diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:51:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 17:51:51 +0000 |
commit | b0e30ceba2288eab10c6ff7be0ac0cb05a9ed0b7 (patch) | |
tree | 9f1d8a08a8cbd19d28ec2d31027f8a7ccd90de0d /po/et.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-2eefe53c66f7df8f0f22dd48280dac17d21f713e.tar.xz gnome-settings-daemon-2eefe53c66f7df8f0f22dd48280dac17d21f713e.zip |
Adding upstream version 43.0.upstream/43.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2879 |
1 files changed, 2879 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..19fc823 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,2879 @@ +# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GNOME Settings Daemon. +# +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center +# package. +# +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999. +# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. +# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009 +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012. +# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n" +"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) " +"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse " +"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" +"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning " +"vabastatakse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56 +msgid "Double click time" +msgstr "Topeltklõpsu kestus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Lohistamise lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Hiireklahvi orientatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Liikumise lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Keskmise nupu emulatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu " +"vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Klahvikorduse intervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Korduste viide millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Esialgne klahvikorduse viide" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata " +"puuteplaati puudutad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud " +"moel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), " +"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega " +"kerimine)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Puuteplaadi lubamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Loomulik kerimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacomi digitaallaua ala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede " +"suhtega." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom digitaallaua pööramine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) " +"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacomi puutevõimalused" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab " +"digitaallauda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 " +"koordinaadid." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kohandatud seose klahviseos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu " +"vajutamisel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba " +"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Käivitusaeg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Lõpuaeg" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk " +"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Eiratavad haakepunktid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba " +"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata " +"mingit hoiatust." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Kordushoiatuste intervall" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui " +"määratud vahemik." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Kohandatud kiirklahvid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Kalkulaatori käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +msgid "Launch settings" +msgstr "Käivituse sätted" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-posti kliendi käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +msgid "Eject" +msgstr "Sahtli lahtilükkamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +msgid "Home folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +msgid "Launch media player" +msgstr "Meediaesitaja käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +msgid "Next track" +msgstr "Järgmisele loole hüppamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +msgid "Pause playback" +msgstr "Esitamise paus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +msgid "Log out" +msgstr "Väljalogimine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klahviseos väljalogimiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +msgid "Previous track" +msgstr "Eelmisele loole hüppamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +msgid "Stop playback" +msgstr "Esitamise lõpetamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +msgid "Volume down" +msgstr "Heli vaiksemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +msgid "Volume up" +msgstr "Heli valjemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine aknast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Salvesta ekraanist lühike video" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veebisirvija käivitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ekraaniluup sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +msgid "Increase text size" +msgstr "Teksti suurendamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Teksti vähendamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrastsuse lülitamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Luubi suurendus suuremaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Luubi suurendus väiksemaks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +msgid "Binding" +msgstr "Seos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Kohandatud seose klahviseos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Toitenupu tegevus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Sakisilumine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud " +"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks " +"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD " +"ekraanidel)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Varjundamine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA järjestus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, " +"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ " +"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - " +"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on " +"seadistuses vaikimisi lubatud." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks " +"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Kalibreeri kohe uuesti" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Seaded" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seaded" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Kettaruum" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Uuri olukorda" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tühjenda prügikast" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Kettal on vähe ruumi" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on " +"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth keelatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth lubatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Lennurežiim lubatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Lennurežiim keelatud" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Riistvaraline lennurežiim" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Kuvatõmmise tegemine nurjus" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Kuvatõmmis tehtud" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Kuvatõmmis %s" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Puuteplaadi lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Puuteplaat sisse" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Puuteplaat välja" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Heli tummaks heliefektita" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Vaikne heli valjemaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "Heli valjemaks vähehaaval" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekraani lukustamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "Keri tagasi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "Keri edasi" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "Korda" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "Juhuesitus" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Orientatsioonilukk" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "Väljalülitus" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Unerežiim" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "Talveuni" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Suurenda heledust" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Vähenda heledust" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "Aku olek" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Lennurežiimi lülitamine" + +#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Bluetoothi lülitamine" + +#: plugins/power/gpm-common.c:99 +msgid "Unknown time" +msgstr "Aeg pole teada" + +#: plugins/power/gpm-common.c:104 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minutit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i tund" +msgstr[1] "%i tundi" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:120 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:121 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "tund" +msgstr[1] "tundi" + +#: plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutit" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324 +msgid "Power" +msgstr "Vool" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS tühjeneb" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "UPSis on jäänud veel %s" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 +msgid "Battery low" +msgstr "Aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Süleri aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Hiire aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Pihuarvuti aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +msgid "Battery is low" +msgstr "Aku on tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS on kriitiliselt tühi" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et " +"vältida andmete kaotamist." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, " +"kui seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda " +"ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei " +"laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda " +"ei laadita." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui " +"seda ei laadita." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Ekraanikaas avati" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Ekraanikaas suleti" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935 +msgid "On battery power" +msgstr "Akutoite peal" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940 +msgid "On AC power" +msgstr "Vooluvõrgus" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automaatne väljalogimine" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automaatne uinumine" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automaatne talveuni" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Uue printeri seadistamine" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Palun oota…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Puudub printeri draiver" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044 +msgid "Printers" +msgstr "Printerid" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsakorral." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsas." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Printeri „%s“ kaas on lahti." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Printeri „%s“ uks on lahti." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Printeril „%s“ on paber otsakorral." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Printeriga „%s“ on probleem." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vajab autentimist" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591 +msgid "Toner low" +msgstr "Tooner on otsakorral" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593 +msgid "Toner empty" +msgstr "Tooner on otsas" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595 +msgid "Not connected?" +msgstr "Pole ühendatud?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597 +msgid "Cover open" +msgstr "Kaas on lahti" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Printeri seadistuse viga" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgid "Door open" +msgstr "Uks on lahti" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Värv on otsakorral" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Värv on otsas" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +msgid "Paper low" +msgstr "Paber on otsakorral" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paber on otsas" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer pole võrgus" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987 +msgid "Printer error" +msgstr "Printeri viga" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer lisati" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Printer on peatatud" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "„%s“ printeris %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Printimisest loobuti" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Printimine katkestati" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Printimine lõpetatud" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Printimine" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981 +msgid "Printer report" +msgstr "Printeri raport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printeri hoiatus" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "GNOME sätetedeemon" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise " +#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama." + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Selle plugina aktiveerimine" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse " +#~ "vajutatud." + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul " +#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose." + +#~ msgid "Switch input source" +#~ msgstr "Vaheta sisendseadet" + +#~ msgid "Binding to select the next input source" +#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks" + +#~ msgid "Switch input source backward" +#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele" + +#~ msgid "Binding to select the previous input source" +#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult " +#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, " +#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult " +#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, " +#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. " +#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, " +#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse " +#~ "täituvuse protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda " +#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla " +#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-" +#~ "mobile' on märgitud." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim " +#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle " +#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest " +#~ "uuendustest" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus " +#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste " +#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. " +#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada " +#~ "'*' ja '?' märke." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' " +#~ "märke." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest " +#~ "tarkvaraallika." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle " +#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, " +#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega " +#~ "uuendada töötavaid süsteeme." + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "RandR vaikesätete fail" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. " +#~ "See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja " +#~ "kodukataloogis. Kui kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi " +#~ "kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud " +#~ "faili." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)" +#~ msgstr "" +#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja " +#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist " +#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)" + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on " +#~ "\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise " +#~ "ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude " +#~ "moondumist)." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuur" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Aeglased klahvide on sees" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Aeglased klahvid on väljas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis " +#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka " +#~ "Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universaalne ligipääs" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Sisse lülitamine" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Sisse jätmine" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Välja jätmine" + +#~ msgid "_Turn Off" +#~ msgstr "_Lülita välja" + +#~ msgid "_Turn On" +#~ msgstr "_Lülita sisse" + +#~ msgid "_Leave On" +#~ msgstr "_Jäta sisse" + +#~ msgid "_Leave Off" +#~ msgstr "_Jäta välja" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on sees" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab " +#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu " +#~ "klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda " +#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja " +#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Hõlbustuste sätted" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Taust" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Taustaplugin" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Lõikepuhver" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Lõikepuhvri plugin" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Värvi plugin" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Liba" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Libaplugin" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust" + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +#~ "ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või " +#~ "partitsioonile." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel " +#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide " +#~ "ümbertõstmisega välisele kettale." