diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:51:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:51:51 +0000 |
commit | b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 (patch) | |
tree | 9f1d8a08a8cbd19d28ec2d31027f8a7ccd90de0d /po/el.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7.tar.xz gnome-settings-daemon-b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 5740 |
1 files changed, 5740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..0a5e52d --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,5740 @@ +# translation of el.po to Greek +# control-center Greek translations. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. +# spyros: initial translation, around 300 messages. +# Nikos: one more review 6Sep2003 +# kostas: 15 feb 2004, update +# Nikos: 30May2004, some fixes. +# Nikos: 31Jul2004, some fixes. +# Nikos 17Sep2004, some fixes. +# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated). +# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation. +# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application. +# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation. +# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation. +# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation. +# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation. +# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x. +# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update. +# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update. +# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update. +# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update. +# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update. +# Nikos: review, 29Aug03. +# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes. +# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes. +# Simos: 723 messages, 20Dec2004, fixes/updates. +# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000. +# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002. +# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2004. +# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006. +# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. +# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009. +# Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>, 2010. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013. +# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:12+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" +"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η " +"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που " +"χρησιμοποιείται για σύνδεση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Πιθανές τιμές είναι «on», «off», και «custom»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Προσαρμοσμένο όνομα αρχείου ήχου κουδουνιού για το πληκτρολόγιο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Το όνομα αρχείου του ήχου κουδουνιού που θα αναπαραχθεί." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Χρόνος διπλού κλικ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Διάρκεια του διπλού κλικ σε χιλιοστά δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Κατώφλι συρόμενων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Αν ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Προσανατολισμός κουμπιών ποντικιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Αλλάξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για αριστερόχειρες." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Απλό κλικ" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η " +"προεπιλογή του συστήματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Κατώφλι κίνησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Απόσταση σε pixels που ο δείκτης πρέπει να κινηθεί πριν ενεργοποιηθεί η " +"επιταχυνόμενη κίνηση του ποντικιού. Μια τιμή -1 είναι η προεπιλογή του " +"συστήματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ " +"του αριστερού και δεξιού κουμπιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Μεσοδιάστημα επανάλληψης κλειδιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης του αρχικού κλειδιού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Αρχική καθυστέρηση επανάληψης κλειδιών σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Όταν έχει οριστεί αληθές, το GNOME θα θυμάται την κατάσταση του LED NumLock " +"μεταξύ των συνεδριών." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την " +"πληκτρολόγηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια " +"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " +"είναι: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας " +"αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Πρσανατολισμός κουμπιών επιφάνειας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Αντικαταστήστε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά του ποντικιού για τα ποντίκια " +"για αριστερόχειρες με «αριστερό», «δεξί» για δεξιόχειρες, «ποντίκι» για να " +"ακολουθήσετε τη ρύθμιση του ποντικιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Φυσική κύλιση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού σε TRUE για να ενεργοποιήσετε την φυσική (αντίστροφη) κύλιση " +"για τις πινακίδες αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Κουμπί εξομοίωσης ροδέλας ποντικιού. 0 για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Απόλυτη λειτουργία γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ενεργοποιήστε για να ορίσετε το tablet σε απόλυτη λειτουργία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Περιοχή tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από " +"τα εργαλεία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Αναλογία tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει " +"με την αναλογία της εξόδου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Περιστροφή tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για " +"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Λειτουργία αφής Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το " +"tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " +"γραφίδα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Χαρτογράφηση κουμπιού γραφίδας Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Ορίστε αυτό στην λογική χαρτογράφηση κουμπιού." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ " +"γραφίδας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη " +"γόμα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom χαρτογράφηση κουμπιού γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom κουμπί τύπου δράσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Το είδος της δράσης που ενεργοποιείται από το κουμπί που πιέζεται." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις " +"προσαρμοσμένες ενέργειες." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή " +"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω " +"ακολουθούμενο από κάτω)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Η ετικέτα κουμπιού για την οθόνη OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Η ετικέτα θα αποδοθεί στην οθόνη OLED που ανήκει στο κουμπί" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είναι έγκυρη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της " +"οθόνης θεωρείται άκυρη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομή εκτυπωτή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή " +"θεωρείται άκυρη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Εάν η λειτουργία νυχτός είναι ενεργοποιημένη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Η λειτουργία νυχτός αλλάζει τη θερμοκρασία χρώματος της οθόνης σας, όταν ο " +"ήλιος έχει δύσει ή την παρούσα στιγμή." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Θερμοκρασία της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Αυτή η θερμοκρασία σε Κέλβιν χρησιμοποιείται για να τροποποιήσει τους " +"χρωματικούς τόνους της οθόνης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία νυχτός. " +"Οι υψηλότερες τιμές είναι πιο μπλε, ενώ οι χαμηλότερες πιο κόκκινο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την ανατολή και τη δύση του ηλίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Υπολογίστε την ανατολή και τη δύση αυτόματα, από την τρέχουσα τοποθεσία." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Η ώρα έναρξης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, " +"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα έναρξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Η ώρα λήξης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Όταν το «night-light-schedule-automatic» είναι απενεργοποιημένο, " +"χρησιμοποιήστε αυτήν την ώρα λήξης σε ώρες από τα μεσάνυχτα." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Η τελευταία θέση που ανιχνεύτηκε" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Όταν οι υπηρεσίες τοποθεσίας είναι διαθέσιμες, αυτό αντιπροσωπεύει την " +"τελευταία εντοπισμένη τοποθεσία. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια μη έγκυρη " +"τιμή για να βεβαιωθείτε ότι είναι πάντα ενημερωμένο κατά την εκκίνηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορτωθεί" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να " +"φορτωθούν (προεπιλογή: «όλα»). Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος " +"τους." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σε ποσοστό" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη " +"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου " +"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορίου ελεύθερου χώρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί " +"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο " +"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" +"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν " +"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση ρυθμίσεων GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής ηλ.αλληλογραφίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή βοήθειας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Προσωπικός φάκελος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα πολυμέσων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Επόμενο κομμάτι" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Παύση αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Συνδυασμός για την αποσύνδεση χρήστη." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Προηγούμενο κομμάτι" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Μείωση έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την μείωση του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Αύξηση έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης μικροφώνου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μίας περιοχής της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη στιγμιότυπου μιας περιοχής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο " +"πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο " +"πρόχειρο." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Εγγραφή σύντομου βίντεο της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Συνδυασμός για την εγγραφή ενός σύντομου βίντεο της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Εναλλαγή μεγεθυντή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μεγεθυντικού φακού οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Εναλλαγή πληκτρολογίου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του πληκτρολογίου οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Εναλλαγή αντίθεσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ενεργοποίησης διεπαφής αντίθεσης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη μεγέθυνση του μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τη σμίκρυνση του μεγεθυντικού φακού" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Κατάλογος προσαρμοσμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#, fuzzy +#| msgid "Volume step" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Βήμα ήχου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Μείωση αθόρυβης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης του ήχου χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +#, fuzzy +#| msgid "Volume mute/unmute" +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Αύξηση αθόρυβης έντασης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Μείωση έντασης με ακρίβεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Συνδυασμός για μείωση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Αύξηση έντασης με ακρίβεια" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Συνδυασμός για αύξηση της έντασης με μεγαλύτερη ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Εναλλαγή ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Συνδυασμός για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την πινακίδας αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Εναλλαγή αυτόματου προσανατολισμού οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Συνδιασμός πλήκτρων για τη λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Κουμπί ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Κουμπί αδρανοποίησης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Κουμπί αναστολής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την μεγέθυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την σμίκρυνση κειμένου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την αύξηση φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την μείωση φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Συνδυασμός για την εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Συνδυασμός για την εμφάνιση τρέχουσας κατάστασης μπαταρίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#, fuzzy +#| msgid "Rfkill" +msgid "RF kill" +msgstr "Rfkill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Συνδυασμός για εναλλαγή bluetooth λειτουργίας αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση αριθμομηχανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση Ρυθμίσεων GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το άνοιγμα του προσωπικού φακέλου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εκκίνηση του εργαλείου αναζήτησης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την παύση της αναπαραγωγής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την σίγαση/αναίρεση σίγασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για τη μείωση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης χωρίς την εκπομπή ηχητικού " +"εφέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση του ήχου με υψηλή ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της έντασης του ήχου με υψηλή ακρίβεια." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της πινακίδας αφής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την ενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για παράκαμψη σε επόμενο κομμάτι." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση του αναπαραγωγέα πολυμέσων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για το κουμπί ρεύματος." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Συνδυασμός για σίγαση/αναίρεση σίγασης του μικροφώνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#, fuzzy +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Συνδυασμός για το κλείδωμα της οθόνης." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την αύξηση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την μείωση της φωτεινότητας της πληκτρολογίου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εμφάνιση της τρέχουσας κατάστασης της μπαταρίας." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή σε λειτουργία αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Στατικός συνδυασμός για την εναλλαγή bluetooth σε λειτουργία αεροπλάνου." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Μέγιστο μήκος εγγραφών οθόνης" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Το μέγιστο μήκος εγγραφών μίας απλής οθόνης σε δευτερόλεπτα ή 0 για " +"απεριόριστο" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Όνομα του συνδυασμού πλήκτρων" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Συνδυασμός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τον προσαρμοσμένο συνδιασμό" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Εντολή που θα εκτελεστεί όταν επικληθεί ο συνδυασμός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Η φωτεινότητα της οθόνης όταν είναι αδρανής" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Αυτή είναι η φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή που " +"χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι αδρανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Απενεργοποίηση οθόνης μετά από μια περίοδο αδράνειας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Εάν η οθόνη πρέπει να απενεργοποιηθεί για εξοικονόμηση ενέργειας όταν ο " +"υπολογιστής είναι αδρανής." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, που ο υπολογιστής με τροφοδοσία εναλλασσόμενου " +"ρεύματος πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Εάν πρόκειται να περάσει σε λειτουργία αδρανοποίησης, αναστολής ή να μην " +"γίνει τίποτα όταν είστε ανενεργός" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Ο τύπος της αναστολής που πρέπει να εκτελεστεί όταν ο υπολογιστής είναι " +"ανενεργός." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Λήξη χρόνου αναστολής υπολογιστή όταν είναι με τροφοδοσία μπαταρίας" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα, στον οποίο ο υπολογιστής που τροφοδοτείται από την " +"μπαταρία πρέπει να είναι ανενεργός πριν περάσει σε λειτουργία αναστολής. Μια " +"τιμή 0 σημαίνει ποτέ." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ενεργοποίηση αισθηατήρα ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αισθητήρα περιβάλλοντος φωτός." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ενέργεια του κουμπιού ρεύματος" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Η ενέργεια που πρέπει να ακολουθήσετε όταν πιέσετε το κουμπί ρεύματος του " +"συστήματος. Αυτή η ενέργεια είναι κωδικοποιημένη (και η ρύθμιση αγνοείται) " +"σε εικονικές μηχανές (απενεργοποίηση) και tablets (αναστολή)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημένη η υπηρεσία" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το " +"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, " +"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση " +"υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται κατά την απεικόνιση " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καμία εξομάλυνση και " +"\"slight\" κατάλληλο μόνο για τον άξονα Y όπως τις Microsoft ClearType, " +"DirectWrite και την ιδιοταγή μηχανή απεικόνισης γραμματοσειρών της Adobe. " +"Αγνοεί εγγενή εξομάλυνση εντός της γραμματοσειράς, δημιουργώντας αλγοριθμικά " +"υποδείξεις. Χρησιμοποιήθηκαν από προεπιλογή στο Ubuntu και συνιστάται. Η " +"έννοια του \"medium\" και \"full\" εξαρτάται από τη μορφή της γραμματοσειράς " +"(.ttf, .otf, .pfa /.pfb) και την εγκατεστημένη έκδοση της FreeType. Συνήθως " +"προσπαθούν να ταιριάξουν τα στοιχεία τόσο στον άξονα Χ όσο και τον άξονα Υ " +"(εκτός από τα .otf: μόνο στον άξονα Y). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε " +"παραμόρφωση ή/και ασυνεπή απεικόνιση ανάλογα με την ποιότητα της " +"γραμματοσειράς, τη μορφή της γραμματοσειράς και την κατάσταση των μηχανών " +"γραμματοσειράς FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Σειρά RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται " +"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: " +"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα " +"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " +"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρωμάτων GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα " +"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Ένα λεξικό XSETTINGS για να αντικατάσταση" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Αυτό το λεξικό χαρτογραφεί τα ονόματα XSETTINGS στις τιμές αντικατάστασης. " +"Οι τιμές πρέπει να είναι είτε strings, υπογεγραμένη int32s ή (στην περίπτωση " +"χρωμάτων), 4-πλειάδες uint16 (κόκκινο, πράσινο, μπλε, άλφα, 65535 είναι " +"πλήρως αδιαφανές)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Επανάληψη βαθμονόμησης" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Απαιτείται επανάληψη βαθμονόμησης" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Η οθόνη '%s' θα πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά, σύντομα." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Προστέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε συσκευή για βαθμονόμηση χρωμάτων" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Ενημερώθηκε η ζώνη ώρας σε %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Χώρος δίσκου" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Εξέταση" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Αγνόηση" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\"" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο. Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο " +"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να " +"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ελήφθη στιγμιότυπο οθόνης" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Στιγμιότυπο από %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Άγνωστος χρόνος" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i λεπτό" +msgstr[1] "%i λεπτά" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ώρα" +msgstr[1] "%i ώρες" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Ενέργεια" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι " +"χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό " +"(%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν " +"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " +"ηλεκτρικού ρεύματος." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην " +"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " +"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό " +"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " +"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η " +"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά " +"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " +"φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά " +"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " +"φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " +"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f" +"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα " +"αδρανοποιηθεί." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής " +"πρόκειται να αδρανοποιηθεί." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " +"κλείσει." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Αυτόματη αναστολή" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητού υπολογιστή" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού " +"υπολογιστή" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Ρυθμίζεται νέος εκτυπωτής" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Λείπει ο οδηγός του εκτυπωτή" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός εκτυπωτή για %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Δεν υπάρχει οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Εκτυπωτές" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' μπορεί να μην είναι συνδεδεμένος." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Λείπει ένα φίλτρο εκτύπωσης στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Ένα δοχείο χρώματος του εκτυπωτή '%s' έχει τελειώσει." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή «%s»." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' είναι απενεργοποιημένος." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή '%s'." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Ο %s απαιτεί πιστοποίηση" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια για εκτύπωση" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Άδειος γραφίτης" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Δε συνδέθηκε;" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Κάλυμμα ανοικτό" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Σφάλμα ρύθμισης εκτυπωτή" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Πορτάκι ανοικτό" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Τελειώνει ένα από τα χρώματα" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Τελείωσε ένα από τα χρώματα" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Τελειώνει το χαρτί" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Τελείωσε το χαρτί" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Εκτυπωτής εκτός σύνδεσης" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Σφάλμα εκτυπωτή" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Προστέθηκε ο εκτυπωτής" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Η εκτύπωση σταμάτησε" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "\"%s\" στο %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Η εκτύπωση ματαιώθηκε" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Εκτύπωση" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Αναφορά εκτυπωτή" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Προειδοποίηση εκτυπωτή" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Εκτυπωτής '%s': '%s'." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε με έξυπνη κάρτα." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Προστασία USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Νέα συσκευή USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε νέα συσκευή" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Επανασύνδεση συσκευής USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Αποκλεισμός συσκευής USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet " +"Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet " +"Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Αποτυχία τηλεφώνου" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Καμία σύνδεση με το τηλέφωνο" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Η κάρτα SIM δεν έχει εισαχθεί" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Απαιτείται το PIN της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Απαιτείται το PUK της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Αποτυχία SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Η SIM είναι απασχολημένη" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Η SIM είναι λάθος" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Απαιτείται το PIN2 της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Απαιτείται το PUK2 της SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Νέο PIN για την SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Ορισμός" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Ξεκλείδωμα κάρτας SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Aκύρωση" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε νέο PIN για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το νέο PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PIN για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το PIN σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Παρακαλούμε παρέχετε το PUK για την κάρτα SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Εισάγετε το PUK σας για να ξεκλειδώσετε την κάρτα SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθεια" +msgstr[1] "%2$s. Έχετε ακόμα %1$u προσπάθειες" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Έχετε ακόμα %u προσπάθεια" +msgstr[1] "Έχετε ακόμα %u προσπάθειες" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος κάρτας SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Εντάξει" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Πολλά εσφαλμένα PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός PIN" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Κατάσταση NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του LED του NumLock." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και " +#~ "απελευθερωθεί το πλήκτρο Control." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Εναλλαγή πινακίδας αφής" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Σίγαση αθόρυβης έντασης" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Βοήθεια" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Πισωγύρισμα" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Προώθηση" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Επανάληψη" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Κλείδωμα προσανατολισμού" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Τερματισμός" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Ύπνωση" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Εναλλαγή Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για " +#~ "τη λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +#~ "πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Γενική πρόσβαση" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Άφησε ενεργό" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Άφησε ανενεργό" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση " +#~ "για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας " +#~ "του πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη " +#~ "σειρά . Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, " +#~ "που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ανενεργό" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "Έξοδος %u" +#~ msgstr[1] "Έξοδοι %u" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "Είσοδος %u" +#~ msgstr[1] "Είσοδοι %u" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " +#~ "καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/" +#~ "monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους " +#~ "του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν " +#~ "ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το " +#~ "αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένες οθόνες μετά την εκκίνηση" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το " +#~ "'dock' θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει " +#~ "την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας " +#~ "στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ " +#~ "'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) " +#~ "ανοικτό ή κλειστό." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Έξοδος βίντεο" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Περιστροφή οθόνης" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή " +#~ "όχι" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρόσθετο" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της " +#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχουσας υπηρεσίας" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσιτότητας" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ρυθμίσεων προσιτότητας" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Πρόχειρο" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προχείρου" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο χρώματος" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση ζώνης ώρας" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Ψεύτικη" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Ψεύτικη πρόσθετη λειτουργία" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Τακτοποίηση" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών " +#~ "αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πλήκτρων πολυμέσων" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ποντικιού" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Προσανατολισμός" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο προσανατολισμού" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ενέργειας" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Ειδοποιήσεις εκτύπωσης" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ειδοποιήσεων εκτύπωσης" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία " +#~ "gnome" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Έξυπνη κάρτα" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ήχος" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο λανθάνουσας μνήμης δείγματος ήχου" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένας" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας στην οθόνη" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Αλλαγή οθόνης" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Έτοιμο" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Αριστερός δακτύλιος" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία αριστερού δακτυλίου #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Δεξιός δακτύλιος" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία δεξιού δακτυλίου #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Αριστερή λουρίδα επαφής" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία αριστερής λωρίδας #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Δεξιά λουρίδα επαφής" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία δεξιάς λωρίδας #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερού δακτυλίου" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιού δακτυλίου" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη αριστερής λωρίδας" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη δεξιάς λωρίδας" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Λειτουργία διακόπτη #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Αριστερό κουμπί #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Δεξί κουμπί #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Κορυφαίο κουμπί #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Νέα συντόμευση…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Κανένα" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Αποστολή πληκτρολόγησης %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Κατάσταση %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για έξοδο)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Πατήστε ένα κουμπί για ρύθμιση" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc για ακύρωση)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Ρύθμιση μεγέθους οθόνης και περιστροφής" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή " +#~ "εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την " +#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +#~ "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, " +#~ "\"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, και \"full\" για μέγιστη " +#~ "υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν " +#~ "χρειάζεται βαθμονόμηση." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Δρομέας" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη δρομέα σε συσκευές tablet" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +#~ "αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή " +#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή " +#~ "κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +#~ "αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή " +#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό " +#~ "δίσκο." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Εξέταση…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Αφαιρέθηκε ο εκτυπωτής" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Το tablet %s χρειάζεται να βαθμονομηθεί." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Χρειάζεται βαθμονόμηση" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Βαθμονόμηση" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να " +#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο " +#~ "ενημερώσεων." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι " +#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις " +#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της " +#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε " +#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να " +#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, " +#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης " +#~ "ειδοποιείται." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες " +#~ "ενημερωμένες εκδόσεις" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες " +#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης " +#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι " +#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές " +#~ "ειδοποιήσεις" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές " +#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε " +#~ "ποτέ." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή " +#~ "είναι σε δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε " +#~ "δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " +#~ "linux" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής " +#~ "linux." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού " +#~ "όταν είναι διαθέσιμο." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. " +#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και " +#~ "'?' χαρακτήρες." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή " +#~ "λογισμικού." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά " +#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε " +#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους " +#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του " +#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να " +#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "" +#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού " +#~ "αυτού του υπολογιστή." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού υλικου" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Αγνόηση συσκευών" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Ήταν ημιτελής μια προηγούμενη ενημέρωση." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Απαιτείται πρόσβαση στο δίκτυο αλλά δεν είναι διαθέσιμη." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Μια ενημέρωση δεν υπεγράφη με το σωστό τρόπο." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Η ενημέρωση δεν μπόρεσε να ολοκληρωθεί." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Η ενημέρωση ακυρώθηκε." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται " +#~ "ενημέρωση." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά μια ενημέρωση." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Απέτυχε η ενημέρωση εκτός σύνδεσης με απροσδόκητο τρόπο." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Ακολουθούν λεπτομερείς λάθη από τον διαχειριστή πακέτων:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβαθμίση της linux διανομής σας" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Όχι τώρα" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ενημέρωση" +#~ msgstr[1] "Ενημερώσεις" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού" +#~ msgstr[1] "Υπάρχουν σημαντικές ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Υπάρχει μία ενημέρωση λογισμικού." +#~ msgstr[1] "Υπάρχουν ενημερώσεις λογισμικού." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ενημερώσεις" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στις ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Προσπαθήστε ξανά" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Εκτελείται μια εργασία που δεν μπορεί να διακοπεί" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια ενημερώση λογισμικού" +#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Μία σημαντική ενημέρωση λογισμικού απέτυχε να εγκατασταθεί." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Επισκόπηση" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Προβολή λεπτομερειών" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Ενημερώσεις προσθέτου" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacom χαρακτηριστικό tablet PC" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν " +#~ "πιέζεται το άκρο της." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι " +#~ "false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. " +#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά " +#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " +#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται " +#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια " +#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το " +#~ "use-time-for-policy." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, " +#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει " +#~ "προβληματικά ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " +#~ "χαλασμένη" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι " +#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας " +#~ "είναι εντάξει." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο " +#~ "σύστημα σας." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Απομένει %s %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Απομένει %s %s μέχρι να φορτιστεί" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "παρέχει %s χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Προϊόν:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Κατάσταση:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Απουσιάζει" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Φορτισμένη" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Φορτίζεται" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Ποσοστό φόρτισης:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Κατασκευαστής:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Τεχνολογία:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Σειριακός αριθμός:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Μοντέλο:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Εξαιρετικό" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Καλό" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Μέτριο" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Φτωχό" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Χωρητικότητα:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Τρέχον φορτίο:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Προδιαγραφές φορτίου:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Ρυθμός φόρτισης:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Προσαρμογέας ρεύματος" +#~ msgstr[1] "Προσαρμογείς ρεύματος" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Μπαταρία