# translation of gnome-session.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gnome-session.gnome-2-0.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil Osher , 2002, 2005. # Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. # Yosef Or Boczko , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-15 15:56+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "התאמה אישית" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "רשומה זו מאפשרת לך לבחור בהפעלה שנשמרה" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "‏GNOME" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "‏דימוי של GNOME" #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Wayland" msgstr "‏GNOME על גבי Wayland" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "‏GNOME על גבי Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" msgstr "שמירת הפעלות" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "If enabled, gnome-session will save the session automatically." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 msgid "Save this session" msgstr "שמירת ההפעלה הזאת" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "הודעה לפני יציאה" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" msgstr "הצגת אזהרה כנסיגה" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "הפעלה מותאמת אישית" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "נא לבחור הפעלה מותאמת אישית להרצה" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "הפעלה _חדשה" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "ה_סרת הפעלה" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "_שינוי שם ההפעלה" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "להמ_שיך" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "אבוי! משהו השתבש." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. ליתר ביטחון כל ההרחבות הושבתו." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "אירעה תקלה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה.\n" "‬\n" "‫נא לצאת ולנסות שוב." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" msgstr "_ניתוק" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "הפעלת קוד ניפוי שגיאות" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" msgstr "לאפשר יציאה" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" msgstr "הצגת אזהרת הרחבות" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "אין תגובה" #: gnome-session/gsm-util.c:431 msgid "_Log out" msgstr "י_ציאה" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "יישום השמור בזיכרון" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Running as systemd service" msgstr "מופעל כשירות systemd" #: gnome-session/main.c:399 msgid "Use systemd session management" msgstr "להשתמש בניהול ההפעלות של systemd" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "להשתמש בניהול הפעלות פנימי (במקום בניהול מבוסס systemd)" #: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Override standard autostart directories" #: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "תיקייה_הפעלה_אוטומטית" #: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "הפעלה לשימוש" #: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "שם_הפעלה" #: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "לא לטעון יישומים בבחירת המשתמש" #: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "גירסת היישום הזה" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Show the fail whale dialog for testing" #: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "השבתת בדיקת האצת חומרה" #: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — מנהל ההפעלות של GNOME" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "הפעלת gnome-session-shutdown.target" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "Signal initialization done to gnome-session" #: tools/gnome-session-ctl.c:248 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "Restart dbus.service if it is running" #: tools/gnome-session-ctl.c:249 msgid "" "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" msgstr "" "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" #: tools/gnome-session-ctl.c:279 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "התכנית צריכה משתנה אחד בדיוק" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "" "ההפעלה של %s נכשלה\n" "‬\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 #: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" "‫%s דורש ארגומנט\n" "‬\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "יציאה" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "כיבוי" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "הפעלה מחדש" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "תוך התעלמות ממעקבים קיימים" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "אין לבקש אישור מהמשתמש" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "התכנית נקראה עם אפשרויות סותרות" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "הפעלה %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.” או יכילו את התו „/”" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.”" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "אסור ששמות ההפעלות יכילו את התו „/”" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "כבר קיימת הפעלה בשם „%s”" #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "_תכניות הפעלה נוספות:" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "תכניות הפעלה" #~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" #~ msgstr "_זכירת היישומים הפעילים בזמן הניתוק" #~ msgid "_Remember Currently Running Applications" #~ msgstr "זכירת היישומים הפועלים _כעת" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "עיון…" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "הע_רה:" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "פ_קודה:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_שם:" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME, באמצעות Wayland" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "בחירת פקודה" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "הוספת תכנית עם ההפעלה" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "עריכת תכנית עם ההפעלה" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "פקודת ההפעלה לא יכולה להיות ריקה" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "פקודת ההפעלה אינה תקינה" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "מאופשר" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" #~ msgid "Program" #~ msgstr "תכנית" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "העדפות יישומי הפעלה" #~ msgid "No name" #~ msgstr "ללא שם" #~ msgid "No description" #~ msgstr "ללא תיאור" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "Could not display help document" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "יישומי ההפעלה" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "בחירת אילו יישומים יופעלו