# translation of gnome-session.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # rajesh , 2012, 2014. # chandankumar , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:10+0630\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "इस प्रविष्टि की मदद से आप एक सहेजी गई सत्र का चयन करें" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "गनोम" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "गनोम डमी" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 #| msgid "GNOME fallback" msgid "GNOME on Wayland" msgstr "गनोम वेलैंड पर" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 #| msgid "This session logs you into GNOME" msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा, वेलैंड के उपयोग से" # gnome-session/save-session.c:43 #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "मनपसंद सत्र" #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "चलाने के लिए एक कस्टम सत्र का चयन करें" # gnome-session/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" msgstr "नया सत्र (_N)" # gnome-session/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:4 msgid "_Remove Session" msgstr "सत्रें हटाएं (_R)" # gnome-session/session-properties.c:272 #: ../data/session-selector.ui.h:5 msgid "Rena_me Session" msgstr "सत्र का नाम बदलें (_m)" #: ../data/session-selector.ui.h:6 msgid "_Continue" msgstr "जारी रखें (_C)" # gnome-session/startup-programs.c:372 #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)" # gnome-session/session-properties-capplet.c:399 #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "ब्राउज़ करें…" # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "टिप्पणी (_e):" # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "कमांड (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "नहीं! कुछ गलत हो गया है." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क " "करें" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के " "लिहाज से " "निष्क्रिय कर दिया गया है." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n" "कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें." # gnome-session/logout.c:274 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 msgid "Allow logout" msgstr "लॉगआउट की अनुमति दें" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 msgid "Show extension warning" msgstr "विस्तार चेतावनी दिखाएं" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 msgid "Not responding" msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" # gnome-session/logout.c:274 #: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "लॉग आउट (_L)" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "स्मृतिस्थ अनुप्रयोग" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है." #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s" #: ../gnome-session/main.c:303 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें" #: ../gnome-session/main.c:303 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../gnome-session/main.c:304 msgid "Session to use" msgstr "उपयोग में सत्र" #: ../gnome-session/main.c:304 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../gnome-session/main.c:306 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें" #: ../gnome-session/main.c:307 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../gnome-session/main.c:309 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ" #: ../gnome-session/main.c:342 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME सत्र प्रबंधक" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [विकल्प...] कमांड\n" "\n" "जबकि बाधा कुछ सत्र कार्यक्षमता आदेश पर अमल..\n" "\n" " -h, --मदद इस मदद को दिखाएँ\n" " --संस्करण प्रोग्राम संस्करण को दिखाएँ\n" " --अनुप्रयोग आईडी आईडी अनुप्रयोग के लिए उपयोग आईडी\n" " बाधा जब (वैकल्पिक)\n" " --कारण कारण बाधा के लिए कारण (वैकल्पिक)\n" " --ARG को बाधित हालात को बाधित, बृहदान्त्र अलग की सूची:\n" " लॉगआउट, स्विच उपयोगकर्ता को निलंबित, निष्क्रिय, " "स्वारोहित\n" " --को बाधित केवल शुरू करने और आदेश नहीं हमेशा के बजाय इंतजार\n" "\n" "अगर कोई विकल्प को बाधित करने के लिए निर्दिष्ट किया जाता है, निष्क्रिय माना " "जाता है.\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s कार्यान्वित करने में असफल\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "% s ने एक तर्क की आवश्यकता है\n" #: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "सत्र %d" #: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" "सत्र के नाम के साथ शुरू करने की अनुमति दी जाती है या '.' '/' अक्षर होते हैं" #: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "सत्र के नाम ‘.’ के साथ शुरू करने की अनुमति नहीं है. " #: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "सत्र नाम '/' अक्षर होते हैं की अनुमति नहीं है" #: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "'%s' नामक सत्र पहले से ही मौजूद है" # gnome-session/logout.c:274 #: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" #: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Power off" msgstr "बंद करें" #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Reboot" msgstr "रिबूट करें" #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है" #: ../tools/gnome-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें" # gnome-session/save-session.c:112 #: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है" #: ../tools/gnome-session-quit.c:201 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम" # gnome-session/startup-programs.c:282 gnome-session/startup-programs.c:289 #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "कमांड चुनें" # gnome-session/startup-programs.c:372 #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें" # gnome-session/startup-programs.c:392 #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें" # gnome-session/startup-programs.c:332 #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता" # gnome-session/startup-programs.c:332 #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "सक्षम" # gnome-session/logout.c:266 #~ msgid "Icon" #~ msgstr "प्रतीक" # gnome-session/gsm-client-list.c:111 #~ msgid "Program" #~ msgstr "प्रोग्राम" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता" #~ msgid "No name" #~ msgstr "कोई नाम नहीं" #~ msgid "No description" #~ msgstr "कोई विवरण नहीं" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "आरंभन अनुप्रयोग" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" # gnome-session/gsm-client-row.c:34 #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s आरंभ हो रहा है" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" # gnome-session/save-session.c:112 #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "फ़ाइल" # gnome-session/main.c:66 #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" #~ msgid "ID" #~ msgstr "आईडी" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "A program is still running:" #~ msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #~| msgid "" #~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " #~| "you to lose work." #~ msgid "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम " #~ "खराब करने का कारण बन सकता है. " #~| msgid "" #~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " #~| "you to lose work." #~ msgid "" #~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम " #~ "खराब करने का कारण बन सकता है. " #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें" #~ msgid "Log Out Anyway" #~ msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें" #~ msgid "Suspend Anyway" #~ msgstr "किसी तरह स्थगित करें" #~ msgid "Hibernate Anyway" #~ msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें" #~ msgid "Shut Down Anyway" #~ msgstr "किसी तरह बंद करें" #~ msgid "Restart Anyway" #~ msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "रद्द करें" #~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." #~ msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." #~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." #~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" #~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." #~ msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा" #~ msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा" #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." #~ msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं." #~ msgid "Log out of this system now?" #~ msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?" #~ msgid "_Switch User" #~ msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" #~ msgid "Shut down this system now?" #~ msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?" #~ msgid "S_uspend" #~ msgstr "स्थगित करें (_S)" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)" # gnome-session/session-properties.c:173 #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" # gnome-session/logout.c:277 #~ msgid "_Shut Down" #~ msgstr "बंद करें (_S)" #~ msgid "Restart this system now?" #~ msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?" #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" #~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" #~ msgstr "GNOME 3 लोड करने में विफल" #~ msgid "" #~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " #~ "fallback mode.\n" #~ "\n" #~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " #~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" #~ "दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और फॉलबैक अवस्था में आरंभ " #~ "हुआ.\n" #~ "\n" #~ "इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम 3 अनुभव " #~ "को डेलिवर करने में समर्थन नहीं है." #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3" #~ msgid "" #~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)" #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" #~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार" # gnome-session/splash.c:71 #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित " #~ "करने का विकल्प होगा" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key " #~ "under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग " #~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को " #~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे " #~ "हटाए जाते हैं." #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "लॉगाउट संदेश" # gnome-session/splash.c:69 #~ msgid "Panel" #~ msgstr "पटल" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "जरूरी सत्र घटक" # gnome-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की " #~ "स्वीकृति देता है." #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " #~ "आदि समाहित किए है." #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " #~ "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब " #~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा." #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" # gnome-session/splash.c:71 #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "विन्डो मैनेजर" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को " #~ "खराब कर सकता है." #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n" #~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी" # gnome-session/session-properties-capplet.c:227 #~ msgid "- GNOME Splash Screen" #~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन" #~ msgid "GNOME Splash Screen" #~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" # gnome-session/save-session.c:44 #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" # gnome-session/session-properties-capplet.c:259 #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "नाम" # gnome-session/save-session.c:43 #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "सत्र को समाप्त करें"