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või " +#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Uuri olukorda…" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgid_plural "Keyboards" +#~ msgstr[0] "Klaviatuur" +#~ msgstr[1] "Klaviatuurid" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Klaviatuuriplugin" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Keelatud" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u väljund" +#~ msgstr[1] "%u väljundit" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u sisend" +#~ msgstr[1] "%u sisendit" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Süsteemsed helid" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Meediaklahvid" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Meediaklahvide plugin" + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud." + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgid_plural "Mice" +#~ msgstr[0] "Hiir" +#~ msgstr[1] "Hiired" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Hiireplugin" + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "tagab süleri tööajaks %s" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s - %s jäänud" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s - %s täislaadimiseni" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "annab aku tööajaks %s" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Toode:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Olek:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Laetud" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Laeb" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Tühjeneb" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Täituvus:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Tootja:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnoloogia:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seerianumber:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Mudel:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tühjenemise aeg:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Suurepärane" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Hea" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Rahuldav" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Kehv" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Mahtuvus:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Praegune laetus:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Viimati täislaadimine:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Tehaselaetus:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Laadimise kiirus:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Vooluadapter" +#~ msgstr[1] "Vooluadapterid" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Sülearvuti aku" +#~ msgstr[1] "Sülearvuti akud" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPSid" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitorid" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAd" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobiil" +#~ msgstr[1] "Mobiilid" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Meediaesitaja" +#~ msgstr[1] "Meediaesitajad" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tahvelarvuti" +#~ msgstr[1] "Tahvelarvutid" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Arvuti" +#~ msgstr[1] "Arvutid" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Liitium-ioon" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Liitiumpolümeer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Liitium-raudfosfaat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Pliihape" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikkel-kaadium" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikkel-metallhüdriid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tundmatu tehnoloogia" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tühi" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Ootab laadimist" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Ootab tühjenemist" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Sülearvuti aku pole küljes" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Sülearvuti aku on täis" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "UPS laeb" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "UPS tühjeneb" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "UPS on tühi" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "UPS on täis laetud" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Hiir laeb" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Hiir tühjeneb" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Hiir on tühi" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Hiir on täis laetud" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Klaviatuur laeb" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "PDA laeb" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "PDA tühjeneb" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "PDA on tühi" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "PDA on laetud" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Mobiil laeb" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Mobiil tühjeneb" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Mobiil on tühi" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Mobiil on täis laetud" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Meediaesitaja laeb" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Tahvelarvuti laeb" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tahvelarvuti on tühi" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Arvuti laeb" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Arvuti tühjeneb" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Arvuti on tühi" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Arvuti on täis laetud" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada " +#~ "riski." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Seda teadet enam ei näidata" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, " +#~ "kui aku saab täiesti tühjaks." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti " +#~ "uinakut.\n" +#~ "<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, " +#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks." + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Vooluplugin" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Printer eemaldati" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Printimise teated" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Printimise teadete plugin" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus " + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Tarkvarauuendused" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat " +#~ "püsivara." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Paigalda püsivara" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Eira seadmeid" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Uuendamine nurjus" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Uuendamine katkestati." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Lähem teave" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Uuendus" +#~ msgstr[1] "Uuendused" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus" +#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Paigalda uuendused" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus." +#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Uuendused" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Proovi uuesti" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud" +#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud." +#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Ülevaade" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Näita üksikasju" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Olgu" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Vasak ratas" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Parem ratas" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Parema ratta režiim nr %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Vasak puuteriba" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Parem puuteriba" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Parema puuteringi režiim %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Režiimi lüliti %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Vasak nupp %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Parem nupp %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Ülemine nupp %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Alumine nupp %d" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" +#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Taasta eelmised sätted" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Jäta need sätted alles" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta." + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine" + +#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed." +#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk." + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda" + +#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad " +#~ "klahvid)" + +#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)" + +#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)" + +#~ msgid "Mount Helper" +#~ msgstr "Haakimise abiline" + +#~ msgid "Automount and autorun plugged devices" +#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Küsitakse, mida teha" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Ära tee midagi" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Ava kaust" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud " +#~ "tarkvara." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama " +#~ "liiki (%s) meedia jaoks." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "_Alati tehakse nii" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Väljasta" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Haagi lahti" + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Vooluhaldur" |