summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:51:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:51:51 +0000
commitb0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 (patch)
tree9f1d8a08a8cbd19d28ec2d31027f8a7ccd90de0d /po/et.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-settings-daemon-2eefe53c66f7df8f0f22dd48280dac17d21f713e.tar.xz
gnome-settings-daemon-2eefe53c66f7df8f0f22dd48280dac17d21f713e.zip
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/et.po2879
1 files changed, 2879 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..19fc823
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,2879 @@
+# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
+#
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
+# package.
+#
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
+# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
+# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012.
+# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n"
+"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
+"Language-Team: Estonian <>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) "
+"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse "
+"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
+"vabastatakse."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
+msgid "Double click time"
+msgstr "Topeltklõpsu kestus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Lohistamise lävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Hiireklahvi orientatsioon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Liikumise lävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
+"vajutamisel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Klahvikorduse intervall"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Korduste viide millisekundites."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Esialgne klahvikorduse viide"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
+"puuteplaati puudutad."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud "
+"moel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), "
+"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega "
+"kerimine)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Puuteplaadi lubamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Loomulik kerimine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Wacomi digitaallaua ala"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
+"koordinaadid."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
+"suhtega."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) "
+"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacomi puutevõimalused"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
+"digitaallauda."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 "
+"koordinaadid."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
+"vajutamisel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba "
+"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Käivitusaeg"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Lõpuaeg"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk "
+"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Eiratavad haakepunktid"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
+"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata "
+"mingit hoiatust."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Kordushoiatuste intervall"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui "
+"määratud vahemik."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Kalkulaatori käivitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Käivituse sätted"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-posti kliendi käivitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+msgid "Eject"
+msgstr "Sahtli lahtilükkamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Meediaesitaja käivitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+msgid "Next track"
+msgstr "Järgmisele loole hüppamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Esitamise paus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+msgid "Log out"
+msgstr "Väljalogimine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+msgid "Previous track"
+msgstr "Eelmisele loole hüppamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+msgid "Search"
+msgstr "Otsing"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Esitamise lõpetamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+msgid "Volume down"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+msgid "Volume up"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise tegemine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Kuvatõmmise tegemine aknast"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Salvesta ekraanist lühike video"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebisirvija käivitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Teksti suurendamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Teksti vähendamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontrastsuse lülitamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Luubi suurendus suuremaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Luubi suurendus väiksemaks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+msgid "Binding"
+msgstr "Seos"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+msgid "Command"
+msgstr "Käsk"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Toitenupu tegevus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Sakisilumine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
+"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks "
+"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD "
+"ekraanidel)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Varjundamine"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA järjestus"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
+"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ "
+"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - "
+"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
+"seadistuses vaikimisi lubatud."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
+"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Seaded"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seaded"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Kettaruum"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Uuri olukorda"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Eira"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on "
+"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Kettal on vähe ruumi"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on "
+"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth keelatud"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth lubatud"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Lennurežiim lubatud"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Lennurežiim keelatud"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Riistvaraline lennurežiim"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise tegemine nurjus"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvatõmmis tehtud"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Kuvatõmmis %s"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Puuteplaadi lülitamine"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Puuteplaat sisse"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Puuteplaat välja"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Heli tummaks heliefektita"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Vaikne heli valjemaks"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Heli valjemaks vähehaaval"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekraani lukustamine"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Rewind"
+msgstr "Keri tagasi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Forward"
+msgstr "Keri edasi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+msgid "Repeat"
