# gnome-session Bahasa Melayu (ms) # Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan # kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri # ketika saya masih BUJANG # # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 09:22+0800\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Masukan ini membolehkan anda pilih sesi tersimpan" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sesi ini akan mendaftar masuk ke GNOME" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "semu GNOME" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 #| msgid "GNOME on Wayland" msgid "GNOME on Xorg" msgstr "GNOME di Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 #| msgid "Saving session details." msgid "Save sessions" msgstr "Simpan sesi" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 #| msgid "" #| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "Jika dibenarkan, gnome-session akan menyimpan sesi secara automatik." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 #| msgid "Set the current session" msgid "Save this session" msgstr "Simpan sesi ini" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 #| msgid "" #| "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #| "the logout dialog will have an option to save the session." msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "Jika dibenarkan, gnome-session akan menyimpan sesi secara automatik ketika " "daftar keluar walaupun auto-simpan dilumpuhkan." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "Bisikan daftar keluar" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Jika dibenarkan, gnome-session akan membisik pengguna sebelum mengakhirkan " "satu sesi." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 #| msgid "Show extension warning" msgid "Show the fallback warning" msgstr "Tunjuk amaran jatuh-balik" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" "Jika dibenarkan, gnome-session akan paparkan satu dialog amaran selepas " "daftar masuk jika sesi dijatuh-balikkan secara automatik." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Sesi Suai" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Sila pilih satu sesi suai untuk dijalankan" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "_Sesi Baharu" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "_Buang Sesi" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "Nam_a Semula Sesi" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "_Teruskan" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Alamak! Ada masalah telah berlaku." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 #| msgid "" #| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a " #| "system administrator" msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. " "Sila hubungi pentadbir sistem" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 #| msgid "" #| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " #| "been disabled as a precaution." msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. " "Semua sambungan telah dilumpuhkan sebagai langkah berjaga-jaga." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 #| msgid "" #| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" #| "Please log out and try again." msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Satu masalah telah berlaku dan menyebabkan sistem tidak dapat dipulihkan. \n" "Sila daftar keluar dan cuba sekali lagi." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Daftar Keluar" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "Benarkan kod penyahpepijatan" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Benarkan daftar keluar" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Tunjuk amaran sambungan" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "Tiada respons" #: gnome-session/gsm-util.c:414 msgid "_Log out" msgstr "_Daftar keluar" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Aplikasi Diingati" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Program ini telah menyekat daftar keluar." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Enggan menerima sambungan klien baharu kerana sesi ini sedang dimatikan\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Tidak dapat mencipta soket mendengar ICE: %s" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Running as systemd service" msgstr "Berjalan sebagai perkhidmatan systemd" #: gnome-session/main.c:399 #| msgid " - the GNOME session manager" msgid "Use systemd session management" msgstr "Guna pengurusan sesi systemd" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "" "Guna pengurusan sesi terbina-dalam (berbanding yang berasaskan systemd)" #: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Batal direktori auto-mula piawai" #: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIR_AUTOMULA" #: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "Sesi yang digunakan" #: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAMA_SESI" #: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Jangan memuatkan aplikasi khusus-pengguna" #: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "Versi aplikasi ini" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Tunjukkan dialog kegagalan untuk pengujian" #: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Lumpuhkan semakan pemecutan perkakasan" #: gnome-session/main.c:441 #| msgid " - the GNOME session manager" msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — pengurus sesi GNOME" #: tools/gnome-session-ctl.c:244 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "Mulakan gnome-session-shutdown.target" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" "Mulakan gnome-session-shutdown.target ketika menerima EOF atau satu bait " "pada stdin" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "Pengawalan isyarat dilakukan pada gnome-session" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "Mula semula dbus.service jika ia dijalankan" #: tools/gnome-session-ctl.c:275 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "Program perlu satu parameter sahaja" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format #| msgid "" #| "%s [OPTION...] COMMAND\n" #| "\n" #| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" #| "\n" #| " -h, --help Show this help\n" #| " --version Show program version\n" #| " --app-id ID The application id to use\n" #| " when inhibiting (optional)\n" #| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" #| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" #| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" #| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" #| "\n" #| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Lakukan COMMAND ketika merencat beberapa kefungsian sesi.\n" "\n" " -h, --help Tunjuk bantuan ini\n" " --version Tunjuk versi program\n" " --app-id ID Id aplikasi yang digunakan\n" " ketika merencat (pilihan)\n" " --reason REASON Sebab melakukan perencatan (pilihan)\n" " --inhibit ARG Perkara yang direncatkan, senarai dipisah-tanda-titik-" "bertindih:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Jangan lancarkan COMMAND dan tunggu selamanya\n" "\n" "Jika tiada pilihan --inhibit dinyatakan, melahu dikuatkuasakan.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Gagal melakukan %s\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s memerlukan satu argumen\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Daftar keluar" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Padam" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "But Semula" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Mengabaikan mana-mana perencat yang ada" #: tools/gnome-session-quit.c:54 #| msgid "Don't prompt for user confirmation" msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Jangan bisikan pengesahan pengguna" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Tidak dapat bersambung dengan pengurus sesi" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program dipanggil dengan pilihan bercanggah" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sesi %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 #| msgid "" #| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "" "Nama sesi tidak boleh bermula dengan \".