From 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:49:37 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/gl.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 385 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..537cd0c --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# Galician translation of gnome-session. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro , 2012. +# Fran Dieguez , 2012-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-13 20:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-DL-Module: gnome-session\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: Translating\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Esta entrada permítelle selecciona unha sesión gardada" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Esta sesión iniciará en GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME de proba" + +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +#| msgid "GNOME on Xorg" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "GNOME en Wayland" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME en Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Gardar as sesións" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Se está activo, gnome-session gardará a sesión automaticamente." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Gardar esta sesión" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Cando está activado, gnome-session gardará automaticamente a seguinte sesión " +"cando peche a sesión aínda que o autogardado estea desactivado." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Preguntar ao pechar a sesión" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Se está activado, gnome-session preguntaralle ao usuario antes de finalizar " +"a sesión." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Mostrar un aviso ao usar fallback" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Se está activado, gnome-session mostrará un diálogo de aviso despois de " +"iniciar a sesión se se usou o fallback" + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Sesión personalizada" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Seleccione unha sesión personalizada para executar" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nova sesión" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "_Quitar sesión" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Reno_mear sesión" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Recoiro! Algo foi mal." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Contacte co " +"administrador do sistema" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Desactiváronse " +"todas as extensións como medida de precaución." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema.\n" +"Peche a sesión e ténteo de novo." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Saír da sesión" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activar o código de depuración" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Permitir saír da sesión" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Mostrar aviso de extensión" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1317 gnome-session/gsm-manager.c:2058 +msgid "Not responding" +msgstr "Non responde" + +#: gnome-session/gsm-util.c:431 +msgid "_Log out" +msgstr "_Saír da sesión" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Aplicación recordado" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Este programa está bloqueando a saída da sesión." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está " +"sendo apagada\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Non foi posíbel crear o socket de escoita ICE: %s" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Executándose como un servizo de systemd" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Usar a xestión de sesións de systemd" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Usar a xestión de sesións interna (no lugar da baseada en systemd)" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO" + +#: gnome-session/main.c:407 +msgid "Session to use" +msgstr "Sesión a usar" + +#: gnome-session/main.c:407 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "NOME_DA_SESIÓN" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Non cargar as aplicacións especificadas polo usuario" + +#: gnome-session/main.c:410 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versión desta aplicación" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:412 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Mostrar o diálogo da balea de fallos" + +#: gnome-session/main.c:413 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Desactivar a comprobación de aceleración de hardware" + +#: gnome-session/main.c:445 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — o xestor de sesións do GNOME" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Iniciar gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Iniciar gnome-session-shutdown.target ao recibir EOF ou un byte único pola " +"stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Inicialización de sinal feita para gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Reiniciar dbus.service se está executándose" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Execute desde ExecStopPost para iniciar o obxectivo gnome-session-failed " +"cando falle o servizo" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "O programa precisa exactamente un parámetro" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPCIÓN…] ORDE\n" +"\n" +"Execute ORDE ao inhibir algunha funcionalidade da sesión.\n" +"\n" +" -h, --help Mostrar esta axuda\n" +" --version Mostrar versión do programa\n" +" --app-id ID Id de aplicación a usar\n" +" ao inhibir (opcional)\n" +" --reason REASON A razón para inhibir (opcional)\n" +" --inhibit ARG Cousas a inhibir, lista separada por comas de:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Non executar ORDE e agardar no lugar\n" +" -l, --list Lista as inhibicións existentes, e sae\n" +"\n" +"Se non se especifica a opción --inhibit, asúmese idle.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao executar %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s require un argumento\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Saír da sesión" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Apagar" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignorando calquera inhibidor existente" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Non requirir confirmación do usuario" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Sesión %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "Os nomes de sesións non poden comezar con «.» ou conter caracteres «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Os nomes das sesións non poden comezar por «.»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Os nomes de sesións non poden conter caracteres «/»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Xa existe unha sesión co nome «%s»" -- cgit v1.2.3