בעת כניסת המשתמש" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקני" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "גרסת קובץ ה־‎.desktop‏ '%s' אינה מזוהה" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s מופעל" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "הפריט לא ניתן להרצה" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "Disable connection to session manager" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "Specify file containing saved configuration" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "Session management options:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "Show session management options" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "ישנן תכניות שעדיין רצות:" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "A program is still running:" #~ msgstr "ישנה תכנית שעדיין רצה:" #~ msgid "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרור אבדן החומר שעבדת עליו." #~ msgid "" #~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "בהמתנה לסיום התכניות. הפרעה לתכניות עלולה לגרור לאבדן החומר שעבדת עליו." #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "ה_חלפת משתמש בכל מקרה" #~ msgid "Log Out Anyway" #~ msgstr "יציאה בכל מקרה" #~ msgid "Suspend Anyway" #~ msgstr "השהייה בכל מקרה" #~ msgid "Hibernate Anyway" #~ msgstr "מעבר למצב שינה בכל מקרה" #~ msgid "Shut Down Anyway" #~ msgstr "כיבוי בכל מקרה" #~ msgid "Restart Anyway" #~ msgstr "הפעלה מחדש בכל מקרה" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "נעילת המסך" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ביטול" #~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת יתרחש ניתוק אוטומטי." #~ msgstr[1] "בעוד %d שניות יתרחש ניתוק אוטומטי." #~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." #~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תכבה אוטומטית." #~ msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." #~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תופעל מחדש אוטומטית." #~ msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש אוטומטית בעוד %d שניות." #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." #~ msgstr "כרגע נכנסת תחת השם \"%s\"." #~ msgid "Log out of this system now?" #~ msgstr "האם להתנתק מהמערכת?" #~ msgid "_Switch User" #~ msgstr "ה_חלפת משתמש" #~ msgid "Shut down this system now?" #~ msgstr "האם לכבות את המערכת כעת?" #~ msgid "S_uspend" #~ msgstr "ה_שהייה" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "מ_צב שינה" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "הפעלה מ_חדש" #~ msgid "_Shut Down" #~ msgstr "_כיבוי" #~ msgid "Restart this system now?" #~ msgstr "האם להפעיל את המערכת מחדש כעת?" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "שעה אחת" #~ msgstr[1] "%d שעות" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "דקה אחת" #~ msgstr[1] "%d דקות" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "שנייה אחת" #~ msgstr[1] "%d שניות" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 שניות" #~ msgid "Automatic logout in %s" #~ msgstr "יציאה אוטומטית בעוד %s" #~ msgid "" #~ "This session is configured to automatically log out after a period of " #~ "inactivity." #~ msgstr "הפעלה זו מוגדרת לצאת אוטומטית לאחר פרק זמן של חוסר פעילות." #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "הסמל '%s' לא נמצא" #~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" #~ msgstr "טעינת GNOME 3 נכשלה" #~ msgid "" #~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " #~ "fallback mode.\n" #~ "\n" #~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " #~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" #~ "לרוע המזל הפעלת GNOME 3 כראוי נכשלה ובמקום זאת הופעל מצב השחזור.\n" #~ "\n" #~ "תקלה זו אירעה כפי הנראה כיוון שהמערכת שלך (או מנהל ההתקן של חומרת הגרפיקה " #~ "שלך) אינה מסוגלת להפעיל את חווית GNOME 3 במלואה." #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "מידע נוסף על אודות GNOME 3" #~ msgid "" #~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgstr "" #~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgid "Exited with code %d" #~ msgstr "יציאה עם הקוד %d" #~ msgid "Killed by signal %d" #~ msgstr "חוסל על ידי האות %d" #~ msgid "Stopped by signal %d" #~ msgstr "נעצר על ידי האות %d" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "קיימות תכניות שעדיין רצות:" #~ msgid "" #~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " #~ "extensions below may have caused this.\n" #~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." #~ msgstr "" #~ "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. כמה מההרחבות שלהלן עלולות היו " #~ "לגרום לכך.\n" #~ "נא לצאת ולנסות שוב." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "יש בעיה עם שרת ההגדרות.\n" #~ "(‏%s יצא עם המצב %d)" #~ msgid "Show logout dialog" #~ msgstr "Show logout dialog" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "Show shutdown dialog" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "Use dialog boxes for errors" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "Set the current session name" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "NAME" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Kill session" #~ msgid "Classic GNOME" #~ msgstr "GNOME קלסי" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "Default session" #~ msgstr "Default session" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "File Manager" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "List of applications that are part of the default session." #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "Required session components" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "Time before session is considered idle" #~ msgid "GConf key used to look up default session" #~ msgstr "GConf key used to look up default session" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Show the splash screen" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgstr "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will affect the next session login." #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "ממתין לסיום תוכנית. הפרעה לתוכנית עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך." #~ msgid "- GNOME Splash Screen" #~ msgstr "- GNOME Splash Screen" #~ msgid "GNOME Splash Screen" #~ msgstr "GNOME Splash Screen" #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgid "" #~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " #~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " #~ "package is installed. Your session has been started without assistive " #~ "technology support." #~ msgstr "" #~ "תמיכה בטכנולוגיה מסייעת התבקשה עבור הפעלה זאת, אבל הגדרות הנגישות לא " #~ "נמצאו. נא לוודא שהחבילה AT-SPI מותקנת. ההפעלה הותחלה ללא תמיכה בטכנולוגיה " #~ "מסייעת." #~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "עוטף רישומי ה־AT SPI" #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" #~ msgstr "מסייע מנוע ההגדרות של GNOME" #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" #~ msgstr "שם פקודת ההפעלה לא יכול להיות ריק" #~ msgid "Sessions Preferences" #~ msgstr "העדפות הפעלה" #~ msgid "Selected option in the log out dialog" #~ msgstr "Selected option in the log out dialog" #~ msgid "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgstr "" #~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " #~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " #~ "system and \"restart\" for restarting the system." #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "הגדר את תצורות ההפעלה שלך" #~ msgid "Session management" #~ msgstr "ניהול תצורת ההפעלה" #~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" #~ msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient" #~ msgid "" #~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgstr "" #~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are " #~ "\"metacity\" and \"compiz\"." #~ msgid "Window Manager to start" #~ msgstr "Window Manager to start" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" #~ msgid "Could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה\n" #~ msgid " - Save the current session" #~ msgstr "- Save the current session" #~ msgid "Play logout sound instead of login" #~ msgstr "Play logout sound instead of login" #~ msgid "- GNOME login/logout sound" #~ msgstr "- GNOME login/logout sound" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Allow TCP connections" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_סדר:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "מה שקורה ליישום כשהוא נסגר." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_סגנון:" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "לא פעיל" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "מחכה להפעלה או כבר סיים." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "התחיל אך טרם ציין מצב." #~ msgid "Running" #~ msgstr "פועל" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "חבר רגיל בתצורת ההפעלה." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "שומר" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "מצב לא צויין בזמן הנתון." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "לא מושפע על-ידי התנתקויות, אך יכול למות." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "לעולם לא מורשה למות." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "אשפה" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "מבוטל בהתנתקות ויכול למות." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "הגדרות" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "תמיד מופעל בכל התחברות." #~ msgid "Order" #~ msgstr "סדר" #~ msgid "Style" #~ msgstr "סגנון" #~ msgid "State" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "" #~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "ארעה שגיאה בהפעלת תהליך השירות של הגדרות GNOME.\n" #~ "\n" #~ "כמה דברים, כמו הגדרות ערכות נושא, צלילים, או רקעים עלולים לא לפעול כראוי." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "הודעת השגיאה האחרונה הייתה:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME עדיין ינסה להפעיל מחדש את תהליך שירות ההגדרות בפעם הבאה שתתחבר." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "תהליך שירות ההגדרות הופעל מחדש יותר מידי פעמים." #~ msgid "List registered clients, then exit" #~ msgstr "List registered clients, then exit" #~ msgid "PROGRAM..." #~ msgstr "PROGRAM..." #~ msgid "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgstr "" #~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " #~ "programs with --list.\n" #~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n" #~ msgid "Currently registered clients:\n" #~ msgstr "Currently registered clients:\n" #~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "הפעל _מחדש את המחשב" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgid "DELAY" #~ msgstr "DELAY" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "תקופת זמן במילי שניות לחכות שהלקוחות יגיבו (0=לנצח)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "ה_תעלם" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "לא הצלחתי למצוא את כתובת האינטרנט: %s.\n" #~ "זה ימנע מ GNOME לעבוד כנדרש.\n" #~ "ייתכן וכל הנדרש לתיקון הבעיה הוא הוספת\n" #~ "%s לקובץ /etc/hosts." #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "נסה שנית" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "ההמתנה הופסקה בגלל התנגשות." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "אין תגובה לפקודה %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "התוכנית עשויה להיות אטית, מופסקת או שבורה." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "אתה יכול לחכות לתגובה ממנה או להסיר אותה." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "הפעלה מחדש הופסקה בגלל מספר כשלים." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "כיבוי ההפעלה בתהליכים." #~ msgid "Save changes to the current session before closing?" #~ msgstr "לשמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית לפני הסגירה?" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_סגור מבלי לשמור" #~ msgid "Your session has been saved." #~ msgstr "תצורת ההפעלה שלך נשמרה." #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "הסר את הלקוח הנבחר מתצורת ההפעלה." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "שמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "רשימת תוכניות בתצורת ההפעלה." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "ה_תוכניות הפועלות כרגע:" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "מנהל החלונות Metacity" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "נאוטילוס" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה" #~ msgid "New Startup Program" #~ msgstr "תוכנית הפעלה חדשה" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_שמור תצורה נוכחית" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "_שמור שינויים בתצורת ההפעלה באופן אוטומטי" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "ארעה שגיאת הפעלה לא ידועה." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "שם תצורת ההפעלה לא יכול להיות ריק" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "הוסף תצורת הפעלה חדשה" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "ערוך את שם תצורת ההפעלה" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "אל-תאפשר" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_ערוך" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "מספר שינויים לא נשמרו.\n" #~ "זה עדיין בסדר לצאת?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "הצג מסך פתיחה בה_תחברות" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "אתחל הגדרות תצורת הפעלה" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_פקודת הפעלה:"