\" atau mengandungi aksara \"/\"" #: tools/gnome-session-selector.c:111 #| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "Nama sesi tidak boleh bermula dengan \".\"" #: tools/gnome-session-selector.c:115 #| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "Nama sesi tidak boleh mengandungi aksara \"/\"" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format #| msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "Satu sesi bernama \"%s\" telah wujud" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Sesi ini log masukkan anda ke GNOME menggunakan Wayland" #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "Program permulaan _tambahan:" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Program Permulaan" #~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" #~ msgstr "_Automatik mengingat aplikasi berjalan apabila log keluar" #~ msgid "_Remember Currently Running Applications" #~ msgstr "Ingat Aplikasi Sedang Be_rjalan" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opsyen" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Selongkar..." # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "Kom_en:" # help-browser/toc-man.c:19 # help-browser/toc2-man.c:21 #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Ar_ahan:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Nama:" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "Izinkan Sambungan TCP" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "Atas sebab keselamatan, pada platform yang mempunyai " #~ "_IceTcpTransNoListen() (Sistem XFree86), gnome-session tidak akan " #~ "mendengar sambungan pada liang TCP. Opsyen ini akan membolehkan sambungan " #~ "(sah) drpd hos jauh. gnome-session mesti diulanghidupkan supaya ia " #~ "bertindakbalas." #~ msgid "" #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " #~ "Desktop" #~ msgstr "" #~ "Imej digemari untuk digunakan bagi skrin splash bila menglogmasuk ke " #~ "Desktop GNOME" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "Papar skrin splash" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "Papar skrin splash bila sesi bermula" #~ msgid "Splash Screen Image" #~ msgstr "Imej Skrin Splash" #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_Turutan:" #~ msgid "The order in which applications are started in the session." #~ msgstr "Turutan aplikasi yang mana dimulakan pada sesi." #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "Apa terjadi pada aplikasi bila ia keluar." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Gaya:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Turutan:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Gaya:" #~ msgid "State" #~ msgstr "Keadaan:" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Tidak aktif" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Menunggu untuk bermula atau sudah tamat." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Memulakan" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Bermula tetapi tidak dilaporkan keadaannya" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Terlaksana" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Ahli normal bagi sesi" #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Menyimpan" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Entah" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Keadaan tidak dilaporkan dalam hadmasa." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Kebal oleh logkeluar tetapi boleh mati" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Ulanghidup" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Tidak diizinkan untuk mati." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Sampah" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Abaikan ketika log keluar dan boleh mati" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Penetapan" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Sentiasa dimulakan pada setiap logmasuk." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Terdapat ralat memulakan Daemon Tetapan GNOME.\n" #~ "\n" #~ "Terdapat perkara seperti tetapan tema, bunyi atau latang belakang mungkin " #~ "tidak berkerja dengan betul." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mesej ralat terakhir adalah:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME akan cuba mengulanghidupkan Daemon Tetapan bila anda log masuk " #~ "kelak." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Terdapat ralat pengaktifan yang tidak diketahui." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "Daemon Tetapan diulanghidup terlalu banyak kali." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Adakah anda pasti untuk log keluar?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "_Simpan tetapan semasa" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aksi" #~ msgid "Sh_ut down" #~ msgstr "T_utup komputer" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "_Ulanghidup komputer" #~ msgid "Specify a session name to load" #~ msgstr "Nyatakan nama sesi untuk dimuatkan" #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "Hanya membaca sesi tersimpan daripada fail default.session" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mendaftar " #~ "(0=selamanya)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien menjawap " #~ "(0=selamanya)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "Tempoh dalam milisaat diluangkan untuk menunggu klien mati (0=selamanya)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "Tak boleh mencari alamat internet untuk %s.\n" #~ "Ianya akan mengelakkan GNOME daripada bekerja dengan betul.\n" #~ "Anda boleh membetulkan maslaah ini dengan menambah\n" #~ " %s di fail /etc/hosts" #~ msgid "Log in Anyway" #~ msgstr "Log Masuk Juga" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "Cuba Lagi" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "Sesi anda telah pun disimpan" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "Penantian diabaikan kerana konflik" #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "Tiada jawapan untuk arahan %s." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "Program mungkin perlahan, terhenti atau berderai." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "Anda boleh menunggunya dijawap atau dibuang." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "Ulanghidup diabaikan kerana kegagalan." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "Sesi penutupan dalam progres." #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "Bunuh sesi" #~ msgid "Use dialog boxes" #~ msgstr "Guna kekotak dialog" #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Nama sesi tak boleh kosong" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Tambah sesi baru" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Edit nama sesi" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Terdapat perubahan tidak disimpan\n" #~ "Masih OK untuk keluar?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Papar skrin splash pada _logmasuk" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "Automatik simpan per_ubahan pada sesi" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Nama Sessi" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "Buang klien semasa dipilih dari sesi." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "Terapkan perubahan perubahan pada sesi" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "Senarai program pada sesi." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "_Program sedang terlaksana:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Initialisasi Tetapan sesi" #~ msgid "Configure your sessions" #~ msgstr "Konfigurasi sesi anda" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap Sawfish" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap Metacity" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Pengurus Tetingkap" #~ msgid "The Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Session Manager Proxy" #~ msgstr "Pengurus Proksi Sesi" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Tetapan Desktop"