο του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος " +#~ "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων." + +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- Οθόνη έναρξης του GNOME" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "Οθόνη έναρξης του GNOME" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Το όνομα του προγράμματος εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενό" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Έχει ζητηθεί υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες για αυτή την " +#~ "συνεδρία, αλλά το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε. Βεβαιωθείτε ότι το " +#~ "πακέτο AT-SPI είναι εγκατεστημένο. Η συνεδρία έχει ξεκινήσει χωρίς " +#~ "υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις συνεδριών " + +#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "GNOME Keyring Daemon Wrapper" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Επιθυμητή επιλογή στο διάλογο αποσύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι η επιλογή που θα επιλέγεται στο διάλογο αποσύνδεσης. Έγκυρες " +#~ "τιμές είναι\"αποσύνδεση\" , \"τερματισμός\" και \"επανεκκίνηση\"." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας" + +#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient" -- cgit v1.2.3