# translation of gnome-session.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-25 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:04+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "ଏହି ଭରଣଟି ଆପଣଙ୍କୁ ଏକ ସଂରକ୍ଷିତ ଅଧିବେଶନ ବାଛିବାକୁ ଦେଇଥାଏ" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "ନୋମ" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମ ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ" #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME ପ୍ରତିରୂପ" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 #| msgid "GNOME fallback" msgid "GNOME on Wayland" msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଉପରେ GNOME" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 #| msgid "This session logs you into GNOME" msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରି, ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ GNOME ରେ ଲଗଇନ୍‌ କରାଇଥାଏ" #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ" #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଏକ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../data/session-selector.ui.h:3 msgid "_New Session" msgstr "ନୂତନ ଅଧିବେଶନ (_N)" #: ../data/session-selector.ui.h:4 msgid "_Remove Session" msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../data/session-selector.ui.h:5 msgid "Rena_me Session" msgstr "ଅଧିବେଶନର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_m)" #: ../data/session-selector.ui.h:6 msgid "_Continue" msgstr "ଅଗ୍ରସର ହୁଅନ୍ତୁ (_C)" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବ୍ଯବସ୍ଥାପକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ (_p):" #: ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମନେରଖନ୍ତୁ (_A)" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Applications" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "Comm_ent:" msgstr "ମନ୍ତବ୍ୟ (_e):" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" msgstr "ନାମ (_N):" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ଆହା! କିଛି ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ହୋଇଗଲା।" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ " "ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। ସୁରକ୍ଷା ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ସମସ୍ତ " "ଅନୁଲଗ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ " "କରାଯାଇଛି।" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "ଏକ ସମସ୍ୟା ଘଟିଛି ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ଠିକ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ। \n" "ଦୟାକରି ଲଗଆଉଟ କରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 msgid "_Log Out" msgstr "ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ (_L)" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 msgid "Enable debugging code" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 msgid "Allow logout" msgstr "ଲଗଆଉଟ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 msgid "Show extension warning" msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଚେତାବନି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 msgid "Not responding" msgstr "ଉତ୍ତର ଦେଉନାହିଁ" #: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ (_L)" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "ମନେଥିବା ପ୍ରୟୋଗ" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଲଗଆଉଟ ହେବାକୁ ଦେଉନାହିଁ।" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "ନୂତନ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୋଗକୁ ମନାକରୁଅଛି କାରଣ ସେହି ଅଧିବେଶନଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE କୁ ମାନୁଥିବା ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../gnome-session/main.c:303 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "ମାନକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/main.c:303 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: ../gnome-session/main.c:304 msgid "Session to use" msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଧିବେଶନ" #: ../gnome-session/main.c:304 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: ../gnome-session/main.c:306 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../gnome-session/main.c:307 msgid "Version of this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: ../gnome-session/main.c:309 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ପାଇଁ ବିଫଳ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../gnome-session/main.c:342 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n" #: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "ଅଧିବେଶନ %d" #: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘.’ ରୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ କିମ୍ବା ‘/’ ଅକ୍ଷର " "ଧାରଣ କରିନଥାଏ" #: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘.’ ରୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନଥାଏ" #: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "ଅଧିବେଶନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ‘/’ ବର୍ଣ୍ଣ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ" #: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "‘%s’ ନାମକ ଅଧିବେଶନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" #: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Log out" msgstr "ଲଗଆଉଟ୍" #: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Power off" msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Reboot" msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାଧାବିଘ୍ନକୁ ଅମାନ୍ୟ କରୁଅଛି" #: ../tools/gnome-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "ଚାଳକ ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tools/gnome-session-quit.c:201 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଡକାହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମ" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ସଂଶୋଧନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୋଗ୍ରାମଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବୈଧ ନୁହଁ" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "ସକ୍ରିୟ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #~ msgid "Program" #~ msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ" #~ msgid "No name" #~ msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" #~ msgid "No description" #~ msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗଟି ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'ପ୍ରକାର=ସଂଯୋଗ' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ପ୍ରତି ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "ଫାଇଲ" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ଅଜଣା" #~ msgid "A program is still running:" #~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଅଛି:" #~| msgid "" #~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " #~| "you to lose work." #~ msgid "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ " #~ "ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ।" #~| msgid "" #~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " #~| "you to lose work." #~ msgid "" #~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟ " #~ "ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ।" #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "ଚାଳକଙ୍କୁ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" #~ msgid "Log Out Anyway" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ଲଗଆଉଟ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Suspend Anyway" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Hibernate Anyway" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Shut Down Anyway" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Restart Anyway" #~ msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ଲଗ ଆଉଟ କରାଦିଆଯିବ." #~ msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କୁ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ଲଗ ଆଉଟ କରାଦିଆଯିବ." #~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." #~ msgstr[0] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." #~ msgstr[1] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରାଯିବ." #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." #~ msgstr[0] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୁନଃଚାଳନ ହେବ।" #~ msgstr[1] "ଏହି ତନ୍ତ୍ର %d ସେକଣ୍ଡରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୁନଃଚାଳନ ହେବ।" #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." #~ msgstr "ଆପଣ \"%s\" ପରି ଭାବରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।" #~ msgid "Log out of this system now?" #~ msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ରରୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଆଉଟ କରିବେ କି?" #~ msgid "_Switch User" #~ msgstr "ବ୍ଯବହାରକାରୀ ବଦଳାନ୍ତୁ (_S)" #~ msgid "Shut down this system now?" #~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?" #~ msgid "S_uspend" #~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ (_u)" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "ସୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_H)" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #~ msgid "_Shut Down" #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)" #~ msgid "Restart this system now?" #~ msgstr "ଏହି ତନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପୁନଃଚାଳନ କରିବେ କି?" #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ" #~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" #~ msgstr "GNOME 3 ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #~| msgid "" #~| "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " #~| "fallback mode.\n" #~| "\n" #~| "This most likely means your graphics hardware is not capable to run the " #~| "full GNOME 3 experience" #~ msgid "" #~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " #~ "fallback mode.\n" #~ "\n" #~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " #~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" #~ "ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟ ବଶତଃ GNOME 3 ସଠିକ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ ହେଲା ଏବଂଆବର୍ତ୍ତନ ଧାରାରେ ଆରମ୍ଭ ହେଲା।\n" #~ "\n" #~ "ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ଅର୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ଆଲେଖିକ ହାର୍ଡୱେର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ GNOME 3 ଅଭିଜ୍ଞ୍ୟତାକୁ ଚଲାଇବାରେ ସକ୍ଷମ " #~ "ହୋଇନଥାଏ।" #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "GNOME 3 ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" #~ msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ (ଏବଂ X ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ)" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "କିଛି ପ୍ରଗ୍ରାମ ଏବେ ମଧ୍ଯ ଚାଲୁଅଛି:" #~ msgid "" #~ "There is a problem with the configuration server.\n" #~ "(%s exited with status %d)" #~ msgstr "" #~ "ବିନ୍ୟାସ ସର୍ଭରରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇଅଛି।\n" #~ "(%s ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ)" #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" #~ msgstr "GNOME ସଂରଚନା ଡେମନ ସହାୟକ" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ" #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." #~ msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ନୋମ ଅଧିବେଶନଟି ବନ୍ଦ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଚାଳକକୁ ପଚାରିବ। " #~ msgid "" #~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " #~ "the logout dialog will have an option to save the session." #~ msgstr "" #~ "ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି, ତାହାହେଲେ ନୋମ ଅଧିବେଶନଟି ସ୍ବତଃ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଯିବ। ଅନ୍ଯଥା, ଲଗଆଉଟ୍ " #~ "ସଂଳାପ ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକଲ୍ପ ରହିବ।" #~ msgid "List of applications that are part of the default session." #~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୁଡିକର ତାଲିକା ଯାହାକି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନର ଅଂଶବିଶେଷ।" #~ msgid "" #~ "List of components that are required as part of the session. (Each " #~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" #~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " #~ "users to remove a required component from the session, and the session " #~ "manager will automatically add the required components back to the " #~ "session at login time if they do get removed." #~ msgstr "" #~ "ଅଧିବେଶନର ଅଂଶ ଭାବରେ ଆବଶ୍ୟକ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। (ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପାଦାନ \"/desktop/gnome/" #~ "session/required_components\" ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଗୋଟିଏ କିର ନାମକରଣ କରିଥାଏ)। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ " #~ "ପ୍ରୟୋଗର ପସନ୍ଦ ସାଧନ ସାଧାରଣତଃ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଅଧିବେଶନରୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉପାଦାନ କାଢ଼ିଥାଏ, ଏବଂ " #~ "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ ସମୟରେ ଯୋଗ " #~ "କରିଥାଏ ଯଦି ସେମାନଙ୍କୁ କଢ଼ାଯାଇଥାଏ।" #~ msgid "Logout prompt" #~ msgstr "ଲଗଆଉଟ୍ ସନ୍ଦେଶ" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "ଫଳକ" #~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" #~ msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗଇନ୍ ପରଦା ପାଇଁ ଅନୁଗ୍ରହିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ" #~ msgid "Required session components" #~ msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଅଧିବେଶନ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ" #~ msgid "Show the splash screen" #~ msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ସମୟରେ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #~ msgid "" #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " #~ "with your saved files." #~ msgstr "" #~ "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ " #~ "କାର୍ଯ୍ୟ କିରବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରାୟିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ହେବାର ମିନିଟଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା" #~ msgid "" #~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " #~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." #~ msgstr "" #~ "ପଟ୍ଟିକା ତାଲିକା, ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା, ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ, ଘଡ଼ି, ଇତ୍ୟାଦି ଧାରଣ କରିଥିବା ପରଦାର ଉପର " #~ "ଅଥବା ତଳ ପଟିରେ ଫଳକ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " #~ "around windows, and allows you to move and resize windows." #~ msgstr "" #~ "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଟି ଗୋଟିଏ ପ୍ରଗ୍ରାମ ଯାହାକି ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋ ଚାରିପଟେ ଧାର ଅଙ୍କନ କରିଥାଏ, " #~ "ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।" #~ msgid "" #~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " #~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " #~ "will effect the next session login." #~ msgstr "" #~ "ଏହା $datadir/pixmaps/ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଉପରେ ଆଧାରିତ ଆପେକ୍ଷିକ ପଥ। ଉପଡିରେକ୍ଟୋରି ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି " #~ "ମାନଙ୍କର ନାମ ବୈଧ ଅଟେ। ଏହି ନାମକୁ ପରିବର୍ତନ କଲେ ଏହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧିବେଶନ ଲଗଇନ୍ ରେ ପ୍ରଭାବିତ " #~ "ହେବ।" #~ msgid "Time before session is considered idle" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ନିଷ୍କ୍ରିଯ ବୋଲି ବିଚାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସମଯ" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" #~ msgid "" #~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " #~ "lose work." #~ msgstr "" #~ "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି। ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ବାଧା ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆପଣଙ୍କୁ " #~ "କାର୍ଯ୍ୟ ହରାଇବାକୁ ପଡ଼ିଥାଏ।" #~ msgid "GConf key used to lookup default session" #~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ GConf କି" #~ msgid "- GNOME Splash Screen" #~ msgstr "- GNOME ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #~ msgid "GNOME Splash Screen" #~ msgstr "GNOME ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #~ msgid "Show shutdown dialog" #~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #~ msgid "Use dialog boxes for errors" #~ msgstr "ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସଂଳାପ ବାକ୍ସକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #~ msgid "Set the current session name" #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଧିବେଶନ ନାମକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #~ msgid "NAME" #~ msgstr "ନାମ" #~ msgid "Kill session" #~ msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"