# Afrikaans translation of gnome-session. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Zuza Software Foundation , 2004 # F Wolff , 2011, 2013. # Pieter Schoeman , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-01 11:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:39+0200\n" "Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 msgid "Custom" msgstr "Pasgemaak" #: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Die inskrywing laat u 'n gestoorde sessie kies" #: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Die sessie laat u by GNOME aanmeld" #: data/gnome-xorg.desktop.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "GNOME op Xorg" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME dummy" #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Pasgemaakte sessie" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Kies asb. 'n pasgemaakte sessie om uit te voer" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "_Nuwe sessie" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "_Verwyder sessie" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "_Hernoem sessie" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "_Gaan voort" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Gits! Iets het verkeerd geloop." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Kontak die " "stelseladministrateur" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie daarvan herstel nie. Alle " "uitbreidings is as voorsorgmaatreël gedeaktiveer." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "'n Fout het voorgekom en die stelsel kan nie herstel daarvan nie.\n" "Meld af en probeer gerus weer aanmeld." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Meld af" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 msgid "Enable debugging code" msgstr "Aktiveer ontfoutkode" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Laat afmelding toe" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Wys uitbreidingwaarskuwing" #: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 msgid "Not responding" msgstr "Reageer nie" #: gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "_Meld af" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Onthou die toepassing" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dié program keer afmelding." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nuwe klientverbinding word geweier omdat die sessie tans afgesluit word\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon nie 'n ICE-luistersok skep nie: %s" #: gnome-session/main.c:277 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Oorheers standaard outobegin gidse" #: gnome-session/main.c:277 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "OUTOBEGIN_GIDS" #: gnome-session/main.c:278 msgid "Session to use" msgstr "Sessie om te gebruik" #: gnome-session/main.c:278 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSIE_NAAM" #: gnome-session/main.c:280 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Moenie gebruiker-gespesifiseerde toepassings laai nie" #: gnome-session/main.c:281 msgid "Version of this application" msgstr "Weergawe van hierdie program" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:283 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Wys die dialoog vir ernstige foute (vir toetsdoeleindes)" #: gnome-session/main.c:284 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Skakel die hardeware versnelling toets af" #: gnome-session/main.c:316 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — die GNOME-sessiebestuurder" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [KEUSE...] OPDRAG\n" "\n" "Voer OPDRAG uit terwyl sommige sessiefunksionaliteit onderdruk word.\n" "\n" " -h, --help Wys dié hulp\n" " --version Wys programweergawe\n" " --app-id ID Die program-ID om te gebruik tydens\n" " onderdrukking (opsioneel)\n" " --reason REDE Die rede vir onderdrukking (opsioneel)\n" " --inhibit ARG Dinge om te onderdruk, dubbelpuntgeskyde lys van:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Moenie OPDRAG begin nie en wag bloot vir altyd\n" "\n" "As geen --inhibit-keuse gegee is nie, word \"idle\" aangeneem.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Uitvoering van \"%s\" het misluk\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "\"%s\" benodig 'n parameter\n" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sessie %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "" "Sessiename mag nie met \".\" begin nie en mag nie \"/\"-karakters bevat nie" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "Sessiename mag nie met \".\" begin nie" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "Sessiename mag nie \"/\"-karakters bevat nie" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "'n Sessie met die naam \"%s\" bestaan reeds" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Skakel af" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "Herbegin" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Gaan enige bestaande inhibeerders ignoreer" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Moenie vra vir gebruikerbevestiging nie" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kon nie met sessiebestuurder koppel nie" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program geroep met botsende opsies" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "Kies bevel" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Voeg aanvangsprogram by" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Redigeer aanvangsprogram" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Die aanvangsbevel kan nie leeg wees nie" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "Die aanvangsbevel is nie geldig nie" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Geaktiveer" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikoon" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "Voorkeure vir aanvangstoepassings" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Geen naam" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Geen beskrywing" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "Aanvangstoepassings" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "Kies watter toepassings moet begin by aanmelding" #~| msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Hierdie sessie laat mens aanmeld by GNOME m.b.v. Wayland" #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "Bykomende aanvangs_programme:" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Aanvangsprogramme" #~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" #~ msgstr "_Onthou outomaties toepassings wat nog loop by afgemelding" #~| msgid "_Remember Currently Running Application" #~ msgid "_Remember Currently Running Applications" #~ msgstr "_Onthou die toepassings wat tans loop" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsies" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Blaai…" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "Opm_erking:" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Op_drag:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naam:" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "Begin tans %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "Kan nie dokument URI's na 'n 'Type=Link' \"desktop\"-inskrywing aangee nie" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "LÊER" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Sessiebestuurkeuses:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Sommige programme loop steeds:" #~ msgid "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " #~ "you to lose work." #~ msgstr "" #~ "Wag nog vir die program om te voltooi. Onderbreking van die program kan " #~ "veroorsaak dat werk verloor word." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "Daar is 'n probleem met die opstellingbediener.