φορητού" +#~ msgstr[1] "Μπαταρίες φορητού" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSs" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Οθόνη" +#~ msgstr[1] "Οθόνες" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Κινητό τηλέφωνο" +#~ msgstr[1] "Κινητά τηλέφωνα" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Αναπαραγωγέας πολυμέσων" +#~ msgstr[1] "Αναπαραγωγείς πολυμέσων" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Πινακίδα αφής" +#~ msgstr[1] "Πινακίδες αφής" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Υπολογιστής" +#~ msgstr[1] "Υπολογιστές" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Ιόντων λιθίου" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Λιθίου πολυμερούς" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Μολύβδου" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Νικελίου καδμίου" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Κενό" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Αναμονή φόρτισης" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Αναμονή εκφόρτισης" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία του φορητού υπολογιστή" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας φορτίζεται" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή σας αποφορτίζεται" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι άδεια" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει φόρτιση" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Η μπαταρία του φορητού υπολογιστή αναμένει εκφόρτιση" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Το UPS φορτίζεται" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Το UPS εκφορτίζεται" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Το UPS είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Το UPS είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Το ποντίκι φορτίζεται" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Το ποντίκι εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Το ποντίκι είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Το ποντίκι είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο φορτίζεται" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Το πληκτρολόγιο είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Το PDA φορτίζεται" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Το PDA εκφορτίζεται" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Το PDA είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Το PDA είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο φορτίζεται" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι εκφορτισμένο" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Το κινητό τηλέφωνο είναι φορτισμένο" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων φορτίζει" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων εκφορτίζει" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι εκφορτισμένη" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Η συσκευή πολυμέσων είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής φορτίζεται" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι εκφορτισμένη" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Η πινακίδα αφής είναι φορτισμένη" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής φορτίζει" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής εκφορτίζεται" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι εκφορτισμένος" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Ο υπολογιστής είναι φορτισμένος" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της " +#~ "μπαταρίας." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε " +#~ "δεδομένα." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν " +#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα " +#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής " +#~ "θα μπει σε αναστολή.\n" +#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει " +#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα " +#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση κινήσεων σε απομακρυσμένες εμφανίσεις" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ελήφθη σφάλμα ή αποσύνδεση από την πηγή του γεγονότος" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος ασφαλείας NSS" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "δεν βρέθηκε κατάλληλος οδηγός έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "αδυναμία φόρτωσης του οδηγού έξυπνης κάρτας '%s'" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Η εντολή που θα τρέξει όταν μια συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται." + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της επόμενης πηγής εισόδου" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Εναλλαγή πηγής εισόδου προς τα πίσω" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Συνδυασμός για της επιλογή της προηγούμενης πηγής εισόδου" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "Ά_φησε ενεργό" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "Άφη_σε ανενεργό" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Χρήση _πληκτρολογίου οθόνης " + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Χρήση _αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Χρήση μεγε_θυντή οθόνης" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Αύξηση αντί_θεσης στα χρώματα" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωση" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα " +#~ "πλήκτρα)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Αυτόματη προσάρτηση και αυτόματη εκτέλεση συνδεδεμένων συσκευών" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλου για το %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Να μη γίνει τίποτα" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD μουσικής." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD μουσικής." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Βίντεο CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού δίσκου Blu-Ray." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός κενού HD DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να " +#~ "εκκινείται αυτόματα." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η " +#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "Ε_ξαγωγή" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "Α_ποπροσάρτηση" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Παρασκήνιο" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία παρασκηνίου" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής Ρεύματος" + +#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages" +#~ msgstr "" +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη " +#~ "και την αφαίρεση πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when " +#~ "using LTSP or when testing." +#~ msgstr "" +#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την " +#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά " +#~ "τη δοκιμή." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi" + +#~ msgid "" +#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be " +#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or " +#~ "proxy required may also only be available on wired connections." +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να " +#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη " +#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα " +#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις." + +#~ msgid "Automatically install these types of updates" +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων." + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει " +#~ "προγραμματιστεί." + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates" +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " +#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for " +#~ "updates. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας " +#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification " +#~ "for some users as installing updates prevents shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να " +#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση " +#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται " +#~ "επανεκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το " +#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το " +#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής " +#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία" + +#~ msgid "Install the updates anyway" +#~ msgstr "Εγκατάσταση των ενημερώσεων ούτως ή άλλως" + +#~ msgid "No restart is required." +#~ msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση." + +#~ msgid "You need to log out and log back in." +#~ msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου." + +#~ msgid "You need to restart the application." +#~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής." + +#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε " +#~ "ασφαλής." + +#~ msgid "A restart is required to remain secure." +#~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές." + +#~ msgid "One package was skipped:" +#~ msgid_plural "Some packages were skipped:" +#~ msgstr[0] "Ένα πακέτο παραλείφθηκε:" +#~ msgstr[1] "Μερικά πακέτα παραλείφθηκαν:" + +#~ msgid "The system update has completed" +#~ msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε με επιτυχία" + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Άμεση επανεκκίνηση του υπολογιστή" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "There can be various reasons for that.\n" +#~ "\n" +#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n" +#~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n" +#~ "\n" +#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα " +#~ "αποτελέσματα των\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>\n" +#~ " • <b>%s</b>" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Διατάξεις" + +#~| msgid "Keyboard Layout" +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Προβολή _Διάταξη πληκτρολογίου..." + +#~| msgid "Manage X Settings" +#~ msgid "Region and Language Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Βήμα ήχου ως ποσοστό της έντασης." + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης" + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" + +#~ msgid "" +#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external " +#~ "monitor on system boot." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." + +#~ msgid "" +#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors " +#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and " +#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit " +#~ "user configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές " +#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων " +#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης " +#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη " +#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε " +#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται " +#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις " +#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)." + +#~ msgid "" +#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown " +#~ "in the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα " +#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών." + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#~ msgid "" +#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +#~ "inch." +#~ msgstr "" +#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε " +#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα" + +#~ msgid "" +#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " +#~ "in the list. This is useful for lockdown." +#~ msgstr "" +#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν " +#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο " +#~ "κλείδωμα." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "" +#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης." + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης." + +#~ msgid "Enable XRandR plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR " + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας παρασκηνίου" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προχείρου" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Enable housekeeping plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας housekeeping " + +#~ msgid "Enable keybindings plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας συνδυασμών πλήκτρων" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Enable media keys plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας πλήκτρων πολυμέσων" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ήχου" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Enable xrdb plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xrdb" + +#~ msgid "Enable xsettings plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας xsettings" + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Μεγεθυντής οθόνης" + +#~ msgid "Screen reader" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +#~ "caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας " +#~ "housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου" + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on " +#~ "smartcard removal." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του " +#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb." + +#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +#~ "διαχείριση των xsettings" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Sticky πλήκτρα" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " +#~ "του μεγεθυντή" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή " +#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης" + +#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι " +#~ "του αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " +#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο " +#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " +#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα " +#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " +#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον " +#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." + +#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένο το πληκτρολόγιο οθόνης." + +#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο μεγεθυντής οθόνης." + +#~ msgid "Whether the screen reader is turned on." +#~ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστης οθόνης." + +#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +#~ "πληκτρολογίου)." + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Να μην γίνει daemon" + +#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +#~ msgstr "" +#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "Α_πενεργοποίηση" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά" + +#~ msgid "Removing item %lu of %lu" +#~ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Διαγραφή: %s" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" + +#~ msgid "Preparing to empty trash…" +#~ msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "Από: " + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που " +#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως " +#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων" + +#~ msgid "Key binding (%s) is invalid" +#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυρος" + +#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete" +#~ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" +#~ "που συνδέεται με το κλειδί (%s)" + +#~ msgid "Keybindings plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία συνδυασμού πλήκτρων" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ " • a bug in libxklavier library\n" +#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ " • The result of <b>%s</b>\n" +#~ " • The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\n" +#~ "Μπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n" +#~ "- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n" +#~ "- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "στοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ " +#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n" +#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n" +#~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n" +#~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη " +#~ "έκδοση λογισμικού του XFree." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Δια_θέσιμα αρχεία:" + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap files?" +#~ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Φόρτωση" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η " +#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n" +#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή." + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Κανονική" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Αριστερά" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Δεξιά" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Αντιστροφή" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…" + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Ρύθμιση οθόνης" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη" + +#~ msgid "Manage the X resource database" +#~ msgstr "Διαχείριση της βάσης δεδομένων πόρων X" + +#~ msgid "X Resource Database" +#~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "διαδρομή για τον οδηγό έξυπνης κάρτας PKCS #11" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID υποδοχής κάρτας" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Σειρά υποδοχής" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του " +#~ "συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του " +#~ "υπολογιστή." + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Ομάδες" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n" +#~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά." + +#~ msgid "GNOME Volume Control" +#~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την " +#~ "εκτέλεση του screenSaver" + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο" + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Ανάλυση" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη " +#~ "συνεδρία." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" +#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" +#~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Σύνδεση" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Αναπήδηση" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Σειρήνα" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Κουδούνισμα" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Μπιπ" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Χωρίς ήχο" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n" +#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια " +#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav" + +#~ msgid "Select sound file…" +#~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "" +#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " +#~ "συγχρονισμένοι" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " +#~ "προειδοποίησης" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Εικόνες" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n" +#~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Περί %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "Προσωπικά" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Email</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Οικία</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Δουλειά</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Τηλέφωνο</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Ιστός</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Εργασία</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αλλαγή του κωδικού σας</span>" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "Βοη_θός:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Ημερολόγιο:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd…" +#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού…" + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Πόλη:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_Χώρα:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Επαφή" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Χώ_ρα:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "Οι_κία:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση " +#~ "νέου κωδικού</b>" + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο " +#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n" +#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " +#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "Ιστολό_γιο:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "Εργα_σία:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Φαξ εργασίας:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "Τ._Κ.:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Διεύθυνση:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_Πιστοποίηση" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Τμήμα:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Αρ_χική σελίδα:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Οικία:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Κινητό:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Ε_πάγγελμα:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Τίτλος:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "Ερ_γασία:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_Τ.Κ.:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " +#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" + +#~ msgid "Checking password…" +#~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…" + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "" +#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." + +#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>Βοηθητικές τεχνολογίες</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>Προτιμήσεις</b>" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν " +#~ "στην επόμενη είσοδο σας." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο εισόδου με προσιστότητα" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_Προτιμώμενες Εφαρμογές" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά " +#~ "την είσοδο" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων χαρακτηριστικών" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "Ε_ισαγωγή" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες " +#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό." + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Χαρακτηριστικά</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Πλήκτρα Εναλλαγής</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Βασικό" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το " +#~ "πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Καθυ_στέρηση:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Φίλτρα" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν " +#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences…" +#~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…" + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο " +#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση " +#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Τα_χύτητα:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings…" +#~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών…" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_αποδεκτό" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_πατιέται" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_απορρίπτεται" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "δευτερόλεπτα" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." +#~ msgstr[1] "" +#~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " +#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " +#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|" +#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>_Χρώματα</b>" + +#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgstr "<b>Μενού και Εργαλειοθήκες</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>" + +#~ msgid "<b>Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>" +#~ msgstr "<b>Εξομάλυνση</b>:" + +#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" +#~ msgstr "<b>Σειρά Subpixel</b>" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>Τα_πετσαρία</b>" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" + +#~ msgid "C_ustomize…" +#~ msgstr "Προσαρμο_γή…" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Αποκο_πή" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Κεντραρισμένο\n" +#~ "Γέμισμα οθόνης\n" +#~ "Κλίμακα\n" +#~ "Εστίαση\n" +#~ "Πλακίδιο" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Έλεγχοι" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Προσαρμογή θέματος" + +#~ msgid "D_etails…" +#~ msgstr "Λεπτο_μέρειες…" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Εικονίδια" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Διεπαφή" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Κα_νένα" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Νέο Αρχείο" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "Ανά_λυση:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" |