+msgstr "Korda"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+msgid "Random Play"
+msgstr "Juhuesitus"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Orientatsioonilukk"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+msgid "Power Off"
+msgstr "Väljalülitus"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Sleep"
+msgstr "Unerežiim"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uinak"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Talveuni"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Suurenda heledust"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Vähenda heledust"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Aku olek"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Lennurežiimi lülitamine"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Bluetoothi lülitamine"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:99
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Aeg pole teada"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:104
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minut"
+msgstr[1] "%i minutit"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i tund"
+msgstr[1] "%i tundi"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:120
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:121
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "tund"
+msgstr[1] "tundi"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:122
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutit"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+msgid "Power"
+msgstr "Vool"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS tühjeneb"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "UPSis on jäänud veel %s"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+msgid "Battery low"
+msgstr "Aku on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Süleri aku on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Hiire aku on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Pihuarvuti aku on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Mobiili aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Aku on tühi"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
+"vältida andmete kaotamist."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
+"seda ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, "
+"kui seda ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
+"ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
+"laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
+"seda ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
+"ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
+"seda ei laadita."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Ekraanikaas avati"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Ekraanikaas suleti"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
+msgid "On battery power"
+msgstr "Akutoite peal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
+msgid "On AC power"
+msgstr "Vooluvõrgus"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Automaatne väljalogimine"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Automaatne uinumine"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Automaatne talveuni"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Uue printeri seadistamine"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Palun oota…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Puudub printeri draiver"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
+msgid "Printers"
+msgstr "Printerid"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsakorral."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsas."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Printeri „%s“ kaas on lahti."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Printeri „%s“ uks on lahti."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Printeril „%s“ on paber otsakorral."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Printeriga „%s“ on probleem."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s vajab autentimist"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
+msgid "Toner low"
+msgstr "Tooner on otsakorral"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Tooner on otsas"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Pole ühendatud?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
+msgid "Cover open"
+msgstr "Kaas on lahti"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Printeri seadistuse viga"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+msgid "Door open"
+msgstr "Uks on lahti"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Värv on otsakorral"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Värv on otsas"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+msgid "Paper low"
+msgstr "Paber on otsakorral"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Paber on otsas"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Printer pole võrgus"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
+msgid "Printer error"
+msgstr "Printeri viga"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
+msgid "Printer added"
+msgstr "Printer lisati"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Printer on peatatud"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "„%s“ printeris %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Printimisest loobuti"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Printimine katkestati"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Printimine lõpetatud"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
+msgid "Printer report"
+msgstr "Printeri raport"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Printeri hoiatus"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Printer „%s“: „%s“."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "GNOME sätetedeemon"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise "
+#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama."
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Selle plugina aktiveerimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse "
+#~ "vajutatud."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul "
+#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."
+
+#~ msgid "Switch input source"
+#~ msgstr "Vaheta sisendseadet"
+
+#~ msgid "Binding to select the next input source"
+#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks"
+
+#~ msgid "Switch input source backward"
+#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele"
+
+#~ msgid "Binding to select the previous input source"
+#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks"
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
+#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
+#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
+#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, "
+#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. "
+#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, "
+#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse "
+#~ "täituvuse protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
+#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
+#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
+#~ "mobile' on märgitud."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim "
+#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle "
+#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest "
+#~ "uuendustest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus "
+#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste "
+#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
+#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada "
+#~ "'*' ja '?' märke."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' "
+#~ "märke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest "
+#~ "tarkvaraallika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle "
+#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, "
+#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega "
+#~ "uuendada töötavaid süsteeme."