\n" #~ "(%s het afgesluit met status %d)" #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Onbekend" #~ msgid "A program is still running:" #~ msgstr "'n Program loop steeds:" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "Sommige programme loop steeds:" #~ msgid "" #~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " #~ "you to lose work." #~ msgstr "" #~ "Wag nog vir programme om te voltooi. Onderbreking van dié programme kan " #~ "veroorsaak dat werk verloor word." #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "Wissel in elk geval van gebruiker" #~ msgid "Log Out Anyway" #~ msgstr "Meld in elk geval af" #~ msgid "Suspend Anyway" #~ msgstr "Sluimer in elk geval" #~ msgid "Hibernate Anyway" #~ msgstr "Hiberneer in elk geval" #~ msgid "Shut Down Anyway" #~ msgstr "Skakel in elk geval af" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Sluit skerm" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Kanselleer" #~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekonde." #~ msgstr[1] "U gaan outomaties afgemeld word oor %d sekondes." #~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." #~ msgstr[0] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." #~ msgstr[1] "Dié stelsel gaan outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." #~ msgstr "U is tans aangemeld as \"%s\"." #~ msgid "Log out of this system now?" #~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" #~ msgid "_Switch User" #~ msgstr "Wi_ssel gebruiker" #~ msgid "Shut down this system now?" #~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?" #~ msgid "S_uspend" #~ msgstr "Sl_uimer" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "_Hiberneer" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "He_rbegin" #~ msgid "_Shut Down" #~ msgstr "_Skakel af" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "Afgesluit met kode %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "Afsluiting geforseer met sein %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "Gestop met sein %d" #~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" #~ msgstr "GNOME 3 kon nie laai nie" #~ msgid "" #~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " #~ "fallback mode.\n" #~ "\n" #~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " #~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" #~ "Ongelukkig kon GNOME 3 nie behoorlik laai nie en het in terugvalmodus begin.\n" #~ "\n" #~ "Dit beteken waarskynlik dat die stelsel (grafikahardeware of aandrywer) " #~ "nie in staat is om die volle ervaring van GNOME 3 te lewer nie." #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "Vind meer uit oor GNOME 3" #~ msgid "" #~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgstr "" #~ "Kon nie 'n aanmeldsessie begin nie (en kon nie aan die X-bediener koppel " #~ "nie)" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Laat TCP-konneksies toe" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Om sekuriteitsredes luister gnome-session nie uit na konneksies op TCP-" #~ "poorte op platforms met _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) nie. " #~ "Hierdie opsie laat konneksies van (gemagtide) afgeleë gashere toe.Gnome-" #~ "session moet oorbegin word vir die instelling om toegepas te word." #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "" #~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die gebruiker waarsku voordat 'n " #~ "sessie beëindig word." #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "Indien geaktiveer, sal gnome-session die sessie outomaties stoor. " #~ "Andersins sal daar op die afmeldingsdialoog 'n opsie wees om die sessie " #~ "te stoor." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "Afmeldingspor" #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " #~ "Desktop" #~ msgstr "" #~ "Voorkeurbeeld wat gebruik moet word vir die spatskerm wanneer daar by " #~ "GNOME Desktop aangemeld word" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Vertoon die spatskerm" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Vertoon die spatskerm wanneer die sessie begin" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Spatskermbeeld" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Volgorde:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Die volgorde waarin toepassings in die sessie begin word." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Wat gebeur met die toepassing wanneer dit afsluit." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Styl:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Volgorde" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "State" #~ msgstr "Staat" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Onaktief" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Wag om te begin of reeds klaar." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Het begin maar nog nie die status gerapporteer nie." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Besig om te loop" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "'n Gewone lid van die sessie." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Besig om te stoor" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Stoor sessie-besonderhede." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Status nie binne uitteltyd gerapporteer nie." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normaal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Nie deur afmeldings geraak nie, maar kan sterf." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Mag nooit sterf nie." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Asblik" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Weggegooi tydens afmelding en kan sterf." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellings" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Altyd begin vir elke aanmelding." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "n Fout is ondervind met die laai van die GNOME-Instellingsdaemoon.\n" #~ "\n" #~ "Sommige funksies, soos temas, klanke of agtergrondinstellings mag dalk " #~ "nie korrek werk nie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die laaste foutboodskap was:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME sal probeer om die Instellingsdaemoon oor te begin wanneer jy weer " #~ "aanmeld." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Daar was 'n onbekende aktiveringsfout." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Die Instellingsdaemoon het te veel kere oorbegin." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Is jy seker jy wil afmeld?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Stoor huidige opstelling" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Herbegin die rekenaar" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Lees slegs gestoorde sessiesuit die verstek.sessie-lêer" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te registreer (0=vir altyd)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te reageer (0=vir altyd)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisekonde gewag vir kliënte om te sterf (0=vir altyd)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Kon nie internetadres vir %s opsoek nie.\n" #~ "Die sal verhoed dat GNOME behoorlik funksioneer.\n" #~ "Die probleem mag moontlik opgelos word deur \n" #~ "%s by die lêer /etc/gashere te voeg." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Probeer weer" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Jou sessie is gestoor" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Die program het opgehou wag as gevolg van 'n konflik." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Geen reaksie op die %s-bevel nie." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Die program is dalk stadig, stukkend of dit het gestop." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Jy mag wag totdat dit reageer, of dit verwyder." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Herbegin gestaak as gevolg van falings." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "'n Sessie-afsluiting neem tans plaas." #~ msgid "Set the current session" #~ msgstr "Stel die huidige sessie" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Stop sessie" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Gebruik dialoogkassies" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Die sessienaam kan nie leeg wees nie" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Voeg 'n nuwe sessie by" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Redigeer sessienaam" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigeer" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Sommige veranderings is nie gestoor nie.\n" #~ "Is dit nog steeds OK om af te sluit?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Vertoon spatskerm by _aanmelding" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Stoor outomaties veran_deringe aan sessie" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Sessienaam" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Verwyder die huidige geselekteerde kliënt van die sessie." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Pas veranderinge op huidige sessie toe" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Die lys van programme in die sessie." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Programme wat tans loop:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inisialiseer sessie-instellings" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Stel jou sessies op" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Sawfish-vensterbestuurder" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity-vensterbestuurder" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Vensterbestuurder" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Die Paneel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Sessiebestuurder-instaanbediener" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Werkarea-instellings" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Selflaaibevel:"