From 35504d91654321ff2b378229ff13150f53d5aad2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:49:37 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ug.po | 784 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 784 insertions(+) create mode 100644 po/ug.po (limited to 'po/ug.po') diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..0ee017f --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,784 @@ +# Uighur translation for gnome-session +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Gheyret T.Kenji , 2010. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-06 18:52+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 08:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "بۇيرۇق تاللا" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى قوش" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما تەھرىر" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى بوش قالسا بولمايدۇ." + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "قوزغىلىش بۇيرۇقى ئىناۋەتسىز" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517 +msgid "Enabled" +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529 +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541 +msgid "Program" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "قوزغىلىش پروگرامما مايىللىقى" + +#: ../capplet/gsp-app.c:274 +msgid "No name" +msgstr "ئاتسىز" + +#: ../capplet/gsp-app.c:280 +msgid "No description" +msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284 +msgid "Version of this application" +msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "گىنوم(GNOME)" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "بۇ ئەڭگىمە سىزنى گىنومغا ئەكىرىدۇ." + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "بۇ كىرگۈدە ساقلانغان ئەڭگىمەلەرنى تاللىيالايسىز" + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME" +msgid "GNOME dummy" +msgstr "گىنوم dummy" + +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "ئىجرا قىلىدىغان ئىختىيارى ئەڭگىمەنى تاللاڭ" + +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "يېڭى ئەڭگىمە(_N)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "ئەڭگىمەنى چىقىرىۋەت(_N)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "ئەڭگىمەنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت(_M)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "داۋاملاشتۇر(_C)" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "قوزغىتىش(باشلانغاندا ئىجرا بولىدىغان) پروگراممىلىرى" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "سىز تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن قوزغىتىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "قوشۇمچە قوزغىلىش پروگراممىلىرى(_P):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "قوزغىلىش پروگراممىسى" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "تىزىمدىن چىققاندا ئىجرا قىلغان پروگراممىنى ئۆزلۈكىدىن ئەستە تۇت(_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "نۆۋەتتە ئىجرا قىلىنغان پروگراممىلارنى ئەستە تۇت(_R)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "تاللانما" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "كۆز يۈگۈرت…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ئىزاھات(_E):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "بۇيرۇق(_M):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "ئاتى(_N):" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى ‹%s›" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "قوزغىلىۋاتقىنى %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى ئىناۋەتسىز قىل" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "كىملىكى(ID)" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ئاپلا! خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "كاشىلا كۆرۈلدى، سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "سىستېمىدا مەسىلە كۆرۈلۈپ، ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمىدى. ھەر ئېھتىمالغا قارىشى، بارلىق كېڭەيتىلمىلەر ئىناۋەتسىز قىلىندى." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" +"تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 +msgid "_Log Out" +msgstr "تىزىمدىن چىق(_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "سازلاش كودىنى قوزغات" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 +msgid "Allow logout" +msgstr "چىقىشقا ئىجازەت" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 +msgid "Show extension warning" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاگاھلاندۇرۇشىنى كۆرسەتسۇن" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 +msgid "A program is still running:" +msgstr "پروگرامما يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " +"lose work." +msgstr "پروگراممىنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ. ئارىلىقتا ئۈزۈۋەتسە بىر قىسىم ئىشلىگەن خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " +"lose work." +msgstr "پروگراممىنىڭ تاماملىنىشىنى كۈتۈۋاتىدۇ. ئارىلىقتا ئۈزۈۋەتسە بىر قىسىم ئىشلىگەن خىزمەتلەر يوقىلىشى مۇمكىن." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنى مەجبۇرىي ئالماشتۇر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "تىزىمدىن چىقىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "توڭلىتىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "ئۈچەككە كىرىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "تاقاۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "قايتا قوزغىتىۋەر" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "%d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تىزىمدىن چىقىدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "بۇ سىستېما %d سېكۇنتتىن كېيىن ئۆزلۈكىدىن تاقىلىدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279 +#, c-format +msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +msgstr[0] "سىستېما يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن قايتا قوزغىلىدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "نۆۋەتتە «%s» سۈپىتىدە تىزىمغا كىردىڭىز." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "سىستېمىدىن ھازىرلا چىقسۇنمۇ؟" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 +msgid "_Switch User" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇر(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "بۇ سىستېمىنى ھازىر تاقامسىز؟" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +msgid "S_uspend" +msgstr "توڭلات(_U)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "_Hibernate" +msgstr "ئۈچەككە كىر(_H)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 +msgid "_Restart" +msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 +msgid "_Shut Down" +msgstr "تاقا(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424 +msgid "Restart this system now?" +msgstr "سىستېمىنى ھازىرلا قايتا قوزغاتسۇنمۇ؟" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178 +msgid "Not responding" +msgstr "ئىنكاس يوق" + +#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +msgid "_Log out" +msgstr "چىق(_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 +msgid "Remembered Application" +msgstr "پروگراممىنى ئەستە تۇت" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "بۇ پروگرامما تىزىمدىن چىقىشنى چەكلەيدۇ." + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى باغلىنىشى رەت قىلىندى. چۈنكى ئەڭگىمە تاقىلىۋاتىدۇ\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE تىڭشاش روزېتكىسى قۇرالمىدى: %s" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "كۆڭۈلدىكى ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىش مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىيەلمىدى" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Session to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئەڭگىمە" + +#: ../gnome-session/main.c:281 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن پروگراممىنى يۈكلىمە" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:286 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "سىناش ئۈچۈن fail whale سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىڭ" + +#: ../gnome-session/main.c:320 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " گىنوم(GNOME) ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "%s [تاللانما...] بۇيرۇق\n" +"\n" +"ئەڭگىمە ئىقتىدارلىرى چەكلەپ تۇرۇپ «بۇيرۇق» نى ئىجرا قىلىدۇ.\n" +"\n" +" -h, --help بۇ ياردەمنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --version پروگرامما نەشرىنى كۆرسىتىدۇ\n" +" --app-id ID چەكلەيدىغان چاغدا ئىشلىتىدىغان\n" +" پروگرامما كىملىكى (ئىختىيار)\n" +" --reason REASON چەكلەش سەۋەبى (ئىختىيار)\n" +" --inhibit ARG چەكلەيدىغان نەرسىلەر، پەش بىلەن ئايرىلغان تۆۋەندىكى تىزىمدۇر:\n" +" logout، switch-user، suspend، idle, automount\n" +" --inhibit-only «بۇيرۇق» نى ئىجرا قىلماي مەڭگە كۈتۈپ تۇرىدۇ\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s ئۈچۈن بىر پارامېتىر كېرەك\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "ئەڭگىمە %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "ئەڭگىمە ئاتى چېكىت‹.› بىلەن باشلانسا ۋە تەركىبىدە ‹/› بەلگىسى بولسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "ئەڭگىمە ئاتى چېكىت‹.› بىلەن باشلانسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "ئەڭگىمە ئاتى تەركىبىدە ‹/› بەلگىسى بولسا بولمايدۇ" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "ئاتى ‹%s› بولغان ئەڭگىمە مەۋجۇت" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Log out" +msgstr "تىزىمدىن چىق" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Power off" +msgstr "توكنى ئۈز" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Reboot" +msgstr "قايتا قوزغات" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "نۆۋەتتىكى چەكلىمە ئامىللىرىغا پەرۋا قىلما" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "ئىشلەتكۈچى جەزملەشنى كۆرسەتمە" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنالمىدى" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "چاقىرغان پروگراممىنىڭ تاللانمىسى ئۆز ئارا توقۇنۇشىدۇ" + +#~ msgid "GNOME fallback" +#~ msgstr "گىنوم زاپاس ھالىتى" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d سائەت" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 سېكۇنت" + +#~ msgid "Automatic logout in %s" +#~ msgstr "ئاپتوماتىك چىقىپ كېتىش ۋاقتى %s" + +#~ msgid "" +#~ "This session is configured to automatically log out after a period of " +#~ "inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "مەزكۇر ئەڭگىمە، ئەگەر مەلۇم مەزگىل مەشغۇلات قىلىنمىسا ئاپتوماتىك چىقىپ " +#~ "كېتىدىغان قىلىپ سەپلەنگەن." + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "بەزى پروگراممىلار يەنىلا ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ:" + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "مۇلازىمېتىر سەپلەشتە خاتالىق بار.\n" +#~ "(%s نىڭ چېكىنىش ھالىتى %d)" + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى" + +#~| msgid "" +#~| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" +#~| "Please log out and try again." +#~ msgid "" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " +#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." +#~ msgstr "" +#~ "كاشىلا كۆرۈلدى سىستېمىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيدۇ.\n" +#~ "تىزىمدىن چىقىپ قايتا سىناڭ." + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "%d كودى ئىلە چېكىندى" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن ئۆلتۈرۈلدى" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "سىگنال %d تەرىپىدىن توختىتىلدى" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "GNOME 3 نى يۈكلىيەلمىدى" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "fallback mode.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "ناھايىتى ئەپسۇس GNOME 3 نى توغرا يۈكلىيەلمىدى، زاپاس ھالەتتە " +#~ "قوزغاتتى." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "GNOME 3 ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "كىرىش ئەڭگىمەسىنى قوزغىتالمىدى (X مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى)" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچ" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "يېپىش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "خاتالىق يۈز بەرگەندە سۆزلەشكۈ ئىشلەت" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە ئاتى تەڭشىكى" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇر" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، gnome ئەڭگىمە ئاخىرلىشىشتىن ئىلگىرى ئەسكەرتىدۇ." + +#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +#~ msgstr "ئەگەر قوزغىتىلسا، gnome-session ئەڭگىمەنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ." + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە ئۆز ئىچىگە ئالغان پروگرامما تىزىملىكى." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمە ئۆز ئىچىگە ئالغان زۆرۈر بۆلەكلەرنى تىزىپ كۆرسىتىدۇ. (ھەر بىر " +#~ "ئېلېمېنت \"/desktop/gnome/session/required_components\" نىڭ بىر كۇنۇپكا " +#~ "قىممىتىگە ۋەكىللىك قىلىدۇ.) پروگراممىنىڭ مايىللىقى قوزغىتىلسا ئادەتتىكى " +#~ "ئەھۋالدا ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەدىن زۆرۈر بۆلەكنى چىقىرىۋېتىشىگە يول " +#~ "قويمايدۇ، ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ زۆرۈر بۆلەك خاتا چىقىرىۋېتىلگەندە بۇ بۆلەكنى " +#~ "ئۆزلۈكىدىن قوشىدۇ." + +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش ئەسكەرتىشى" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "تاختا" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "زۆرۈر ئەڭگىمە بۆلەكلىرى" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت باشقۇرغۇچ ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى تەمىنلەپ ساقلانغان ھۆججەت بىلەن " +#~ "سۆزلىشىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى ھەرىكەتسىز ھالىتىنىڭ مىنۇت سانى." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "قوندۇرما تاختا ئېكران ئۈستى ياكى ئاستىدىكى تىزىملىك ئىستونى، كۆزنەك " +#~ "تىزىملىكى، ھالەت سىنبەلگىسى، سائەت قاتارلىقلارنى ھازىرلايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ماۋزۇ بالداق، كۆزنەك رامكىسى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ، كۆزنەك " +#~ "يۆتكەش ۋە چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىشىڭىزگە يول قويىدۇ." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "ئەڭگىمە بوش دەپ قارىلىشتىن ئىلگىرىكى كۈتۈش ۋاقتى" + +#~ msgid "GConf key used to look up default session" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمەنىڭ GConf كۇنۇپكىسىنى كۆرۈشكە ئىشلىتىلىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "پروگراممىنىڭ تاماملىنىشىنى ساقلاۋاتىدۇ. ئەگەر مەجبۇرى توختىتىۋېتىلسە بىر " +#~ "قىسىم خىزمەتلەر يوق بولۇپ كېتىشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "ئەڭگىمە ساقلاندى." + +#~ msgid "Could not connect to the session bus" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باش لىنىيىسىگە باغلىنالمىدى" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME تەڭشەك Daemon ياردەمچىسى" + +#~ msgid "Failsafe GNOME" +#~ msgstr "بىخەتەر GNOME" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications" +#~ msgstr "بۇ ئەڭگىمە سىزنى GNOME غا ئەكىرىدۇ، باشقا پروگرامما قوزغىتىلمايدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر قوزغىتىلسا، gnome-session ئەڭگىمەنى ئۆزلۈكىدىن ساقلايدۇ. ياكى " +#~ "بولمىسا تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈسىدە ئەڭگىمە ساقلاش تاللانمىسى بار بولىدۇ." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "تىزىمغا كىرىشتىكى كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان سۈرەت" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "قوزغىلىش ئېكرانى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشلانغاندا قوزغىلىش كۆزنىكىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Ends your session and logs you out." +#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تىزىمدىن چىق." + +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمەنى ئېسىپ قويۇپ، باشقا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ كىرىپ كومپيۇتېرنى " +#~ "ئىشلىتىشىگە يول قويۇلىدۇ." + +#~ msgid "Shut Down the Computer" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ توكىنى ئۈز" + +#~ msgid "Ends your session and turns off the computer." +#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ كومپيۇتېرنىڭ توكىنى ئۈز." + +#~ msgid "Ends your session and restarts the computer." +#~ msgstr "ئەڭگىمەنى ئاخىرلاشتۇرۇپ كومپيۇتېرنى قايتا قوزغات." + +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " +#~ "stands by." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمەنى تېزلىكتە ئېسىپ قويۇلسا كومپيۇتېرغا ناھايىتى ئاز قۇۋۋەت سەرپ " +#~ "بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." +#~ msgstr "" +#~ "ئەڭگىمەنى ئېسىپ قويغاندا كومپيۇتېر قايتا قوزغىلىشتىن ئىلگىرى ھېچقانداق " +#~ "قۇۋۋەت سەرپ بولمايدۇ." + +#~ msgid "Cannot find help." +#~ msgstr "ياردەمنى تاپالمىدى." + +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- GNOME قوزغىلىش كۆزنىكى" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "GNOME قوزغىلىش كۆزنىكى" -- cgit v1.2.3