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "RandR vaikesätete fail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. "
+#~ "See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja "
+#~ "kodukataloogis. Kui kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi "
+#~ "kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud "
+#~ "faili."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja "
+#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist "
+#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on "
+#~ "\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise "
+#~ "ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
+#~ "moondumist)."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Aeglased klahvide on sees"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Aeglased klahvid on väljas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis "
+#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka "
+#~ "Sinu klaviatuuri käitumist."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Universaalne ligipääs"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Sisse lülitamine"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Sisse jätmine"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Välja jätmine"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Lülita välja"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Lülita sisse"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "_Jäta sisse"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "_Jäta välja"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on sees"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab "
+#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
+#~ "klaviatuuri käitumist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda "
+#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja "
+#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Hõlbustuste sätted"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Taust"
+
+#~ msgid "Background plugin"
+#~ msgstr "Taustaplugin"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Lõikepuhver"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Lõikepuhvri plugin"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Värvi plugin"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Liba"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Libaplugin"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
+#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
+#~ "ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
+#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või "
+#~ "partitsioonile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
+#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
+#~ "ümbertõstmisega välisele kettale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
+#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Uuri olukorda…"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgstr[0] "Klaviatuur"
+#~ msgstr[1] "Klaviatuurid"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Klaviatuuriplugin"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Keelatud"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u väljund"
+#~ msgstr[1] "%u väljundit"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u sisend"
+#~ msgstr[1] "%u sisendit"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Süsteemsed helid"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Meediaklahvid"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Meediaklahvide plugin"
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgid_plural "Mice"
+#~ msgstr[0] "Hiir"
+#~ msgstr[1] "Hiired"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Hiireplugin"
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "tagab süleri tööajaks %s"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "%s - %s jäänud"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s - %s täislaadimiseni"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "annab aku tööajaks %s"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Toode:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Olek:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Puudub"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Laetud"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Laeb"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Tühjeneb"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Täituvus:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Tootja:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Tehnoloogia:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Seerianumber:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Mudel:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Tühjenemise aeg:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Suurepärane"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Hea"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Rahuldav"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Kehv"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Mahtuvus:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Praegune laetus:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Viimati täislaadimine:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Tehaselaetus:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Laadimise kiirus:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Vooluadapter"
+#~ msgstr[1] "Vooluadapterid"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Sülearvuti aku"
+#~ msgstr[1] "Sülearvuti akud"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "UPS"
+#~ msgstr[1] "UPSid"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Monitor"
+#~ msgstr[1] "Monitorid"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "PDA"
+#~ msgstr[1] "PDAd"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Mobiil"
+#~ msgstr[1] "Mobiilid"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Meediaesitaja"
+#~ msgstr[1] "Meediaesitajad"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tahvelarvuti"
+#~ msgstr[1] "Tahvelarvutid"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Arvuti"
+#~ msgstr[1] "Arvutid"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Liitium-ioon"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Liitiumpolümeer"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Liitium-raudfosfaat"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Pliihape"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Nikkel-kaadium"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Nikkel-metallhüdriid"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tühi"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Ootab laadimist"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Ootab tühjenemist"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku pole küljes"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku on täis"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "UPS laeb"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "UPS tühjeneb"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "UPS on tühi"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "UPS on täis laetud"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Hiir laeb"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Hiir tühjeneb"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Hiir on tühi"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Hiir on täis laetud"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Klaviatuur laeb"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "PDA laeb"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "PDA tühjeneb"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "PDA on tühi"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "PDA on laetud"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Mobiil laeb"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Mobiil tühjeneb"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Mobiil on tühi"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Mobiil on täis laetud"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Meediaesitaja laeb"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Tahvelarvuti laeb"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Tahvelarvuti on tühi"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Arvuti laeb"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Arvuti tühjeneb"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Arvuti on tühi"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Arvuti on täis laetud"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada "
+#~ "riski."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Seda teadet enam ei näidata"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
+#~ "kui aku saab täiesti tühjaks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti "
+#~ "uinakut.\n"
+#~ "<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
+#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks."
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Vooluplugin"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Printer eemaldati"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Printimise teated"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Printimise teadete plugin"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus "
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Tarkvarauuendused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat "
+#~ "püsivara."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Paigalda püsivara"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Eira seadmeid"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Uuendamine nurjus"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Uuendamine katkestati."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Lähem teave"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Uuendus"
+#~ msgstr[1] "Uuendused"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
+#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Paigalda uuendused"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus."
+#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uuendused"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Proovi uuesti"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
+#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
+#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Ülevaade"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Näita üksikasju"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Olgu"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Vasak ratas"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Parem ratas"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Parema ratta režiim nr %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Vasak puuteriba"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Parem puuteriba"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Parema puuteringi režiim %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Režiimi lüliti %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Vasak nupp %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Parem nupp %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Ülemine nupp %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Alumine nupp %d"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Taasta eelmised sätted"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Jäta need sätted alles"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"
+
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk."
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
+#~ "klahvid)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Haakimise abiline"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Küsitakse, mida teha"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Ära tee midagi"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Ava kaust"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud "
+#~ "tarkvara."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama "
+#~ "liiki (%s) meedia jaoks."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Alati tehakse nii"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Väljasta"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Haagi lahti"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Vooluhaldur"