# French translation of gnome-session. # Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias , 1998-2000. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet , 2000-2006. # Sun G11n , 2002. # Laurent Richard , 2006. # Damien Durand , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Claude Paroz , 2007-2010, 2019. # Jonathan Ernst , 2007. # Stéphane Raimbault , 2008. # Frédéric Péters , 2008. # Bruno Brouard , 2009,2011-2012 # Nicolas Repentin , 2011 # vanadiae , 2020. # Charles Monzat , 2018-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 23:11+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME factice" #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 #| msgid "GNOME on Xorg" msgid "GNOME on Wayland" msgstr "GNOME sur Wayland" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "GNOME sur Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" msgstr "Enregistrer les sessions" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la session." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 msgid "Save this session" msgstr "Enregistrer cette session" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session " "lors de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "Invite de déconnexion" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la " "session." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" "Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après " "la connexion si la session de secours a dû être automatiquement activée." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Session personnalisée" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "_Nouvelle session" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "Supp_rimer la session" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "Reno_mmer la session" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un " "administrateur système" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les " "extensions ont été désactivées par mesure de précaution." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n" "Déconnectez-vous et essayez à nouveau." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" msgstr "_Fermer la session" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "Active le code de débogage" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" msgstr "Autoriser la déconnexion" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "Absence de réponse" #: gnome-session/gsm-util.c:431 msgid "_Log out" msgstr "_Se déconnecter" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Applications mémorisées" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Ce programme bloque la déconnexion." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en " "cours de fermeture\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Running as systemd service" msgstr "Exécuté en tant que service systemd" #: gnome-session/main.c:399 msgid "Use systemd session management" msgstr "Utiliser la gestion des sessions systemd" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "" "Utiliser la gestion des sessions intégrée (plutôt que celle basée sur " "systemd)" #: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Remplace les répertoires autostart standards" #: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "RÉP_AUTOSTART" #: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "Session à utiliser" #: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_SESSION" #: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur" #: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "Version de cette application" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester" #: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle" #: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "Démarrer gnome-session-shutdown.target" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" "Démarrer gnome-session-shutdown.target si réception de fin de fichier (EOF) " "ou d’un octet unique sur stdin" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "Signaler l’initialisation comme terminée à gnome-session" #: tools/gnome-session-ctl.c:248 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "Redémarrer dbus.service s’il est en cours d’exécution" #: tools/gnome-session-ctl.c:249 msgid "" "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" msgstr "" "Démarrer depuis ExecStopPost pour lancer gnome-session-failed.target en cas " "d’échec du service" #: tools/gnome-session-ctl.c:279 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "Le programme a besoin d’un seul paramètre uniquement" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION…] COMMANDE\n" "\n" "Exécute COMMANDE tout en inhibant certaines fonctionnalités de la session.\n" "\n" " -h, --help Afficher cette aide\n" " --version Afficher la version du programme\n" " --app-id ID L’identifiant d’application à utiliser\n" " lors de l’inhibition (optionnel)\n" " --reason RAISON La raison de l’inhibition (optionnel)\n" " --inhibit ARG Les choses à inhiber, liste séparée par des deux-points, " "parmi :\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la " "place\n" "\n" "Si l’option --inhibit n’est pas précisée, « idle » est présumé.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Impossible d’exécuter %s\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 #: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s nécessite un paramètre\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Éteindre" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Ne pas demander de confirmation" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Session %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "" "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le " "caractère « / »" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"